Herunterladen Diese Seite drucken
Medi Levamed Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Levamed:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
MAXIS a.s.,
medi group company
Slezská 2127/13
120 00 Prague 2
Czech Republic
medi GmbH & Co. KG
T: +420 571 633 510
Medicusstraße 1
F: +420 571 616 271
95448 Bayreuth
info@maxis-medica.com
Germany
www.maxis-medica.com
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
medi Danmark ApS
ortho@medi.de
Vejlegardsvej 59
www.medi.de
2665 Vallensbaek Strand
Denmark
medi Australia Pty Ltd
T +45-70 25 56 10
83 Fennell Street
F +45-70 25 56 20
North Parramatta NSW 2151
kundeservice@sw.dk
Australia
www.medidanmark.dk
T +61-2 9890 8696
F +61-2 9890 8439
medi Bayreuth Espana SL
sales@mediaustralia.com.au
C/Canigo 2-6 bajos
www.mediaustralia.com.au
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
medi Austria GmbH
Spain
Adamgasse 16/7
T +34-932 60 04 00
6020 Innsbruck
F +34-932 60 23 14
Austria
medi@mediespana.com
T +43 512 57 95 15
www.mediespana.com
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
medi France
www.medi-austria.at
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
medi Belgium NV
93297 Tremblay en France Cedex
Staatsbaan 77/0099
France
3945 Ham
T +33-1 48 61 76 10
Belgium
F +33-1 49 63 33 05
T: + 32-11 24 25 60
infos@medi-france.com
F: +32-11 24 25 64
www.medi-france.com
info@medibelgium.be
www.medibelgium.be
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
medi Canada Inc / médi Canada Inc
1037 Budapest
597, Rue Duvernay, Verchères
Hungary
QC Canada J0L 2R0
T +36 1 371-0090
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F +36 1 371-0091
F: +1 888-583-6827
info@medi.hu
service@medicanada.ca
www.medi.hu
www.medicanada.ca
medi Japan K.K.
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
103-0026 Tokyo
Japan
T: +81 3 6778 2590
F: +81 3 5847 7901
info@medi-japan.jp
www.medi-japan.co.jp
medi Nederland BV
Heusing 5
4817 ZB Breda
The Netherlands
T +31-76 57 22 555
F +31-76 57 22 565
info@medi.nl
www.medi.nl
medi Polska Sp. z.o.o.
ul.Łabędzka 22
44-121 Gliwice
Poland
T: +48-32 230 60 21
F: +48-32 202 87 56
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua do Centro Cultural, no. 43
1700-106 Lisbon
Portugal
T +351-21 843 71 60
F +351-21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt
medi RUS LLC
Business Center NEO GEO
Butlerova Street 17
117342 Moscow
Russia
Levamed
T +7-495 374 04 56
F +7-495 374 04 56
info@medirus.ru
www.medirus.ru
Komfort-Sprunggelenkbandage zur Weichteilkompression
medi Sweden AB
mit 3D-Silikon Pelotten - Comfort ankle bandage for soft
Box 6034
tissue compression with 3D silicon pads
192 06 Sollentuna
Sweden
T +46 8 96 97 98
F +46 8 626 68 70
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
info@medi.se
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
www.medi.se
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция
по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία
εφαρμογής. Használati útmutató. Інструкція з використання.
Navodila za uporabo. Návod na použitie. ‫.دليل االستخدام‬
Instrucțiuni de utilizare. ‫.הוראות שימוש‬
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmer-
zen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt
oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger
medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while
you are wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over
open wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient
se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-
orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir
reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De
producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda
de su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por
prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma
sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico
ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
paziente farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano
dolori o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha
fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel
pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om
raad. Draag het product niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
patient, bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens
du har produktet på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke
produktet oven på åbne sår og brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av
produkten, kontakta omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara
使用说明
.
efter föregående medicinsk anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt
než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly
nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo
prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího
lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda
medi. I feel better.
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
. Wird es für die Behandlung von
is made for single patient use only
. If it is used for treating more than one patient, the
est destiné à un usage individuel
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs
solo está destinado a su uso en un paciente
. En el caso de que se utilice para el
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
. Se for utilizado para o tratamento
ad essere utilizzata da un singolo paziente
. L'utilizzo per il trattamento di più di un
is gemaakt voor gebruik door één patiënt
. Indien ze voor de behandeling van meer
er kun beregnet til brug på én patient
. Bruges den i behandlingen af mere end en
är avsedd för att användas för endast en patient
. Om den används av flera
je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
. Budete-li ho používat při léčbě více
je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu
. Ako se isti koristi za

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Medi Levamed

  • Seite 1 Hungary Kft. 192 06 Sollentuna Vigtige oplysninger Bokor u. 21. Sweden medi Canada Inc / médi Canada Inc Det medicinske produkt er kun beregnet til brug på én patient . Bruges den i behandlingen af mere end en 1037 Budapest T +46 8 96 97 98 patient, bortfalder producentens produktansvar.
