Herunterladen Diese Seite drucken

MiNGARDi D8 FCE Benutzungs- Und Wartungsanleitung (Übersetzung Der Originalanleitungen

Werbung

Linea D8 FCE
Via C. Bassi, 7/A - 40015 Galliera (BO) - Italy - Tel. +39.051.6672711 - Fax +39.051.6672790
ISTRUZIONI ORIGINALI
I
TRADUCTION A PARTIR DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
F
ORIGINALANLEITUNGEN
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
P
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU
AVVERTENZE
I
ADVERTENCIAS
E
WAARSCHUWINGEN
Prima dell'installazione leggere attentamente queste istruzioni ed anche il foglio di Avvertenze Generali. Nel caso di mancato rispetto di queste
I
istruzioni, la responsabilità e la garanzia del produttore decadono. Il produttore non è responsabile per qualsiasi mutamento alle norme ed agli standard
introdotti dopo la pubblicazione di questo manuale.
Please read these instructions and the General Warnings carefully before installing. Failure to comply with these instructions shall void the manufacturer's
responsibility and warranty. The manufacturer is not responsible for any change to rules and standards introduced after the publication of this manual.
Avant l'installation lire attentivement ces instructions ainsi que la feuille des Notices Générales. En cas de non-respect de ces instructions, la
F
responsabilité et la garantie du producteur déchoient. Le producteur n'est pas tenu pour responsable en ce qui concerne les modifications aux normes et
aux standards introduits après la publication de ce manuel.
Vor der Installation sollten diese Anleitungen sowie das Beiblatt der Allgemeinen Hinweise aufmerksam gelesen werden. Die Nichteinhaltung der
D
vorliegenden Hinweise führt zum Erlöschen der Haftungspflicht und der Garantie des Herstellers. Der Hersteller kann bei Änderungen der Normen und
Standards, die nach der Veröffentlichung dieses Handbuchs eingeführt werden, nicht haftbar gemacht werden.
Antes de la instalación lean detenidamente las presentes instrucciones y la hoja de Advertencias Generales. El incumplimiento de las presentes
E
instrucciones anula la responsabilidad y la garantía del fabricante. El fabricante no es responsable de toda modificación de las normas y de los estándares
que pudiera efectuarse con posterioridad a la publicación de este manual.
Antes da instalação leia atentamente estas instruções e também a ficha de Advertência Gerais. Caso estas instruções não sejam seguidas, a
P
responsabilidade e a garantia do produto cessarão. O produtor não é responsável por quaisquer mudanças às normas e aos padrões introduzidas após a
publicação deste manual.
A felszerelés előtt olvassa el figyelmesen a jelen utasításokat és az általános figyelmeztetéseket. A jelen utasítások be nem tartása esetén a jótállás
H
érvényét veszti, és a gyártó mentesül a felelősség alól. A gyártó nem vállal felelősséget az előírásoknak és a szabványoknak a jelen kézikönyv megjelenése
után bekövetkező változásaiért.
Lees deze aanwijzingen en het blad met de Algemene Waarschuwingen aandachtig door alvorens de installatie uit te voeren. Indien deze instructies
niet worden nageleefd komen de aansprakelijkheid en de garantie van de fabrikant te vervallen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor wijzigingen van de
voorschriften en normen die na de uitgave van deze handleiding zijn ingevoerd.
Pred namestitvijo skrbno preberite navodila in splošna opozorila. Če ne boste upoštevali teh navodil, bosta odgovornost in garancija proizvajalca
izničena. Proizvajalec ne odgovarja za spremembo predpisov in standardov, ki so stopili v veljavo po objavi tega priročnika.
Před instalací si pozorně přečtěte pokyny i list se Všeobecnými varováními. V případě nedodržení těchto pokynů dojde k propadnutí odpovědnosti i
záruky výrobce. Výrobce neodpovídá za jakoukoli změnu ve srovnání s normami a standardy zavedenými po zveřejnění tohoto návodu.
