Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
FAST FLAVOUR
Multifunktions-Druckkochtopf
Multifunctional Pressure Cooker
Olla a presión multifuncional
Autocuiseur multifonctions
Pentola a pressione multifunzione
10031201
www.klarstein.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Klarstein FAST FLAVOUR

  • Seite 1 FAST FLAVOUR Multifunktions-Druckkochtopf Multifunctional Pressure Cooker Olla a presión multifuncional Autocuiseur multifonctions Pentola a pressione multifunzione 10031201 www.klarstein.com...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • Benutzen Sie den Kochtopf nicht in nassen Umgebungen oder auf offenem Feuer. • Achten Sie genau auf die Hinweise und Angaben wenn Sie Lebensmittel und Essen einfüllen. • Beschädigen Sie nicht die Dichtung. Ersetzen Sie die Dichtung nicht durch anderen Dichtungen und verwenden Sie keine zusätzlichen Spannringe, um die Dichtung zu verstärken.
  • Seite 5: Geräteübersicht

    • Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller, einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden. • Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen. •...
  • Seite 6: Der Kochprozess Im Überblick

    Zubehör Im Lieferumfang enthalten Optionales Zubehör Messbecher Reislöffel Dämpfgitter Dämpfer DER KOCHPROZESS IM ÜBERBLICK 1. Heizprozess Nach dem Anschließen startet der Heizprozess. Während dem Heizprozesses wird Druck aufgebaut. Die Kochzeit ist abhängig vom Lebensmittel und der Menge. Falls sich die Lebensmittel nur im unteren Teil des Innentopfes befinden ist die Kochzeit geringer, als wenn sich Lebensmittel im gesamten Topf befinden.
  • Seite 7: Inbetriebnahme Und Bedienung

    Hinweise zum sicheren Gebrauch • Bringen Sie das Druckventil vor der Benutzung in die „SEAL“ Position. • Fassen Sie den Deckel während des Betriebs nicht an, er wird sehr heiß. • Wenn sie eine Funktion ausgewählt haben, blinkt der Kocher 8 Mal und startet dann automatisch.
  • Seite 8: Tastenfunktionen Und Garzeittabelle

    Geben Sie Lebensmittel und Wasser in den Innentopf. Lebensmittel und Wasser sollten insgesamt nur 4/5 des Topfes füllen. Lebensmittel die sich beim Kochen ausdehnen sollten nur 3/5 des Topfes füllen, während das Wasser maximal 1/5 des Topfes sollte. Reinigen Sie die Außenseite des Innentopfs und das Heizelement, bevor Sie den Innentopf in den Außentopf stellen.
  • Seite 9 Programm Voreingestellte Einstellbare Zeit Temperatur Zeit Rice (Reis) 12 Minuten 8-16 Minuten 125-145 °C Beans/Tinned 40 Minuten 15-50 Minuten 100-105 °C (Bohnen/Dosen) Soup/Porridge 18 Minuten 8-24 Minuten 100-105 °C (Suppe/Haferbrei) Baby food 20 Minuten 15-40 Minuten 100-105 °C (Babybrei) Cake (Kuchen) 30 Minuten 30-50 Minuten 125-145 °C...
  • Seite 10 Hinweise zu den Programmen und Funktionen Das Gerät verfügt über die folgenden Programme: Rice (Reis), Baby Food (Babybrei), Left heating (Reste erwärmen), Bean/Tinned (Bohnen/Dosennahrung), Cake (Kuchen), Steam (Dünsten von Fisch, Gemüse, Rippchen), Soup/Porridge (Suppe/Haferbrei), Pressure keeping (Druck halten) und Preset setting (Startverzögerung).
  • Seite 11: Programme Und Programmierung

    PROGRAMME UND PROGRAMMIERUNG Verzögerten Start einstellen (PRESET SETTING) Drücken Sie auf PRESET SETTING. Die voreingestellte Startzeit wird angezeigt und das Zahlendisplay blinkt. Mit jedem tastendruck erhöht sich die Zeit um 0.5 Stunden. Ab 10 Stunden erhöht sich die zeit mit jedem Tastendruck um 1 Stunde. Die maximal einstellbare Zeit beträgt 24 Stunden Beispiel: Ihre eingestellte Startzeit beträgt 4 Stunden.
  • Seite 12: Reinigung Und Pflege

