Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für QCmev:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

MANUALE ISTRUZIONI
IT
INSTALLATION MANUAL
EN
GEBRAUCHSANLEITUNG
DE
MANUEL D'INSTRUCTIONS
FR
QCmev
2
5
8
11

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für aerauliqa QCmev

  • Seite 1 QCmev MANUALE ISTRUZIONI INSTALLATION MANUAL GEBRAUCHSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS...
  • Seite 2 Leggere questo manuale con attenzione prima di usare il prodotto e conservarlo in un posto sicuro così da poterlo consultare all’occorrenza. Il prodotto è costruito a regola d’arte e nel rispetto delle normative vigenti in materia di apparecchiature elettriche e deve essere installato da personale tecnicamente qualificato. La ditta costruttrice non si assume responsabilità...
  • Seite 3: Caratteristiche Tecniche

    • E ffettuare l’installazione in modo che la girante sia inaccessibile al lato della mandata, al contatto del Dito di Prova (sonde di prova “B” della norma EN61032), secondo le vigenti norme antinfortunistiche. • A ssicurarsi che attorno all’unità vi sia spazio sufficiente per lo svolgimento delle attività di manutenzione. INTRODUZIONE QCmev è un’unità VMC a singolo flusso canalizzata, progettata per essere collegata a bocchette autoregolabili. Adatto per installazione a parete, soffitto, contro-soffitto o pavimento, orizzontale o verticale. Disponibile anche in versione con Controllo Umidità (QCmev 80 HY - QCmev 125 HY). CARATTERISTICHE TECNICHE • Telaio esterno realizzato in acciaio zincato verniciato a polvere. • Copertura superiore costruita in ABS robusto. • Materassino fonoassorbente interno ignifugo. • Motore EC a bassissimo consumo energetico, montato su cuscinetti a sfera che garantiscono al prodotto un ciclo di vita più lungo e che lo rendono adatto anche per climi freddi.
  • Seite 4: Manutenzione

    Funzionamento a velocità variabile tramite sistema domotico esterno (BMS) o potenziometro ballast L’unità funziona alla velocità stabilita ruotando la manopola di un potenziometro esterno ballast 1-10V oppure tramite un segnale esterno 1-10V di un sistema domotico (BMS). Schema di collegamento: Fig. 5D - Configurazione dip switch: 0110 per QCMEV 80/125 HY (Fig. 5F). Schema di collegamento: Fig. 5D - Configurazione dip switch: 0111 per QCMEV 80/125 (Fig. 5F). Funzionamento a 3 velocità tramite selettore SEL-3V (accessorio su richiesta) L’unità funziona alla velocità stabilita ruotando la manopola selettore SEL-3V (accessorio di Fig. 7). La velocità 1 viene stabilita agendo sul trimmer “V1” interno alla scatola morsettiera. La velocità 2 viene stabilita agendo sul trimmer “V2” interno alla scatola morsettiera. La velocità 3 è la velocità massima del ventilatore. Schema di collegamento: Fig. 5E - Configurazione dip switch: 1000 per QCMEV 80/125 HY (Fig. 5F). Schema di collegamento: Fig. 5E - Configurazione dip switch: 1001 per QCMEV 80/125 (Fig. 5F). Per versione con Controllo Umidità (QCmev 80 HY - QCmev 125 HY) Indipendentemente dal funzionamento scelto o dal settaggio della velocità, quando la soglia di umidità è raggiunta, la velocità del ventilatore aumenta del 15%. Quando il livello di umidità scende al di sotto della soglia, il ventilatore continua a funzionare alla velocità aumentata per un periodo di tempo pre-settato. La soglia di umidità è regolabile tra 50% e 90% tramite trimmer (Fig. 5G).
  • Seite 5 Read this manual carefully before using the product and keep it in a safe place for reference. This product was constructed up to standard and in compliance with regulations relating to electrical equipment and must be installed by technically qualified personnel. The manufacturer assumes no responsibility for damage to persons or property resulting from failure to observe the regulations contained in this booklet. PRECAUTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE • T he device should not be used for applications other than those specified in this manual. • A fter removing the product from its packaging, verify its condition. In case of doubt, contact a qualified technician. Do not leave packaging within the reach of small children or people with disabilities. • D o not touch the appliance with wet or damp hands/feet. • T his appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the...
  • Seite 6: Technical Specifications

    • I nstall the product so that the impeller is not accessible from the air outlet side as verified by contact with the Test Finger (test probe “B” of the norm EN61032) in compliance with the current safety regulations. • Make sure there is enough space around the unit for maintenance. INTRODUCTION QCmev is a whole house mechanical extract fan designed to be connected to self-adjusting valves. Suitable for wall, ceiling, false-ceiling or floor installation, horizontally or vertically. Version with integral humidistat available (QCmev 80 HY - QCmev 125 HY). TECHNICAL SPECIFICATIONS • Outer fan casing manufactured from powder coated galvanised sheet steel.
  • Seite 7: Maintenance