Πριν την εγκατάσταση διαβάστε ε προσοχή τι παρούσε οδηγίε και το φύλλο Γενικέ Προειδοποιήσει . Εφόσον δεν τηρηθούν οι παρούσε οδηγίε , η ευθύνη και η
εγγύηση του παραγωγού εκπίπτουν. Ο παραγωγό δεν ευθύνεται για οποιαδήποτε τροποποίηση των κανόνων και στάνταρ τα οποία εισάγονται ετά τη δη οσίευση του
παρόντο εγχειρίδιου.
‫ﳚﺐ ﻗﺮﺍﺀﺓ ﺍﻟﺘﻌﻠﳰﺎﺕ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﰲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻜﺘﻴﺐ ﻭﻛﺬﻟﻚ ﻧﴩﺓ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﱰﻛﻴﺐ. ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪﻡ ﺍﻻﻟﱱﺍﻡ ﲠﺬﻩ ﺍﻟﺘﻌﻠﳰﺎﺕ، ﺗﻨﳤﻲ ﻣﺴﯯﻟﻴﺔ ﺍﻟﴩﻛﺔ ﺍﳌﺼﻨﻌﺔ ﻭﻳﺴﻘﻂ ﲷﺎﳖﺎ. ﻟﻦ ﺗﺘﺤﻤﻞ ﺍﻟﴩﻛﺔ‬
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
I
PRODUIT
D
APRESENTAÇÃO DO PRODUTO
P
PRODUCTBESCHRIJVING
Attuatore elettrico lineare con movimento a stelo progettato per la movimentazione di: finestre a sporgere, cupole, finestre a lamelle. L'attuatore è
I
destinato al solo uso interno, per le applicazioni che prevedono l'utilizzo del prodotto in esterno (ad esempio pale frangisole), deve essere protetto dagli
agenti atmosferici (consultare il nostro servizio tecnico-commerciale). L'Attuatore è esente da manutenzione ordinaria. Le operazione di manutenzione
straordinaria o di riparazione dell'attuatore devono essere eseguite solo da personale qualificato (costruttore o centro d'assistenza autorizzato).
Livello sonoro: LpA ≤ 70 dB(A).
Electric linear actuator equipped with rod-type movement designed to move top-hung, dome and louvre windows. This actuator is intended only for
indoor use. As concerns outdoor applications (sunblind motion systems, for example), it must be protected from atmospheric agents (please refer to our
technical and commercial services). This actuator does not require any routine maintenance. However, any special maintenance or repairs must be carried
out only by qualified personnel (manufacturer or authorized service center).
Sound level: LpA ≤ 70 dB(A).
Vérin électrique linéaire avec mouvement à tige spécialement conçu pour la manutention de : fenêtres en saillie, coupoles, fenêtres à lamelles. Le vérin
F
n'est destiné qu'à l'usage interne, pour les applications prévoyant l'utilisation du produit en extérieur (par exemple aubes brise-soleil), il doit être protégé
des agents atmosphériques (consulter notre service technico-commercial). Le vérin n'exige pas d'entretien ordinaire. Ce n'est qu'à un personnel qualifié
(constructeur ou centre d'assistance agréé) que reviennent les opérations d'entretien extraordinaire ou de réparation du vérin.
Niveau sonore: LpA ≤ 70 dB(A).
Linearer Elektroantrieb mit Schaft-Bewegung für den Antrieb von: Klappfenstern, Kuppelfenstern, Lamellenvorhängen. Der Antrieb ist ausschließlich
D
für Anwendungen in Innenbereichen vorgesehen. Für Anwendungen in Außenbereichen (wie beispielsweise bei Sonnenschutzlamellen) muss der Antrieb
gegen Witterungseinflüsse geschützt werden (wenden Sie sich an unseren technisch-kommerziellen Kundendienst). Der Antrieb erfordert keinerlei
planmäßige Wartung. Die Arbeitsvorgänge zur außerplanmäßigen Wartung und/oder Reparatur des Antriebs dürfen ausschließlich durch qualifiziertes
Fachpersonal (Hersteller oder autorisiertes Kundendienstzentrum) ausgeführt werden.
Schalldruckpegel: LpA ≤ 70 dB(A).