  • Seite 2 F: +86-21 50582319 Reizung der Haut (vor allem in Verbin- dung mit Schweißbildung) oder auf die Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Materialzusammensetzung zurückzu- Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 Zweckbestimmung führen sind.
  • Seite 3: Materialzusammensetzung

    Hautirritationen hervorrufen. wiegende Vorkommnisse, die zu einer • Waschen Sie das Produkt, vorzugs- wesentlichen Verschlechterung des weise mit medi clean Waschmittel, von Gesundheitszustandes oder zum Tod Hand, oder im Schonwaschgang bei führen können, sind dem Hersteller und 30°C mit Feinwaschmittel ohne der zuständigen Behörde des Mitglieds-...
  • Seite 4: Intended Purpose

    Intended purpose measurements/sizes and necessary Levamed is a bandage for soft tissue functions/indications and in line with compression of the ankle joint. the information provided by the manufacturer, and acting under their Indications own responsibility.
  • Seite 5: Storage Instructions

    Disposal The product can be disposed of in the domestic waste. Your medi Team Wishes you a speedy recovery! In the event of any complaints regarding the product such as damage to the fabric or a fault in the fit, please report to your specialist medical retailer directly.
  • Seite 6: Utilisation Prévue

    (en particulier liée à la transpiration) ou à la composition de l’accessoire. Utilisation prévue Levamed est un bandage de Groupe de patients prévu compression de la cheville et des tissus Les professionnels de la santé traitent mous.
  • Seite 7 à une détérioration considérable de l’état préférence en utilisant le produit de de santé ou à la mort doivent être lavage medi clean, ou en machine sur signalés au fabricant ou aux autorités programme délicat à 30°C avec une compétentes de l’État membre. Les lessive pour linge délicat et sans...
  • Seite 8 (sobre todo por la generación de sudor) o a la composición del material. Finalidad Levamed es un vendaje para la Grupo de pacientes previsto compresión de los tejidos blandos del Los profesionales sanitarios, bajo su tobillo.
  • Seite 9 • Lave el producto a mano, muerte. Los incidentes graves se definen preferiblemente con detergente medi en el artículo 2, n.º 65 del Reglamento clean, o en modo ropa delicada a 30°C (UE) 2017/745 (MDR).
  • Seite 10: Contra-Indicações

    Grupo de pacientes previsto Finalidade Em função das dimensões/tamanhos Levamed é uma ligadura para a disponíveis e das funções/indicações compressão dos tecidos moles da necessárias, os profissionais de saúde articulação do tornozelo.
  • Seite 11 • Preferencialmente lave o produto à do estado de saúde ou a morte devem mão com detergente medi clean ou no ser comunicados ao fabricante e às programa de lavagem para tecidos autoridades competentes do Estado- delicados a 30°C com detergente...
  • Seite 12 (soprattutto in correlazione con l’aumento della sudorazione) o alla composizione dei materiali. Scopo Levamed è una fascia indicata per la Gruppo di pazienti previsto compressione dei tessuti molli della In base alle misure / taglie disponibili e caviglia.
  • Seite 13 • Lavare il prodotto preferibilmente a salute o il decesso del paziente, sono da mano con detersivo medi clean, notificare al fabbricante e alle autorità oppure con lavaggio delicato a 30 °C competenti dello Stato membro. Gli...
  • Seite 14 Beoogde patiëntengroep Beoogd doel Hulpverleners gebruiken het product Levamed is een bandage voor de voor volwassenen en kinderen, rekening compressie van spronggewricht en weke houdend met de beschikbare maten/ delen. groottes, de vereiste functies/indicaties...
  • Seite 15 Comfort-effect nadelig beïnvloeden en achteruitgang van de huidirritaties veroorzaken. gezondheidstoestand of tot de dood • Was het product bij voorkeur met medi kunnen leiden, moeten aan de fabrikant clean wasmiddel met de hand of in de en de bevoegde autoriteit van de zachte was op 30°...