    Nachdem die Zeit abgelaufen ist, wechselt das Gerät automatisch in den Warmhaltemodus. Gleichzeitig ertönen 5 Töne und die WARM-Kontrolleuchte blinkt. Zu diesem Zeitpunkt sind Druck und Innentemperatur noch sehr hoch. Der Deckel verfügt über eine Sicherheitsfunktion und lässt sich zu diesem Zeitpunkt nicht öffnen.
  • Seite 13: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG Fehlermeldungen Fehlercode Problem Der Sensor ist ausgefallen Sensor-Kurzschluss Der Signalschalter funktioniert nicht Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Lösung Der Deckel lässt sich schwer Der Dichtungsring wurde nicht Bringen Sie den Dichtungsring schließen. richtig angebracht. richtig an. Der Schwimmer klebt an der Drücken Sie die Schubstange Schubstange.
  • Seite 14: Hinweise Zur Entsorgung

    HINWEISE ZUR ENTSORGUNG Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten gebracht werden.
  • Seite 15 Dear Customer, Congratulations on purchasing this device. Please read the following instructions carefully and follow them to prevent possible damages. We assume no liability for damage caused by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR code to get access to the latest user manual and more product information.
  • Seite 16: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS • Do not use the cooking pot in wet environments or on an open fire. • Pay close attention to the instructions and indications when filling food and food. • Do not damage the gasket. Do not replace the gasket with other gaskets and do not use additional clamping rings to strengthen the gasket.
  • Seite 17: Device Overview

    • If the power cord or plug is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorized service center, or a similarly qualified person. • The device is not intended for commercial use, but only for use in the home and similar environments.
  • Seite 18: The Cooking Process At A Glance

    Accessories Included in delivery Optional accessories Measuring cup Rice spoon Steam rack Steamer THE COOKING PROCESS AT A GLANCE 1. heating process After connecting, the heating process starts. Pressure is built up during the heating process. The cooking time depends on the food and the quantity. If the food is only in the lower part of the inner pot, the cooking time is shorter than if food is in the whole pot.
  • Seite 19: Commissioning And Operation

    Notes on safe use • Place the pressure valve in the „SEAL“ position before use. • Do not touch the lid during operation, it becomes very hot. • When they have selected a function, the stove will flash 8 times and then start automatically.
  • Seite 20: Key Functions And Cooking Time Table

    Place food and water in the inner pot. Food and water should fi ll a total of only 4/5 of the pot. Food that expands during cooking should fi ll only 3/5 of the pot, while the water should fi ll a maximum of 1/5 of the pot. Clean the outside of the inner pot and the heating element before placing the inner pot in the outer pot.
  • Seite 21 Program Set time Time range Temperature range Rice (Rice) 12 minutes 8-16 minutes 125-145 °C Beans/Tinned 40 minutes 15-50 minutes 100-105 °C (Canned Beans) Soup/Porridge 18 minutes 8-24 minutes 100-105 °C (soup/oatmeal) Baby food 20 minutes 15-40 minutes 100-105 °C Cake 30 minutes 30-50 minutes...
  • Seite 22 Notes on the programs and functions The appliance has the following programs: Rice, Baby Food, Left heating, Bean/ Tinned, Cake, Steam, Soup/Porridge, Pressure keeping and Preset setting. After you select a function, the display will flash 8 times and then the unit will start automatically.
  • Seite 23: Programs And Programming

    PROGRAMS AND PROGRAMMING Setting delayed start (PRESET SETTING) Press PRESET SETTING. The preset start time is displayed and the number display flashes. Each time the button is pressed, the time increases by 0.5 hours. From 10 hours, the time increases by 1 hour with each keystroke. The maximum time that can be set is 24 hours Example: Your set start time is 4 hours.
  • Seite 24: Cleaning And Maintenance

    After the time has elapsed, the unit automatically switches to the keep-warm mode. At the same time, 5 tones sound and the WARM indicator light flashes. At this point, the pressure and internal temperature are still very high. The lid has a safety function and cannot be opened at this time.
  • Seite 25: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Error Codes Error Code Problem Sensor trip-out Sensor short circuit Signal switch out of work Troubleshooting Problem Possible cause Solution The lid is difficult to close. The sealing ring has not been Attach the sealing ring correctly. fitted correctly. The float sticks to the push rod.
  • Seite 26: Disposal Considerations

    DISPOSAL CONSIDERATIONS If there is a legal regulation for the disposal of electrical and electronic devices in your country, this symbol on the product or on the packaging indicates that this product must not be disposed of with household waste. Instead, it must be taken to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
  • Seite 27: Datos Técnicos