Servomotor eléctrico lineal con movimiento de vástago realizado para accionar: ventanas de bastidor abatible, cúpulas, ventanas de lamas. El
E
servomotor está destinado exclusivamente para ser usado en interiores, para las aplicaciones que requieren usar el producto en el exterior (por ejemplo
paletas parasol), debe protegerse contra los agentes atmosféricos (consultar nuestro servicio técnico-comercial). El servomotor no requiere mantenimiento
ordinario. Las operaciones de mantenimiento extraordinario o de reparación del servomotor deben ser realizadas exclusivamente por personal cualificado
(fabricante o centro de asistencia autorizado).
Nivel de sonoridad: LpA ≤ 70 dB(A).
Atuador eléctrico linear com movimento em forma de haste projectado para a movimentação de: janelas salientes, cúpulas, janelas laminadas. O
P
atuador é destinado somente ao uso interno, para as aplicações que prevêem a utilização do produto no externo (por exemplo lâminas de proteção solar),
deve ser protegido contra os agentes atmosféricos (consulte o nosso serviço técnico-comercial). O atuador não precisa de manutenção ordinária. As
operação de manutenção extraordinária ou de reparação do atuador devem ser efetuadas somente pelo pessoal qualificado (fabricante ou centro de
assistência autorizado).
Nível sonoro: LpA ≤ 70 dB(A).
Lineáris elektromos működtető szerkezet száras működéssel az alábbi nyílászárók mozgatására: kiálló ablakok, kupolák, bordás ablakok. A működtető
H
szerkezet kizárólag belső használatra készült, a kültéri használatként (például napfényzsalukkal) történő alkalmazás esetén gondoskodni kell az időjárás
viszontagságai elleni védelméről (forduljon műszaki és kereskedelmi ügyfélszolgálatunkhoz). A működtető szerkezet nem igényel rendszeres karbantartást.
A működtető szerkezet rendkívüli karbantartását vagy javítását kizárólag képzett szakember végezze (a gyártó vagy a márkaszerviz megbízottja).
Zajszint: LpA ≤ 70 dB(A).
Elektrische lineaire actuator met stangaandrijving ontworpen voor de beweging van: uitzetramen, koepelramen, louvreramen. De actuator is uitsluitend
bestemd voor binnengebruik, voor toepassingen met buitengebruik (bijvoorbeeld zonneblinden) moet de actuator tegen weersomstandigheden worden
beschermd (raadpleeg onze technisch-commerciële service). De actuator vereist geen gewoon onderhoud. Buitengewone onderhoudswerkzaamheden of
reparaties van de actuator mogen uitsluitend door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd (de fabrikant of een erkend servicecentrum).
Geluidsniveau: LpA ≤ 70 dB(A).
Linearni električni aktivator z drogom, načrtovan za premik: oken, ki se odpirajo po vodoravni osi, strešnih oken, lamelnih oken. Aktivator je namenjen le
za rabo v notranjosti, če ga uporabljate na zunanji strani (na primer za markize), mora biti zaščiten pred vremenskimi vplivi (posvetujte se z našim tehnično-
komercialnim servisom). Aktivatorja ni treba vzdrževati. Posebno vzdrževanje in popravila aktivatorja sme izvajati samo kvalificirano osebje (proizvajalec ali
pooblaščeni center za pomoč).
Stopnja zvoka: LpA ≤ 70 dB(A).
Lineární elektrický akční člen s pohybem dříku navrženým pro pohyb: výkyvných oken, kopulí a lamelových oken. Akční člen je určen výhradně pro
použití v interiéru; u aplikací, které vyžadují použití výrobku v exteriéru (například pro slunolamy), musí být chráněn proti atmosférickým vlivům (obraťte se
na náš technicko-obchodní servis). Tento akční člen nevyžaduje běžnou údržbu. Úkony mimořádné údržby nebo opravy akčního členu musí být provedeny
kvalifikovaným personálem (výrobcem nebo autorizovaným servisním střediskem).
Akustická úroveň: LpA ≤ 70 dB(A).
