Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita 3712 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 3712:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
EN
Trimmer
Affleureuse
FR
Einhandfräse
DE
IT
Rifilatore
NL
Kantenfrees
Recortadora
ES
Tupia
PT
DA
Overfræser
EL
Κουρευτικό περιθωρίων
Şekil verme testeresi
TR
3712
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
7
12
18
24
30
36
42
48
53
59

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita 3712

  • Seite 1 Trimmer INSTRUCTION MANUAL Affleureuse MANUEL D’INSTRUCTIONS Einhandfräse BETRIEBSANLEITUNG Rifilatore ISTRUZIONI PER L’USO Kantenfrees GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Recortadora INSTRUCCIONES Tupia MANUAL DE INSTRUÇÕES Overfræser BRUGSANVISNING Κουρευτικό περιθωρίων ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Şekil verme testeresi KULLANMA KILAVUZU 3712...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.8 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Seite 4 Fig.17 Fig.20 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23...
  • Seite 5 Fig.24 Fig.28 θ θ Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31...
  • Seite 6 Fig.32 Fig.36 Fig.33 Fig.34 Fig.35...
  • Seite 7: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: 3712 Collet chuck capacity 6.35 mm (1/4″) or 6.0 mm No load speed 32,000 min Overall height 314 mm Net weight 1.7 kg Safety class • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
  • Seite 8: Functional Description

    Save all warnings and instruc- FUNCTIONAL tions for future reference. DESCRIPTION The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. CAUTION: Always be sure that the tool is Trimmer safety warnings switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.
  • Seite 9: Operation

    Unintentional restart proof Move the tool forward over the workpiece surface, keeping the base and trimmer shoe flush and advancing The tool does not start with the switch lever in I position smoothly until the cutting is complete. even when the tool is plugged. ►...
  • Seite 10: Maintenance

    CAUTION: These accessories or attachments Trimmer guide are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of Trimming, curved cuts in veneers for furniture and the injury to persons.
  • Seite 11 V-grooving bit Ball bearing flush trimming bit ► Fig.25 ► Fig.31 θ 1/4″ 90° 1/4″ Unit:mm Unit:mm Drill point flush trimming bit ► Fig.26 Ball bearing corner rounding bit ► Fig.32 1/4″ Unit:mm 1/4″ Drill point double flush trimming bit ►...
  • Seite 12: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : 3712 Capacité du mandrin à bague 6,35 mm (1/4″) ou 6,0 mm Vitesse à vide 32 000 min Hauteur hors tout 314 mm Poids net 1,7 kg Catégorie de sécurité • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à...
  • Seite 13: Consignes De Sécurité

    Assurez-vous que la fraise d’affleureuse n’est CONSIGNES DE pas en contact avec la pièce avant de mettre l’outil en marche. SÉCURITÉ 12. Avant d’utiliser l’outil sur une pièce, faites-le tourner un instant à vide. Soyez attentif aux vibrations ou sautillements pouvant indiquer Consignes de sécurité...
  • Seite 14: Description Du Fonctionnement

    Protection contre le redémarrage DESCRIPTION DU accidentel FONCTIONNEMENT Même branché, l’outil ne démarre pas si le levier d’inter- rupteur est en position I. À cet instant, le voyant lumineux clignote en rouge et ATTENTION : Assurez-vous toujours que indique que le dispositif de protection contre le redé- l’outil est hors tension et débranché...
  • Seite 15 Placez le socle sur la pièce à couper sans que la NOTE : La pièce sera coupée avec une taille légère- fraise d’affleureuse touche quoi que ce soit. ment différente du gabarit. Prévoyez la distance (X) Mettez l’outil sous tension et attendez que la fraise entre la fraise d’affleureuse et l’extérieur du guide d’affleureuse ait atteint sa pleine vitesse.
  • Seite 16: Entretien

    Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage 1/4″ doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Unité : mm Remplacement d’un balai en Fraise à...
  • Seite 17 Fraise à chanfreiner Fraise pour panneau mouluré en cavet à roulement ► Fig.29 ► Fig.35 θ 30° 45° 60° Unité : mm Unité : mm Fraise à doucine à roulement ► Fig.36 Fraise pour panneau mouluré en cavet ► Fig.30 Unité...
  • Seite 18: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: 3712 Spannzangenfutterkapazität 6,35 mm (1/4″) oder 6,0 mm Leerlaufdrehzahl 32.000 min Gesamthöhe 314 mm Nettogewicht 1,7 kg Sicherheitsklasse • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
  • Seite 19: Sicherheitswarnungen

    Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten SICHERHEITSWARNUNGEN des Werkzeugs, dass der Fräsereinsatz nicht das Werkstück berührt. 12. Lassen Sie das Werkzeug vor der eigentli- Allgemeine Sicherheitswarnungen chen Bearbeitung eines Werkstücks eine für Elektrowerkzeuge Weile laufen. Achten Sie auf Vibrationen oder Taumelbewegungen, die auf einen falsch mon- tierten Einsatz hindeuten können.
  • Seite 20: Funktionsbeschreibung

    Schutz vor ungewolltem Neustart FUNKTIONSBESCHREIBUNG Das Werkzeug läuft nicht an, wenn der Schalthebel auf der Position I steht, selbst wenn der Netzstecker VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor eingesteckt ist. jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des In diesem Fall blinkt die Anzeigelampe rot, um anzuzei- Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom gen, dass die Schutzvorrichtung zur Verhinderung eines Stromnetz getrennt ist.
  • Seite 21: Betrieb

    Platzieren Sie die Schablonenführung auf die BETRIEB Grundplatte. Die Schablonenführung weist vier konvexe Abschnitte auf. Sichern Sie zwei der vier konvexen Abschnitte mit den zwei Schrauben. Montieren Sie die VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug stets Grundplatte am Werkzeug. mit einer Hand am Gehäuse fest. Berühren Sie ►...
  • Seite 22: Wartung

    Solche Mittel können Verfärbung, 1/4″ Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses 1/4″ Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- 1/4″ Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Einheit: mm Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Seite 23 Bohrspitzen-Doppelbündigfräser Kugellager-Fasenfräser ► Abb.27 ► Abb.33 θ 45° 1/4″ 1/4″ 60° Einheit: mm Einheit: mm Eckenrundungsfräser ► Abb.28 Kugellager-Abrundfräser ► Abb.34 1/4″ 1/4″ Einheit: mm Einheit: mm Kugellager-Hohlkehlen-Abrundfräser ► Abb.35 Fasenfräser ► Abb.29 θ 30° 45° Einheit: mm 60° Kugellager-Kamies-Profilfräser ►...
  • Seite 24: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: 3712 Capacità mandrino a pinza 6,35 mm (1/4″) o 6,0 mm Velocità a vuoto 32.000 min Altezza complessiva 314 mm Peso netto 1,7 kg Classe di sicurezza • In conseguenza del nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici nel presente manuale sono soggetti a modifiche senza preavviso.
  • Seite 25: Avvertenze Di Sicurezza

    Prima di attivare l’interruttore, accertarsi che AVVERTENZE DI la fresa per rifilo non sia in contatto con il pezzo in lavorazione. SICUREZZA 12. Prima di utilizzare l’utensile su un pezzo in lavorazione effettivo, lasciarlo funzionare a vuoto per un po’ di tempo. Verificare l’even- Avvertenze generali relative alla tuale presenza di vibrazioni od oscillazioni sicurezza dell’utensile elettrico...
  • Seite 26: Descrizione Delle Funzioni

    Sicura contro il riavvio involontario DESCRIZIONE DELLE L’utensile non si avvia con la leva dell'interruttore nella FUNZIONI posizione I, anche quando l’utensile viene collegato alla presa elettrica. In questa situazione, l’indicatore luminoso lampeggia in ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- rosso e mostra che si è attivata la sicura contro il riavvio sile sia spento e scollegato dall’alimentazione involontario.
  • Seite 27: Funzionamento

    Posizionare la guida per sagome sulla base. FUNZIONAMENTO Sulla guida per sagome sono presenti quattro porzioni convesse. Fissare due delle quattro porzioni convesse utilizzando le due viti. Installare sull’utensile la base ATTENZIONE: Mantenere sempre saldamente dell’utensile. l’utensile con una mano sull’alloggiamento. Non ►...
  • Seite 28: Manutenzione

    Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi ► Fig.20: 1. Pezzo in lavorazione 2. Fresa per rifilo accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. 3. Rullo della guida NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori standard.
  • Seite 29 Fresa rifilatrice a raso doppia con punta da trapano Fresa per smussatura con cuscinetto a sfere ► Fig.27 ► Fig.33 θ 45° 1/4″ 1/4″ 60° Unità: mm Unità: mm Fresa per arrotondare gli angoli ► Fig.28 Fresa per modanatura con cuscinetto a sfere ►...
  • Seite 30: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: 3712 Capaciteit van spankop 6,35 mm (1/4″) of 6,0 mm Nullasttoerental 32.000 min Totale hoogte 314 mm Nettogewicht 1,7 kg Veiligheidsklasse • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling behouden wij ons het recht voor bovenstaande tech- nische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.
  • Seite 31: Veiligheidswaarschuwingen

    10. Houd uw handen uit de buurt van draaiende VEILIGHEIDSWAAR- delen. SCHUWINGEN Zorg ervoor dat het kantenfreesbit het werk- stuk niet raakt voordat u het gereedschap hebt ingeschakeld. Algemene 12. Laat het gereedschap een tijdje draaien voor- dat u het op het werkstuk gebruikt. Controleer veiligheidswaarschuwingen voor op trillingen of schommelingen die op een elektrisch gereedschap...
  • Seite 32: Beschrijving Van De Functies

    Elektronische functies BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES Het gereedschap is uitgerust met elektronische functies voor een eenvoudige bediening. Indicatorlampje LET OP: Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker ervan uit het stop- ► Fig.4: 1. Indicatorlampje contact is verwijderd alvorens de functies op het Het indicatorlampje brandt groen wanneer de stekker gereedschap te controleren of af te stellen.
  • Seite 33 De kantenfreesschoen aanbrengen Malgeleider (nadat deze vanaf het gereedschap In de malgeleider zit een gat waar het kantenfreesbit is verwijderd) doorheen steekt, waardoor het mogelijk wordt om de kantenfrees te gebruiken met malpatronen. OPMERKING: De kantenfreesschoen is in de fabriek ►...
  • Seite 34: Optionele Accessoires

    LET OP: Deze accessoires of hulpstukken ► Fig.18 worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is Verwijder de kantenfreesschoen vanaf de voet beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of van het gereedschap.
  • Seite 35 Dubbele afkanttrimbit met boorpunt Afschuinbit met kogellager ► Fig.27 ► Fig.33 θ 45° 1/4″ 1/4″ 60° Eenheid: mm Eenheid: mm Papegaaienbekbit ► Fig.28 Kwartrondbit met kogellager ► Fig.34 1/4″ 1/4″ Eenheid: mm Eenheid: mm Kwartholprofielbit met kogellager ► Fig.35 Afschuinbit ►...
  • Seite 36: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: 3712 Capacidad del mandril cónico 6,35 mm (1/4″) o 6,0 mm Velocidad sin carga 32.000 min Altura total 314 mm Peso neto 1,7 kg Clase de seguridad • Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
  • Seite 37: Advertencias De Seguridad

    Asegúrese de que la fresa no está tocando la ADVERTENCIAS DE pieza de trabajo antes de activar el interruptor. SEGURIDAD 12. Antes de utilizar la herramienta en un pieza de trabajo definitiva, déjela funcionar durante un rato. Observe por si hay vibración o bamboleo que pueda indicar una instalación incorrecta Advertencias de seguridad para de la fresa.
  • Seite 38: Descripción Del Funcionamiento

    Función electrónica DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO La herramienta está equipada con funciones electróni- cas para facilitar su funcionamiento. Lámpara de indicación PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes ► Fig.4: 1. Luz indicadora de intentar realizar cualquier tipo de ajuste o com- La lámpara de indicación se ilumina en verde cuando probación en ella.
  • Seite 39: Operación

    Instalación de la zapata de Guía de plantilla recortadora (después de haber sido La guía de plantilla provee un agujero a través del cual retirada de la herramienta) pasa la fresa, permitiendo el uso de la recortadora con patrones de plantillas. NOTA: La zapata de recortadora se instala en la ►...
  • Seite 40: Accesorios Opcionales

    Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 1/4″ Reemplazo de las escobillas de Unidad: mm carbón...
  • Seite 41 Fresa de recorte a ras doble con punta de broca Fresa de chaflanado con rodamiento ► Fig.27 ► Fig.33 θ 45° 1/4″ 1/4″ 60° Unidad: mm Unidad: mm Fresa de redondeado de esquinas ► Fig.28 Fresa de moldura redonda con rodamiento ►...
  • Seite 42: Avisos De Segurança

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: 3712 Capacidade da pinça de aperto 6,35 mm (1/4″) ou 6,0 mm Velocidade sem carga 32.000 min Altura geral 314 mm Peso líquido 1,7 kg Classe de segurança • Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
  • Seite 43: Descrição Funcional

    Guarde todos os avisos e instru- 19. Utilize sempre a máscara/respirador contra poeira adequado ao material e à aplicação com ções para futuras referências. que está a trabalhar. O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às 20. Coloque a ferramenta numa área estável. Caso ferramentas elétricas ligadas à...
  • Seite 44 Ação do interruptor Instalar a sapata da tupia (depois de ter sido removida da ferramenta) PRECAUÇÃO: Antes de ligar a ficha cer- tifique-se sempre de que a ferramenta está NOTA: A sapata da tupia é instalada de fábrica na desligada. ferramenta.
  • Seite 45 ► Fig.15 ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de Anexe a chapa guia à guia reta com o perno e a assistência Makita autorizados ou pelos centros de porca de orelhas. assistência de fábrica, utilizando sempre peças de ►...
  • Seite 46: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- 1/4″ menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa Unidade: mm para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças Cabeça para arredondamento de cantos para os fins indicados.
  • Seite 47 Cabeça de chanfragem com rolamento de esferas ► Fig.33 θ 45° 1/4″ 60° Unidade: mm Cabeça de rebordos com rolamento de esferas ► Fig.34 Unidade: mm Cabeça de rebordos de ansa com rolamento de esferas ► Fig.35 Unidade: mm Cabeça de asa em arco duplo romano com rola- mento de esferas ►...
  • Seite 48: Sikkerhedsadvarsler