    Estimado cliente: Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las instrucciones de uso con el fin de evitar posibles daños. La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
  • Seite 28: Indicaciones De Seguridad

    INDICACIONES DE SEGURIDAD • No utilice la olla en entornos húmedos ni cerca de fuentes de ignición. • Cíñase exactamente a las indicaciones y datos a la hora de añadir alimentos. • No dañe las juntas. No sustituya las juntas por otras ni utilice juntas adicionales para aumentar el hermetis- mo.
  • Seite 29: Descripción Del Aparato

    • Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser sustituidos por el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona igualmente cualificada. • Este aparato no ha sido concebido para un uso comercial, sino doméstico o para entornos similares.
  • Seite 30: Descripción Del Proceso De Cocción

    Accesorios Contener Los accesorios opcionales Recipiente Cuchara para Rejilla para Vaporera medidor el arroz cocción al vapor DESCRIPCIÓN DEL PROCESO DE COCCIÓN 1. Proceso de calentamiento Tras colocar la tapa, comenzará el proceso de calentamiento. Durante dicho proceso, se generará presión. El tiempo de cocción depende del alimento y de la cantidad.
  • Seite 31: Puesta En Marcha Y Uso

    Indicaciones para una utilización segura • Monte la válvula de presión en la posición «SEAL» antes de su uso. • No toque la tapa durante su funcionamiento, alcanza temperaturas muy elevadas. • Si ha seleccionado una función, el aparato parpadea 8 veces y se inicia de forma automática.
  • Seite 32: Botones Y Tabla De Tiempos De Cocción

    Añada los alimentos y el agua al recipiente interior. Los alimen- tos y el agua deben llenar en total 4/5 de la olla. Los alimen- tos que aumentan su tamaño durante la cocción deben cubrir solamente 3/5 de la olla, mientras que el agua ocupará...
  • Seite 33 Programa Tiempo Tiempo ajustable Temperatura predeterminado Rice (Arroz) 12 minutos 8-16 minutos 125-145 °C Beans/Tinnes 40 minutos 15-50 minutos 100-105 °C (Alubias/latas) Soup/Porridge 18 minutos 8-24 minutos 100-105 °C (Sopa/gachas) Baby food 20 minutos 15-40 minutos 100-105 °C (Papilla) Cake (bizcocho) 30 minutos 30-50 minutos 125-145 °C...
  • Seite 34 Indicaciones sobre los programas y funciones El aparato cuenta con los siguientes programas: Rice (Arroz), Baby Food (Papilla), Left heating (Recalentar sob- ras), Bean/Tinned (Aluvias/conservas), Cake (Bizcocho), Steam (Cocción al vapor de pescado, verduras, costil- las), Soup/ Porridge (Sopa/gachas), Pressure keeping (Mantener la presión) y Preset Setting (Inicio programa- do).
  • Seite 35: Programas Y Programación

    PROGRAMAS Y PROGRAMACIÓN Inicio programado (PRESET SETTING) Pulse PRESET SETTING. El tiempo de inicio predeterminado aparece en el display el campo numérico parpa- dea. Cada vez que pulse el botón, el tiempo aumenta 0,5 horas. A partir de 10 horas, el tiempo aumenta 1 hora cada vez que pulse el botón. El tiempo de inicio máximo programado es de 24 horas.
  • Seite 36: Limpieza Y Cuidado

    Cuando haya transcurrido el tiempo, el aparato pasa automáticamente al modo de mantenimiento de calor. Simultáneamente, sonarán 5 tonos y el indicador luminoso WARM parpadea. En ese momento, tanto la presión como la temperatura interna son muy elevadas. La tapa cuenta con una función de seguridad que no permite que se abra en ese momento.
  • Seite 37: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Avisos de error Código de error Problema El sensor ha fallado Cortocircuito del sensor El interruptor de señal no funciona Resolución de problemas Problema Posible causa Solución La tapa no se cierra correcta- No ha montado correctamente Monte correctamente la junta mente.
  • Seite 38: Indicaciones Sobre La Retirada Del Aparato

    INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL APARATO Si en su país existe una disposición legal relativa a la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este símbolo estampado en el producto o en el embalaje advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico. En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
  • Seite 39: Fiche Technique