    The unit runs at the speed selected by turning the knob of the SEL-3V speed selector (accessory, Fig. 7). Speed 1 is set by turning the integral trimmer “V1” in the terminal box. Speed 2 is set by turning the integral trimmer “V2” in the terminal box. Speed 3 is the maximum speed achievable by the unit. Wiring diagram: Fig. 5E - Dip switch configuration: 1000 for QCMEV 80/125 HY (Fig. 5F). Wiring diagram: Fig. 5E - Dip switch configuration: 1001 for QCMEV 80/125 (Fig. 5F). For humidistat version only (QCmev 80 HY - QCmev 125 HY) Whatever is the chosen operation and the speed setting, when the humidity threshold is reached, the fan speed is increased by 15%. When the humidity level returns below the threshold, the fan continues to run at increased speed for a pre-set period of time. Humidity threshold is adjustable from 50% to 95% via trimmer HY (Fig. 5G). To deactivate the humidistat function, turn the trimmer HY completely clockwise (position G). NOTE: Dip switch number 4 should always be in “0” position for HY unit to enable humidistat function. MAINTENANCE Make sure the mains supply of the unit is disconnected before performing any maintenance. The maintenance must be carried out by a qualified technician and in accordance with local rules and regulations. DISPOSAL AND RECYCLING Information on disposal of units at the end of life.
  • Seite 8: Hinweise Für Installation, Gebrauch Und Wartung

    Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden, und bewahren Sie es an einem sicheren Ort auf. Dieses Produkt wurde gemäß den Vorschriften für elektrische Geräte gebaut und muss von technisch qualifiziertem Personal installiert werden. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Personen- oder Sachschäden, die durch Nichtbeachtung der in dieser Broschüre enthaltenen Vorschriften entstehen. HINWEISE FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG • D as Gerät darf nicht für andere als die in diesem Handbuch angegebenen Anwendungen verwendet werden. • N achdem Sie das Produkt aus der Verpackung genommen haben, überprüfen Sie den Zustand. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen qualifizierten Techniker. Lassen Sie Verpackungen nicht in Reichweite kleiner Kinder oder Menschen mit Behinderungen. • B erühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen / Füßen. • D ieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder in Bezug auf die Verwendung des Geräts auf sichere Weise instruiert wurden und das Gerät verstanden haben Gefahren...
  • Seite 9: Technische Daten

    Vorschriften beachten, um einen korrekten Gerätebetrieb zu gewährleisten. • Ist in dem Raum, in dem das Gerät installiert ist, auch ein mit Brennstoff betriebenes Gerät im Einsatz (Boiler, Metanheizung, usw. in einem nicht dichten Raum), muss ein geeigneter Lufteintritt sichergestellt werden, um eine gute Verbrennung und den korrekten Betrieb der Geräte zu gewährleisten. • Die Installation muß so ausgeführt werden, daß das Laufrad beim Prüffingerkontakt von der Ausblasseite her, gemäß den gelteenden Unfallverhütungsvorschriften (Probefühler der Vorschriften EN61032 gemäss), nicht zugänglich ist. • Sorgen Sie dafür, der Ort der Installation ist so zu wählen, daß rund um das Gerät ausreichend Raum für die Durchführung von Wartungsarbeiten ist. EINLEITUNG QCmev ist ein zentrales Abluftgerät, das an Regulierbare Tellerventile angeschlossen werden kann. Geeignet für Decken-, Zwischendecken- oder Bodenmontage, horizontal oder vertikal. Version mit integriertem Hygrostat erhältlich (QCmev 80 HY - QCmev 125 HY). TECHNISCHE DATEN • Lüftergehäuse aus pulverbeschichtetem verzinktem Stahlblech. • Obere Abdeckung aus starkem ABS-Kunststoff. • Internes, selbstverlöschendes Innenfutter aus Akustikschaum. • EC-Außenläufermotor für energiesparende, kugelgelagerte Kugellager, die eine längere Lebensdauer des Produkts gewährleisten und für kaltes Klima geeignet sind. • Vorwärts gekrümmtes Zentrifugalrad für einen ruhigen und geräuschlosen Luftstrom durch das Gerät. • Mit mehreren Extraktionspunkten versehen: QCmev80: Luftaustritt nach außen durch 1xØ125mm Kreiszapfen + Luftabsaugung von innen durch 1xØ125mm + 4xØ80mm Kreiszapfen.
  • Seite 10: Wartung