  • Seite 16 Levamed Beregnet patientgruppe Sundhedsprofessionelle forsyner ved hjælp af de disponible mål/størrelser og de nødvendige funktioner/indikationer Formål på eget ansvar voksne og børn under Levamed er en bandage til ankelled- hensyntagen til fabrikantens bløddelkompression. oplysninger. Indikationer Bæreinstruktion Alle indikationer, hvor en Den største virkning opnår bandager,...
  • Seite 17 Bortskaffelse Produktet kan bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald. Dit medi team ønsker dig god bedring! I tilfælde af reklamationer i forbindelse med produktet, som f.eks. skader på strikvaren eller mangler i pasformen, henvend dig venligst direkte til din medicinske specialforhandler.
  • Seite 18 Levamed materialets sammansättning. Patientgrupper som kommer i fråga för utlämning Ändamål Sjukvårdspersonal lämnar ut Levamed är ett bandage för kompression produkterna under deras ansvar utifrån av fotledens mjukdelar. de tillgängliga måtten/storlekarna och de nödvändiga funktionerna/ Indikationer indikationerna till vuxna och barn med Samtliga indikationer där en...
  • Seite 19 • Tvätta produkten för hand, medlemsstaten. Allvarliga företeelser företrädesvis med medi clean- definieras i artikel 2 nummer 65 av tvättmedel, eller i 30°C fintvätt med direktivet (EU) 2017/745 (MDR). Det är skonsamt medel utan sköljmedel.
  • Seite 20 Příslušníci zdravotnických profesí ošetřují na základě měr/velikostí, které mají k dispozici a potřebných funkcí/ Informace o účelu použití indikací, dospělé a děti se zohledněním Levamed je bandáž ke kompresi informací výrobce ve své odpovědnosti. měkkých tkání hlezenního kloubu. Informace ohledně nošení Indikace Největší...
  • Seite 21 Čeština • Výrobek perte nejlépe za použití zdravotnických prostředků. Pouze pracího prostředku medi clean v ruce závažné nežádoucí příhody, které nebo v pračce na šetrný program při mohou vést ke značnému zhoršení teplotě 30°C za použití pracího zdravotního stavu nebo ke smrti, je prostředku na jemné...
  • Seite 22 Zdravstveni radnici, sukladno svojoj odgovornosti, pružaju njegu odraslima i djeci na temelju raspoloživih dimenzija / Namjena veličina i potrebnih funkcija / indikacija, Levamed je zavoj za kompresiju mekog vodeći računa o podacima proizvođača. tkiva skočnog zgloba. Napomena za nošenje Indikacije Bandaže postižu nabolje djelovanje...
  • Seite 23 Hrvatski • Operite proizvod ručno, preporučljivo s proizvođaču i nadležnom tijelu države medi deterdžentom za čišćenje, ili na članice. Teški slučajevi definirani su u strojnom pranju za osjetljivo rublje s članku 2. stavku 65. Uredbe (EU) blagim deterdžentom na 30°C 2017/745 (MDR).
  • Seite 24 применения Ношение тесно прилегающих вспомогательных средств может привести к появлению местных Назначение раздражений кожи, причиной которых Levamed – это бандаж для может быть механическое компрессии мягких тканей раздражение кожи (прежде всего в голеностопного сустава. сочетании с потоотделением) или состав материала.
  • Seite 25 окружать лодыжки) (рис. 2). Изделие можно утилизировать • Разверните верхнюю часть бандажа вместе с бытовыми отходами. и, по необходимости, подтяните его (рис. 3). Ваша компания medi желает Вам скорейшего выздоровления! Рекомендации по уходу Мы рекомендуем использовать мешок для белья. Ополаскиватели, жиры, масла, лосьоны, мази...
  • Seite 26 Öngörülen hasta grubu Kullanım amacı Sağlık mesleklerinde çalışanlar, Levamed, ayak bileği ekleminin yumuşak üreticinin bilgilerini dikkate alarak doku kompresyonu için kullanılan bir yetişkin ve çocuklara, kullanıma sunulan bandajdır. ölçüler/boylar ve gerekli fonksiyonlar/ endikasyonlar yardımıyla ve kendi...
  • Seite 27 Türkçe işlevini etkileyebilir ve ciltte tahrişe neden olabilir. • Ürünü tercihen medi clean deterjanıyla elde veya 30°C’de hassas çamaşır deterjanıyla ve yumuşatıcı kullanmadan çamaşır makinesinde koruyucu modda yıkayın. • Beyazlatıcı kullanmayın • Havada kurumaya bırakın • Ütülemeyin. • Kimyasal temizliğe vermeyin.