Ηλεκτρικό σειριακό εφαρ οστήρα ε αξονική κίνηση σχεδιασ ένο για την κίνηση: παράθυρα ε προεξοχή, θόλοι, παράθυρα ε ελάσ ατα. Ο εφαρ οστήρα προορίζεται
όνο για εσωτερική χρήση, για εφαρ ογέ που προβλέπουν τη χρήση του προϊόντο εξωτερικά (π.χ. ηλιακά πτερύγια), πρέπει να προστατεύεται απο ατ οσφαιρικού
παράγοντε (συ βουλευθείτε την δική α ε ποροτεχνική εξυπηρέτηση). Ο εφαρ οστήρα εξαιρείται τη τακτική συντήρηση . Η ενέργεια έκτακτη συντήρηση ή επισκευή
του εφαρ οστήρα πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά από ικανό προσωπικό (κατασκευαστή ή εξουσιοδοτη ένο κέντρο τεχνική εξυπηρέτηση ).
Ηχητικό επίπεδο: LpA ≤ 70 dB(A).
‫ﻣﺤﺮﻙ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺧﻄﻲ ﺫﻭ ﺣﺮﻛﺔ ﻃﻮﻟﻴﺔ ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻤﻪ ﻟﺘﺤﺮﻳﻚ: ﺍﻟﻨﻮﺍﻓﺬ ﺍﻟﺒﺎﺭﺯﺓ، ﺍﻟﻘﺒﺎﺏ، ﺍﻟﻨﻮﺍﻓﺬ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻔﺎﺋﺢ. ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ ﻣﺨﺼﺺ ﻓﻘﻂ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻲ، ﻭﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﺘﻄﺒﻴﻘﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺘﻄﻠﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‬
‫ﻓﻲ ﺍﻟﺒﻴﺌﺎﺕ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ )ﻣﺜﻞ ﺍﻟﻌﻮﺍﺭﺽ ﺍﻟﻤﺒﺪﺩﺓ ﻷﺷﻌﺔ ﺍﻟﺸﻤﺲ(، ﻓﻴﺠﺐ ﺣﻤﺎﻳﺘﻪ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﻮﺍﻣﻞ ﺍﻟﺠﻮﻳﺔ )ﺍﺳﺘﺸﺮ ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ-ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻨﺎ(. ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ ﻻ ﻳﺴﺘﻠﺰﻡ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﻌﺎﺩﻳﺔ. ﻳﺠﺐ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺑﻌﻤﻠﻴﺎﺕ‬
Window Automation industrY Srl a socio unico
info@way-srl.com - www.mingardimotor.com
TRANSLATION FROM ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
E
‫ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ‬
WARNINGS
ADVERTÊNCIAS
P
OPOZORILA
PRODUKTBESCHREIBUNG
ΠΑΡΟΥΣΊΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ ‫ﻭﺻﻒ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‬
AZ EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA
H
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΠΟ ΑΥΘΕΝΤΙΚΕΣ Ο ΗΓΙΕΣ
RECOMMANDATIONS
F
H
VAROVÁNÍ
.‫ﺍﳌﺼﻨﻌﺔ ﻣﺴﯯﻟﻴﺔ ﺃﻳﺔ ﺗﻐﻴﲑﺍﺕ ﻳﱲ ﺇﺿﺎﻓﳤﺎ ﻋﲆ ﺍﻟﻘﻮﺍﻋﺪ ﻭﺍﳌﻌﺎﻳﲑ ﺑﻌﺪ ﻧﴩ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ‬
PRODUCT DESCRIPTION
PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO
E
A TERMÉK BEMUTATÁSA
H
OPIS IZDELKA
.(‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻌﺎﺩﻳﺔ ﺃﻭ ﺗﺼﻠﻴﺢ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ ﻓﻘﻂ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﺍﻟﻤﺆﻫﻠﻴﻦ )ﺟﻬﺔ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻊ ﺃﻭ ﻣﺮﻛﺰ ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ ﺍﻟﻤﺼﺮﺡ ﻟﻪ‬
ÜBERSETZUNG DER
D
HINWEISE
D
FIGYELMEZTETÉSEK
ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮﺍﺕ‬
PRÉSENTATION DU
F
POPIS VÝROBKU
.LpA ≤ 70 dB(A) :‫ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﺼﻮﺕ‬

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für MiNGARDi D8 FCE

  • Seite 1 Linea D8 FCE Window Automation industrY Srl a socio unico Via C. Bassi, 7/A - 40015 Galliera (BO) - Italy - Tel. +39.051.6672711 - Fax +39.051.6672790 info@way-srl.com - www.mingardimotor.com ISTRUZIONI ORIGINALI TRANSLATION FROM ORIGINAL INSTRUCTIONS TRADUCTION A PARTIR DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER...