    CTRLM (Zubehör, Abb. 6) eingestellt wurde. Verdrahtungsschema: Abb. 5C - Konfiguration des DIP-Schalters: 0100 für QCMEV 80/125 HY (Abb. 5F). Verdrahtungsschema: Abb. 5C - Konfiguration des DIP-Schalters: 0101 für QCMEV 80/125 (Abb. 5F). Betrieb mit variabler Geschwindigkeit durch externes Domotiksystem (BMS) oder Ballastpotentiometer Das Gerät läuft mit der Geschwindigkeit, die durch Drehen des Knopfes eines externen 1-10 V-Ballastpotentiometers oder durch ein externes 1-10 V-Signal eines Domotiksystems (BMS) eingestellt wird. Schaltplan: Abb. 5D - Konfiguration der DIP-Schalter: 0110 für QCMEV 80/125 HY (Abb. 5F). Schaltplan: Abb. 5D - Konfiguration der DIP-Schalter: 0111 für QCMEV 80/125 (Abb. 5F). Dreistufiger Betrieb mit SEL-3V-Wahlschalter (Zubehör auf Anfrage) Das Gerät läuft mit der Geschwindigkeit, die durch Drehen des Drehreglers SEL-3V (Zubehör, Abb. 7) gewählt wurde. Die Geschwindigkeit 1 wird durch Drehen des integrierten Trimmers “V1” im Klemmenkasten eingestellt. Die Geschwindigkeit 2 wird durch Drehen des integrierten Trimmers „V2“ im Klemmenkasten eingestellt. Geschwindigkeit 3 ist die maximal erreichbare Geschwindigkeit der Einheit. Schaltplan: Abb. 5E - Konfiguration der DIP-Schalter: 1000 für QCMEV 80/125 HY (Abb. 5F). Schaltplan: Abb. 5E - Konfiguration der DIP-Schalter: 1001 für QCMEV 80/125 (Abb. 5F). Nur für Hygrostatversion (QCmev 80 HY - QCmev 125 HY) Unabhängig von der gewählten Betriebsart und der Geschwindigkeitseinstellung wird beim Erreichen der Feuchtigkeitsschwelle die Ventilatorgeschwindigkeit um 15% erhöht. Wenn der Feuchtigkeitsgrad wieder...
  • Seite 11 Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser le produit et conservez-le dans un endroit sûr afin de pouvoir le consulter si nécessaire. Le produit est construit de manière artisanale et conformément aux réglementations en vigueur sur les équipements électriques et doit être installé par du personnel techniquement qualifié. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages aux personnes ou aux biens résultant du non-respect des règles contenues dans ce livret. PRÉCAUTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE •L’appareil ne doit pas être utilisé dans des applications autres que celles indiquées dans ce manuel.
  • Seite 12: Caractéristiques Techniques

    (sondes de test “B” de la norme EN61032), conformément aux réglementations de prévention des accidents en vigueur. •Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’espace autour de l’unité pour effectuer les activités de maintenance. INTRODUCTION QCmev est une unité VMC à simple flux, conçue pour être connectée à des bouches auto réglables. Convient pour une installation au plafond, en faux plafond ou au sol, horizontale ou verticale. Également disponible en version avec contrôle d’humidité (QCmev 80 HY - QCmev 125 HY). CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • C aisson réalisé en acier galvanisé thermolaqué. • C ouvercle supérieur en ABS robuste.
  • Seite 13: Entretien