  • Seite 28 Levamed uszkodzenia skóry (przede wszystkim w związku z potliwością) lub składu materiałowego. Przeznaczenie Docelowa grupa pacjentów Levamed to bandaż kompresujący Pracownicy służby zdrowia opatrują tkanki miękkie statu skokowego. osoby dorosłe i dzieci na własną odpowiedzialność, kierując się Wskazania dostępnością konkretnych rozmiarów/ Wszystkie wskazania, w których...
  • Seite 29 W przypadku reklamacji w związku skóry. z produktem, na przykład uszkodzenia • Produkt należy prać ręcznie, najlepiej dzianiny lub niewłaściwego środkiem do mycia marki medi clean, dopasowania, należy skontaktować się lub w pralce w programie do tkanin bezpośrednio z odpowiednim delikatnych w temperaturze 30°C, sprzedawcą...
  • Seite 30 τοπικοί δερματικοί ερεθισμοί, οι οποίοι οφείλονται σε έναν μηχανικό ερεθισμό του δέρματος (κυρίως σε συνδυασμό με εφίδρωση) ή στη σύνθεση του υλικού. Ενδεδειγμένη χρήση Το Levamed είναι ένας επίδεσμος για τη Προοριζόμενη ομάδα ασθενών συμπίεση των μαλακών μορίων των Επαγγελματίες του κλάδου υγείας ταρσών.
  • Seite 31 προκαλέσουν ερεθισμό στο δέρμα. απευθυνθείτε απευθείας στον ιατρικό • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά σας προμηθευτή. Μόνο σοβαρά προτίμηση με το καθαριστικό medi περιστατικά, που μπορεί να οδηγήσουν clean ή στο πλυντήριο σε πρόγραμμα σε σημαντική επιδείνωση της κατάστασης...
  • Seite 32 és viselése esetén helyi bőrirritáció, ill. a szappanmaradékok károsíthatják az bőr (elsősorban izzadással összefüggő) anyagot, ronthatják a Clima Comfort mechanikus irritációjára vagy az hatást, és bőrirritációt okozhatnak. anyagösszetételre visszavezethető • A terméket ajánlott medi clean irritáció léphet fel.
  • Seite 33 útmutatóban található megfelelő biztonsági tudnivalókat és utasításokat is. Ártalmatlanítás A terméket a háztartási hulladékba dobhatja. A medi Team gyors gyógyulást kíván Önnek! A termékkel összefüggésben felmerülő reklamációk, pl. a szövet károsodása vagy szabási hibák, esetén forduljon közvetlenül a gyógyászati szakkereskedőhöz.
  • Seite 34 Під час носіння щільно прилягаючих засобів можуть виникати місцеві роздратування або подразнення Призначення шкіри, які можуть бути пов'язані з Levamed – це бандаж для компресії механічним подразненням шкіри м'яких тканин гомілковостопного (особливо у зв’язку з пітливістю) або зі суглоба. складом матеріалу.
  • Seite 35 властивості матеріалу, порушити ефект Clima Comfort і призвести до подразнення шкіри. • Періть виріб вручну, бажано з використанням засобу medi clean. Також можливе прання у пральній машині у щадному режимі при температурі 30° C з додаванням м'якого миючого засобу без...
  • Seite 36 Izvajalci zdravstvenih poklicev na svojo odgovornost ob upoštevanju informacij proizvajalca s pomočjo razpoložljivih Predvidena uporaba mer/velikost in potrebnih funkcij/ Levamed je bandaža za stisk mehkih indikacij oskrbujejo odrasle in otroke. delov skočnega sklepa. Kako izdelek nositi Indikacije Bandaže imajo še posebno dober učinek, Vse indikacije, pri katerih je potreben če jih nosimo takrat, ko smo fizično...
  • Seite 37 Odstranjevanje Izdelek se sme odstraniti med gospodinjske odpadke. Ekipa medi Vam želi hitro okrevanje! V primeru reklamacij v zvezi s tem izdelkom, npr. pri poškodbah pletenine ali napaki v kroju, se obrnite neposredno na prodajalca z medicinskimi pripomočki.
  • Seite 38 Príslušníci zdravotníckych povolaní podľa svojich kompetencií ošetria dospelých a deti na základe dostupných rozmerov/ Informácia o účele použitia veľkostí a potrebných funkcií/indikácií, Levamed je bandáž na kompresiu pričom zohľadnia pokyny výrobcu. mäkkých častí členku. Pokyny pre nosenie Indikácie Najväčší účinok bandáže dosahujú počas Všetky indikácie, pri ktorých je potrebná...