    Cher client, Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Veuillez lire attentivement instructions suivantes de branchement et d’utilisation afin d’éviter d’éventuels dommages. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages dus au non-respect des consignes de sécurité et à la mauvaise utilisation de l’appareil.
  • Seite 40: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ne pas utiliser l’autocuiseur dans un environnement humide ou au-dessus d’un feu. • Respecter minutieusement les consignes et les indications au moment de remplir l’appareil avec des ali- ments et de la nourriture. • Ne pas endommager le joint. Ne pas remplacer le joint par un autre type de joint et ne pas utiliser d’anneau de serrage supplémentaire pour renforcer le joint.
  • Seite 41: Aperçu De L'appareil

    • Si le cordon et la fiche d‘alimentation sont endommagés, les faire remplacer par le fabricant, une entreprise spécialisée habilitée ou une personne présentant une qualification analogue. • Cet appareil n‘est pas destiné à un usage commercial, mais à un usage domestique ou équivalent, par exem- ple dans les cuisines, les commerces, les bureaux ou autres environnements de travail, dans les fermes, les hôtels, les motels ou autres lieux d’hébergement et de restauration.
  • Seite 42: Aperçu Des Phases De Cuisson

    Accessoires Livré Accessoires en option Verre doseur Cuiller à riz Grille vapeur Marguerite APERÇU DES PHASES DE CUISSON 1. Phase de chauffe La phase de chauffe démarre après le branchement de l’appareil. La pression augmente pendant la phase de chauffe. La durée de cuisson dépend des aliments et de leur quantité.
  • Seite 43: Mise En Marche Et Utilisation

    Conseils pour une utilisation sécurisée • Mettre la valve de pression sur la position « SEAL » avant utilisation. • Ne pas toucher le couvercle pendant le fonctionnement de l’appareil, car il devient très chaud. • Une fois qu’une fonction a été sélectionnée, l’autocuiseur clignote 8 fois et démarre automatiquement.
  • Seite 44: Touches Et Tableau Des Durées De Cuisson

    Introduire les aliments et verser l’eau dans la cuve. Les aliments et l’eau doivent occuper en tout 4/5 de l’espace de la cuve. Les aliments qui s’élargissent à la cuisson doivent remplir unique- ment 3/5 de l’espace de la cuve, l’eau en revanche au maxi- mum 1/5 de l’espace de la cuve. Nettoyer les surfaces externes de la cuve ainsi que l’élément chauff ant avant de placer la cuve dans le réci- pient extérieur.
  • Seite 45 Programme Durée Durée Température paramétrée paramétrable Rice (Riz) 12 minutes 8-16 minutes 125-145 °C Beans/Tinned 40 minutes 15-50 minutes 100-105 °C (Haricots/ Conserves) Soup/Porridge 18 minutes 8-24 minutes 100-105 °C (Soupe/Porridge) Baby food 20 minutes 15-40 minutes 100-105 °C (purée pour bébé) Cake (gâteau) 30 minutes...
  • Seite 46 Remarques sur les programmes et les fonctions L’appareil dispose des programmes suivants : Rice (Riz), Baby food (purée pour bébé), Left heating (réchauffer les restes), Beans/Tinned (Haricots/Conserves), Cake (gâteau), Steam (cuisson vapeur de poisson, de légumes, de côtelettes), Soup/Porridge (Soupe/Porridge), Pressure keeping (Maintien de la pression) et Preset Setting (Démarrage différé).
  • Seite 47: Programmes Et Programmation

    PROGRAMMES ET PROGRAMMATION Paramétrage du démarrage différé (PRESET SETTING) Appuyer sur PRESET SETTING. Le temps de démarrage différé s’affiche et l’écran d’affichage clignote. Chaque pression de touche augmente la durée de 0,5 heures. À partir de 10 heures, la durée augmente de 1 heure à chaque pression de touche. La durée maximale paramétrable est de 24 heures.
  • Seite 48: Nettoyage Et Entretien

    Une fois le temps écoulé, l’appareil bascule automatiquement en mode maintien au chaud. Dans le même temps, 5 sonneries retentissent et le voyant lumineux WARM clignote. À ce stade, la pression et la tempéra- ture interne sont encore très élevées. Le couvercle dispose d’une fonction de sécurité qui l’empêche d’être ouvert pendant cette phase.
  • Seite 49: Résolution Des Problèmes

    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Messages d’erreur Code d’erreur Problème Le capteur est défectueux Court-circuit au niveau L’interrupteur de signal du capteur ne fonctionne pas Résolution des problèmes Problème Cause possible Solution Le couvercle est difficile à fermer. Le joint d’étanchéité n’a pas été Installer correctement le joint correctement installé.
  • Seite 50: Informations Sur Le Recyclage

    INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le recyclage des appareils électriques et électroniques dans votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
  • Seite 51 Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo.
  • Seite 52: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA • Non utilizzare la pentola a pressione in ambienti umidi o vicino a fiamme libere. • Prestare attenzione alle indicazioni prima di introdurre gli alimenti. • Non danneggiare la guarnizione e non sostituirla con altre guarnizioni. Non utilizzare anelli elastici aggiuntivi per rinforzare la guarnizione.
  • Seite 53: Descrizione Del Prodotto

    • Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, devono essere sostituiti dal produttore o da un tec- nico competente. • Il dispositivo non è per un uso commerciale ma solo per un uso domestico e in ambienti simili. •...
  • Seite 54 Accessori Contenere Accessori opzionali Misurino Cucchiaio riso Griglia per cot- Componente tura a vapore cottura a vapore DESCRIZIONE DEL PROCESSO DI COTTURA 1. Processo di cottura Dopo aver collegato il dispositivo, si avvia il processo di cottura durante il quale si produce la pressione.
  • Seite 55: Messa In Funzione E Utilizzo

    Note per un utilizzo sicuro • Prima dell‘uso mettere la valvola a pressione in posizione „SEAL“. • Durante l´uso non toccare il coperchio poiché diventa molto caldo. • Selezionata una funzione, questa lampeggia 8 volte e poi si avvia automaticamente. •...
  • Seite 56 Introdurre gli alimenti e versare l´acqua nella pentola interna. Non oltrepassare i 4/5 della pentola. Gli alimenti che durante la cottura aumentano di volume non devono oltrepassare i 3/5 della pentola, mentre l´acqua non deve oltrepassare 1/5 della pentola. Pulire la parte esterna della pentola interna e l´elemento riscaldante prima di inserire la pentola interna in quella esterna.
  • Seite 57 Programma Tempo Tempo Temperatura predefinito impostabile Rice (riso) 12 minuti 8-16 minuti 125-145 °C Beans/Tinned 40 minuti 15-50 minuti 100-105 °C (fagioli/in scatola) Soup/Porridge 18 minuti 8-24 minuti 100-105 °C (Minestra/ Zuppa d´avena) Baby food 20 minuti 15-40 minuti 100-105 °C (alimenti per bambini) Cake (torta)
  • Seite 58 Note sui programmi e sulle funzioni Sono disponibili i seguenti programmi: Rice (riso), Baby Food (alimenti per bambini), Left heating (riscaldare gli avanzi), Bean / Tinned (Fagioli / alimenti in scatola), Cake (torta), Steam (cottura a vapore di pesce, verdure, carne), Soup / Porridge (minestra / zuppa d´avena), Pressure keeping (mantenimento pressione) e Preset set- ting (avvio ritardato).
  • Seite 59 PROGRAMMI E PROGRAMMAZIONE Impostare l´avvio ritardato (PRESET SETTING) Premere PRESET SETTING. Appare l‘orario predefinito per l´avvio e le cifre lampeggiano sul display. Ad ogni pressione di tasto, il tempo aumenta di 0,5 ore. A partire da 10 ore, il tempo aumenta di 1 ora ad ogni pressione di tasto. Il tempo massimo impostabile è...
  • Seite 60: Pulizia E Manutenzione

    Allo scadere del tempo, il dispositivo passa automaticamente in modalità mantenimento in caldo. Contem- poraneamente vengono emessi 5 segnali acustici e la spia di controllo WARM lampeggia. In questo momen- to la pressione e la temperatura interna sono ancora molto elevate. Il coperchio dispone di una funzione di sicurezza che ne impedisce l´apertura.
  • Seite 61: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Messaggi di errore Codice di errore Problema Il sensore è rotto Corto circuito del sensore L´interruttore di segnale non funziona Risoluzione dei problemi Problema Causa possibile Soluzione Il coperchio non si chiude. La guarnizione non è stata Installare la guarnizione cor- installata correttamente.
  • Seite 62 AVVISO DI SMALTIMENTO Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici, questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala che questi prodotti non possono essere smaltiti con i rifiuti normali e devono essere portati a un punto di raccolta di dispositivi elettrici ed elettronici.

Diese Anleitung auch für:

10031201

Inhaltsverzeichnis