MAXIS a.s.,
medi group company
Slezská 2127/13
120 00 Prague 2
Czech Republic
medi GmbH & Co. KG
T: +420 571 633 510
Medicusstraße 1
F: +420 571 616 271
95448 Bayreuth
info@maxis-medica.com
Germany
www.maxis-medica.com
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
medi Danmark ApS
ortho@medi.de
Vejlegardsvej 59
www.medi.de
2665 Vallensbaek Strand
Denmark
medi Australia Pty Ltd
T +45-70 25 56 10
83 Fennell Street
F +45-70 25 56 20
North Parramatta NSW 2151
kundeservice@sw.dk
Australia
www.medidanmark.dk
T +61-2 9890 8696
F +61-2 9890 8439
medi Bayreuth Espana SL
sales@mediaustralia.com.au
C/Canigo 2-6 bajos
www.mediaustralia.com.au
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
medi Austria GmbH
Spain
Adamgasse 16/7
T +34-932 60 04 00
6020 Innsbruck
F +34-932 60 23 14
Austria
medi@mediespana.com
T +43 512 57 95 15
www.mediespana.com
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
medi France
www.medi-austria.at
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
medi Belgium NV
93297 Tremblay en France Cedex
Staatsbaan 77/0099
France
3945 Ham
T +33-1 48 61 76 10
Belgium
F +33-1 49 63 33 05
T: + 32-11 24 25 60
infos@medi-france.com
F: +32-11 24 25 64
www.medi-france.com
info@medibelgium.be
www.medibelgium.be
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
medi Canada Inc / médi Canada Inc
1037 Budapest
597, Rue Duvernay, Verchères
Hungary
QC Canada J0L 2R0
T +36 1 371-0090
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F +36 1 371-0091
F: +1 888-583-6827
info@medi.hu
service@medicanada.ca
www.medi.hu
www.medicanada.ca
medi Japan K.K.
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
103-0026 Tokyo
Japan
T: +81 3 6778 2590
F: +81 3 5847 7901
info@medi-japan.jp
www.medi-japan.co.jp
medi Nederland BV
Heusing 5
4817 ZB Breda
The Netherlands
T +31-76 57 22 555
F +31-76 57 22 565
info@medi.nl
www.medi.nl
medi Polska Sp. z.o.o.
ul.Łabędzka 22
44-121 Gliwice
Poland
T: +48-32 230 60 21
F: +48-32 202 87 56
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua do Centro Cultural, no. 43
1700-106 Lisbon
Portugal
T +351-21 843 71 60
F +351-21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt
medi RUS LLC
Business Center NEO GEO
Butlerova Street 17
117342 Moscow
Russia
Levamed
T +7-495 374 04 56
F +7-495 374 04 56
info@medirus.ru
www.medirus.ru
Komfort-Sprunggelenkbandage zur Weichteilkompression
medi Sweden AB
mit 3D-Silikon Pelotten - Comfort ankle bandage for soft
Box 6034
tissue compression with 3D silicon pads
192 06 Sollentuna
Sweden
T +46 8 96 97 98
F +46 8 626 68 70
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
info@medi.se
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
www.medi.se
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция
по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία
εφαρμογής. Használati útmutató. Інструкція з використання.
Navodila za uporabo. Návod na použitie. .دليل االستخدام
Instrucțiuni de utilizare. .הוראות שימוש
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmer-
zen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt
oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger
medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while
you are wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over
open wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient
se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-
orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir
reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De
producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda
de su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por
prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma
sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico
ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
paziente farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano
dolori o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha
fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel
pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om
raad. Draag het product niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
patient, bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens
du har produktet på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke
produktet oven på åbne sår og brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av
produkten, kontakta omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara
使用说明
.
efter föregående medicinsk anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt
než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly
nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo
prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího
lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda
medi. I feel better.
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
. Wird es für die Behandlung von
is made for single patient use only
. If it is used for treating more than one patient, the
est destiné à un usage individuel
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs
solo está destinado a su uso en un paciente
. En el caso de que se utilice para el
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
. Se for utilizado para o tratamento
ad essere utilizzata da un singolo paziente
. L'utilizzo per il trattamento di più di un
is gemaakt voor gebruik door één patiënt
. Indien ze voor de behandeling van meer
er kun beregnet til brug på én patient
. Bruges den i behandlingen af mere end en
är avsedd för att användas för endast en patient
. Om den används av flera
je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
. Budete-li ho používat při léčbě více
je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu
. Ako se isti koristi za