  • Seite 39 Likvidácia Výrobok môžete zlikvidovať ako domový odpad. Váš tím medi vám želá rýchle uzdravenie! V prípade reklamácií súvisiacich s produktom, ako napríklad poškodenia pleteniny alebo nedostatky vytvarovania, sa prosím obráťte priamo na Vašu špecializovanú...
  • Seite 40 ‫يمكن أن تؤدي بقايا منعمات األقمشة‬ .‫سلة المهمالت المنزلية‬ ‫والدهون والزيوت والكريمات والمراهم‬ ‫والصابون إلى تلف المواد، وتعطل خاصية‬ ‫فريق‬ .‫كليما-كومفورت وتسبب التهيجات‬ medi !‫يتمنى لك الشفاء العاجل‬ ‫يمكنك غسل المنتج يدو ي ً ا، ويفضل‬ • ‫، أو في دورة‬ ‫استخدام إحدى منظفات‬...
  • Seite 41 ‫عربي‬ ‫وبصرف النظر عن مجال االستخدام‬ Levamed ‫يمكن أن يتسبب تضييق المنتج بتهيج موضعي‬ ‫في الجلد، ما يؤدي إلى حكة (سيما بسبب‬ .‫التعرق) أو إلى تلف المواد المصنعة‬ ‫غرض االستعمال‬ ‫هو رباط ضاغط مخصص لألنسجة‬ Levamed ‫فئات المرضى المستهدفين‬ .‫الرخوة في مفصل الكاحل‬...
  • Seite 42 中文 (如久坐/长时间开车、 睡眠) 时, 应当脱• Levamed 下绷带。 此绷带也可以在水中使用。 随后, 请彻底 用途 清洗该产品。 是一款用于踝关节软组织压缩 Levamed 的绷带。 穿戴/脱下 • 将绷带上部向外翻到硅树脂衬垫的延长 适用范围 ) 。 部分 (图 所有需要在踝关节上通过局部的一个• • 在硅树脂衬垫中间位置抓住绷带, 并将 或多个附加软垫进行软组织压迫的适• 绷带拉到脚上方, 直至脚跟部分位于正 应症, 例如: 确位置 (图 ) 。• • 轻微不稳定 • 再将绷带上部翻过来, 必要时将绷带向...
  • Seite 43 中文 在此请注意使用说明中相应的安全提示 和指导。 废物处理 您可以将该产品随家庭垃圾一• 起作为废物处理。 您的 团队 medi 祝您早日康复!...
  • Seite 44 (mai ales în combinaţie cu transpiraţia) sau de compoziţia materialelor. Destinaţia utilizării Levamed este un bandaj pentru Grupe de pacienţi prevăzute comprimarea părţilor moi ale Angajaţii în activităţi de îngrijirea articulaţiei gleznei.
  • Seite 45 şi genera uzura materialului. furnizorului dumneavoastră comercial • Pentru spălarea produsului, folosiți cu de specialitate pentru dispozitive precădere detergent medi clean, medicale. Numai incidentele grave, care spălați-l manual sau cu mașina de pot cauza deteriorarea gravă a stării de spălat la program delicat de spălare la...
  • Seite 46 ‫פוליאמיד, פוליאסטר, אלסטיין, ויסקוזה‬ ‫אחריות‬ ‫במקרה של שימוש שלא למטרה לה מיועד‬ ‫המכשיר מתבטלת אחריות היצרן. יש לשים‬ ‫לב להערות הבטיחות, ולהוראות המפורטות‬ .‫בהוראות השימוש האלו‬ ‫סילוק‬ ‫ניתן לסלק את המוצר באשפה‬ .‫הביתית‬ ‫ שלך‬medi ‫צוות‬ !‫מאחל לך החלמה מהירה‬...
  • Seite 47 ‫גופנית. עקרונית ניתן לשאת את התחבושת‬ ‫במהלך כל היום. אך יש לעשות זאת על פי‬ ‫מטרה‬ ‫ההרגשה בעת נשיאת החגורה. בעת פרקי‬ ‫ היא חבישת לחץ לרקמות רכות‬Levamed ‫זמן ארוכים של מנוחה (כגון ישיבה ממושכת‬ .‫בקרסול‬ ‫/ נסיעות ממושכות ברכב, שינה) יש להוריד‬...
  • Seite 50 pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama. Bажные замечания Данное медицинское изделие предназначено для использования только одним пациентом. В случае использования изделия более...