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: 3712 Kapacitet af indsatspatron 6,35 mm (1/4″) eller 6,0 mm Hastighed uden belastning 32.000 min Samlet højde 314 mm Nettovægt 1,7 kg Sikkerhedsklasse • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel.
  • Seite 49 Gem alle advarsler og instruktio- ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller ner til fremtidig reference. kendskab til produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netfor- produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for- synede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning (akku) el-værktøj.
  • Seite 50 Elektronisk funktion ANVENDELSE Maskinen er udstyret med elektroniske funktioner for nem betjening. FORSIGTIG: Hold altid godt fast i maskinen med den ene hånd på huset. Rør ikke ved metaldelen. Indikatorlampe BEMÆRK: Denne maskine kan bruges som en ► Fig.4: 1. Indikatorlampe almindelig overfræser, når du afmonterer overfræser Indikatorlampen lyser grønt, når maskinen er tilsluttet.
  • Seite 51 Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner. θ For at opretholde produktets SIKKERHED og 1/4″ 90° PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller Enhed: mm fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. 51 DANSK...
  • Seite 52 Bit til udglatning af borepunkt Bit til afrunding af hjørner med kugleleje ► Fig.26 ► Fig.32 1/4″ 1/4″ Enhed: mm Enhed: mm Bit til dobbelt udglatning af borepunkt ► Fig.27 Bit til skråfasning med kugleleje ► Fig.33 θ 1/4″ 45° 1/4″...
  • Seite 53 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: 3712 Ικανότητα μηχανισμού σύσφιξης 6,35 mm (1/4″) ή 6,0 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 32.000 min Συνολικό ύψος 314 mm Καθαρό βάρος 1,7 kg Κατηγορία ασφάλειας • Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά...
  • Seite 54 Κρατήστε το εργαλείο σταθερά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 10. Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφό- ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ μενα μέρη. Να βεβαιώνεστε ότι η φρέζα του κουρευτικού περιθωρίων δεν ακουμπά το τεμάχιο εργασίας Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας πριν ενεργοποιείτε το διακόπτη λειτουργίας. 12. Πριν από τη χρήση του εργαλείου πάνω σε για...
  • Seite 55: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Προστασία από αθέλητη ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ επανεκκίνηση Το εργαλείο δεν ξεκινάει όταν ο μοχλός-διακόπτης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το είναι στη θέση I ακόμη και όταν το εργαλείο είναι εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από συνδεδεμένο. την ηλεκτρική παροχή πριν ρυθμίζετε ή ελέγχετε Αυτή...
  • Seite 56 Οδηγός ιχναρίου ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ο οδηγός ιχναρίου παρέχει ένα περίβλημα μέσα από το οποίο περνάει η φρέζα του κουρευτικού περιθωρίων, επιτρέποντας τη ΠΡΟΣΟΧΗ: Να κρατάτε πάντα καλά το εργαλείο χρήση του κουρευτικού περιθωρίων με σχέδια του ιχναρίου. με το ένα χέρι στο περίβλημα. Μην αγγίζετε το ►...
  • Seite 57 ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- εξασφαλίζει ένα ωραίο κόψιμο. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο ► Εικ.18 Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- Αφαιρέστε το πέλμα κουρευτικού περιθωρίων από σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τη...
  • Seite 58 Φρέζα διπλής επίπεδης κοπής στο σημείο Φρέζα λοξότμησης με σφαιρικό έδρανο διάνοιξης ► Εικ.33 ► Εικ.27 θ 45° 1/4″ 1/4″ 60° Μονάδα:mm Μονάδα:mm Φρέζα στρογγύλευσης γωνιών Φρέζα για αυλάκωμα με σφαιρικό έδρανο ► Εικ.28 ► Εικ.34 1/4″ Μονάδα:mm 1/4″ Φρέζα για κοιλώματα με σφαιρικό έδρανο Μονάδα:mm ►...
  • Seite 59: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: 3712 Halka mandren kapasitesi 6,35 mm (1/4″) veya 6,0 mm Yüksüz hız 32.000 min Toplam yükseklik 314 mm Net ağırlık 1,7 kg Emniyet sınıfı • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
  • Seite 60 Şekil verme testeresi güvenlik uyarıları İŞLEVSEL NİTELİKLER Kesici, kendi kablosuna temas edebileceğinden elektrikli aleti yalnızca yalıtımlı saplarından DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş tutun. “Akımlı” bir telin kesilmesi elektrikli aletin kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve fişinin yalıtımsız metal kısımlarını “akımlı” hale getirebilir çekili olduğundan daima emin olun.
  • Seite 61 İstenmeyen yeniden başlatma Kaideyi, kesilecek iş parçasının üzerine şekil verme testeresinin ucu temas etmeyecek şekilde koyun. koruması Aleti çalıştırın ve şekil verme testeresinin ucu tam Fiş takılı olsa da anahtar kol I konumunda iken alet hıza ulaşana kadar bekleyin. çalışmaya başlamaz. Kesme bitinceye kadar, kaideyi ve şekil verme Bu sırada gösterge lambası...
  • Seite 62 şekilde hareket ettirin. Şekil verme kılavuzu DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir Mobilyalar için şekil verme, cilalı yüzeylerde eğimli aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için kesimler yapma ve benzeri işlemler şekil verme kıla-...
  • Seite 63 V oyma ucu Rulmanlı havşa ucu ► Şek.25 ► Şek.31 θ 1/4″ 90° 1/4″ Birim:mm Birim:mm Matkap başlı havşa ucu ► Şek.26 Rulmanlı köşe yuvarlama ucu ► Şek.32 1/4″ Birim:mm 1/4″ Matkap başlı çifte havşa ucu ► Şek.27 Birim:mm Rulmanlı yiv açma ucu ►...
  • Seite 64 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885895-997 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210223...
  • Seite 65 Vorschriften 2006/42/EC sowie alle Recortadora. D esignac i ó n d e tipo( s) : 3712. C umple tod as relevanten Vorschriften der folgenden EG/EU-Richtlinien: las provisiones pertinentes de 2006/42/EC y también cumple 2014/30/EU, 2011/65/EU und werden gemäß den folgenden...
  • Seite 66 7. 1 . 2021 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium I D E 8 8 5 8 9 5 -5 05...

Inhaltsverzeichnis