  • Seite 2 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERÍSTICAS MŰSZAKI JELLEMZŐK TECHNISCHE GEGEVENS TEHNIČNE LASTNOSTI TECHNICKÉ PARAMETRY ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ‫ﺍﻟﺨﺼﺎﺋﺺ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬ D8 - 500 N MODELLO - MODEL - MODELE - MODELL - MODELO - MODELO MODELL - MODEL - MODEL - MODEL - ΜΟΝΤΕΛΟ - ‫ﺍﻟﻤﻮﺩﻳﻞ‬ 230V~ Forza di spinta/trazione - Thrust/Tractive force - Force de poussée/traction - Schub-/Zugkraft Fuerza de empuje/tracción - Força de impulso/tracção - Húzó/nyomóerő...
  • Seite 3 Inserire l’attuatore all’interno della staffa supporto motore (1). N.B. la staffa (1) è provvista di 2 fori per il fissaggio all’attuatore; la scelta del foro determina l’inclinazione dell’attuatore. Inserire i fissaggi laterali (3) nei fori della staffa (1) e centrarli sulle guide a coda di rondine (3b). Inserire le viti (7) quindi avvitarle senza serrare a fondo.
  • Seite 4 DESCRIZIONE MONTAGGIO SU FINESTRA A LAMELLE SENZA BLOCCO MECCANICO O PALE FRANGISOLE FITTING THE LOUVRE WINDOW WITHOUT MECHANICAL STOP OR SUN BLINDS DESCRIPTION DU MONTAGE SUR UNE FENÊTRE À LAMELLES SANS BLOCAGE MÉCANIQUE OU PALES BRISE-SOLEIL BESCHREIBUNG DER MONTAGE AUF LAMELLENFENSTERN OHNE MECHANISCHE SPERRE ODER SONNENSCHUTZLAMELLEN DESCRIPCIÓN MONTAJE EN VENTANA DE LÁMINAS SIN BLOQUEO MECÁNICO O TABLILLAS DE VISERA...
  • Seite 5 Vstavite regulacijski mehanizem v opornik za motor (1). N.B. opornik (1) je opremljen z 2 luknjama za pritrjevanje regulacijskega mehanizma. Izbira luknje odloča o naklonu. Vstavite stranske pritrdilce (3) v luknje v oporniku in jih nataknite na vodila (3b). Vstavite vijake (7) in jih privijte do konca. Vsuňte ovládací...
  • Seite 6 Συνδέσατε τον εφαρ οστήρα στην ηλεκτρική εγκατάσατση σύ φωνα ε τα συνη ένα σχέδια, σεβαστείτε του σχετικού κανόνε ασφαλεία σε ισχύ. Ενεργοποιήστε τον εφαρ οστήρα για να ανοίξει το κούφω α, έχρι το τέρ α πορεία και ύστερα κλείσατε ξανά. Αυτό για τον έλεγχο σωστή λειτουργία του εφαρ οστήρα, την επέ βαση των...
  • Seite 7 Collegamento singolo Single connection Branchement individuel Einzel-Anschluss Conexión única Ligação individual Egyetlen csatlakoztatás Aansluiting van één actuator Posamična povezava Zapojení jednoho ovládacího mechanismu Μονή σύνδεση ‫ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺃﺣﺎﺩﻱ‬ Collegamento di più attuatori Connection of more than one actuator Branchement de plusieurs vérins Anschluss mehrerer Antriebe Conexión de varios servomotores Ligação de diversos actuadores...
  • Seite 8 Collegamento di più attuatori provvisti di segnalazione aperto/chiuso con potenziale (versione speciale). Connection of more than one actuator with closed/open signalling with load (special version) Branchement de plusieurs vérins dotés de signalisation d’ouverture/ fermeture avec potentiel (version spéciale) Anschluss mehrerer Antriebe mit Anzeige offen/geschlossen mit Potential (Sonderversion) Conexión de varios servomotores provistos de señalización abierto/cerrado con potencial (versión especial)