    Schéma de raccordement: Fig. 5C - Configuration des interrupteurs DIP: 0100 pour QCMEV 80/125 HY (Fig. 5F). Schéma de raccordement: Fig. 5C - Configuration des interrupteurs DIP: 0101 pour QCMEV 80/125 (Fig. 5F). Fonctionnement à vitesse variable via un système domotique externe (BMS) ou un potentiomètre à ballast L’unité fonctionne à la vitesse réglée en tournant le bouton d’un potentiomètre ballast externe 1-10V ou via un signal 1-10V externe d’un système domotique (BMS). Schéma de raccordement: Fig. 5D - Configuration des interrupteurs DIP: 0110 pour QCMEV 80/125 HY (Fig. 5F). Schéma de raccordement: Fig. 5D - Configuration des interrupteurs DIP: 0111 pour QCMEV 80/125 (Fig. 5F). Fonctionnement à 3 vitesses via le sélecteur SEL-3V (accessoire sur demande) L’unité fonctionne à la vitesse réglée en tournant le bouton de sélection SEL-3V (accessoire sur la Fig. 7). La vitesse 1 est établie en agissant sur le trimmer «V1» à l’intérieur de la boîte à bornes. La vitesse 2 est établie en agissant sur le trimmer «V2» à l’intérieur de la boîte à bornes. La vitesse 3 est la vitesse maximale du ventilateur. Schéma de raccordement: Fig. 5E - Configuration des interrupteurs DIP: 1000 pour QCMEV 80/125 HY (Fig. 5F). Schéma de raccordement: Fig. 5E - Configuration des interrupteurs DIP: 1001 pour QCMEV 80/125 (Fig. 5F). Pour version avec contrôle d’humidité (QCmev 80 HY - QCmev 125 HY) Quel que soit le fonctionnement choisi ou le réglage de la vitesse, lorsque le seuil d’humidité est atteint, la vitesse du ventilateur augmente de 15%. Lorsque le niveau d’humidité tombe en dessous du seuil, le ventilateur continue de fonctionner à la vitesse accrue pendant une période de temps prédéfinie. Le seuil d’humidité est réglable entre 50% et 90% au moyen d’un trimmer (Fig. 5G). Pour désactiver la fonction hygrostat, tournez la tondeuse complètement dans le sens des aiguilles d’une montre (position G). REMARQUE: le commutateur DIP 4 doit toujours être en position «0» pour activer la fonction hygrostat dans les unités HY. ENTRETIEN Assurez-vous que l’appareil est débranché du secteur avant de procéder à la maintenance. Les opérations de maintenance doivent être effectuées par un technicien qualifié et conformément aux normes et réglementations locales en vigueur.
  • Seite 14 DIMENSIONI - DIMENSIONS - ABMESSUNGEN - DIMENSIONS (mm) QCmev80 Vista laterale Vista laterale Vista superiore Side view Side view Top view Seitenansicht Seitenansicht Ansicht Oben Vue de côté Vue de côté Vue de dessus QCmev125 MONTAGGIO - MOUNTING - MONTAGE - MONTAGE...
  • Seite 15 COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRICAL WIRING - ELEKTRISCHE VERDRAAHTUNG - CONNECTIONS ELECTRIQUES L’unità necessita della messa a terra The unit must be earthed Das Gerät muss geerdet werden L’unité nécessite une mise à la terre Funzionamento velocità singola - Single speed operation Betrieb mit fester Drehzahl - Fonctionnement à une vitesse...
  • Seite 16 DEVIATORE O SENSORE TWO POSITION ESTERNO SWITCH OR TWO POSITION SWITCH OR REMOTE SENSOR REMOTE SENSOR DEVIATORE O WECHSELSCHALTER SENSORE ESTERNO INVERSEUR OU CAPTEUR EXTERNE Funzionamento a due velocità - Two speed operation Betrieb mit zwei Drehzahlstufen - Fonctionnement à deux vitesses Funzionamento a velocità variabile tramite controllo esterno manuale CTRL-M Variable speed operation with CTRL-M remote manual controller - Vaariabele drehzahl mit CTRL-M Regler Fonctionnement à vitesse variable via commande manuelle externe CTRL-M...
  • Seite 17 1-10V BALLAST Funzionamento a velocità variabile tramite sistema domotico esterno (BMS) o potenziometro ballast Variable speed operation through external domotic (BMS) system or ballast potentiometer Betrieb mit variabler Geschwindigkeit durch externes Domotiksystem (BMS) oder Ballastpotentiometer Fonctionnement à vitesse variable via un système domotique externe (BMS) ou un potentiomètre à ballast INTERRUTTORE 3 THREE POSITION POSIZIONI SWITCH THREE POSITION SWITCH INTERRUTTORE 3 STUFEN SCHALTER 3 POSIZIONI INTERRUPTEUR À 3 POSITIONS Funzionamento a 3 velocità tramite selettore SEL-3V - Three speed operation with SEL-3V speed selector Dreistufiger Betrieb mit SEL-3V-Wahlschalter - Fonctionnement à 3 vitesses via le sélecteur SEL-3V...
  • Seite 18 Dip switch / Dip Schalter / Commutateur DIP Funzionamento / Operation / Betrieb / Fonctionnement Velocità singola / Single speed / Feste Drehzahl / Une vitesse Due velocità / Two speed / zwei Geschwindigkeitsstufen / Deux vitesses Funzionamento a velocità variabile tramite controllo esterno manuale CTRL-M Variable speed with CTRL-M remote manual controller Variable Geschwindigkeit mit der CTRL-M Fernbedienung Fonctionnement à vitesse variable via commande manuelle externe CTRL-M Funzionamento a velocità variabile tramite sistema domotico esterno (BMS) o potenziometro ballast Variable speed throught external domotic (BMS) system or ballast potentiometer Variable Geschwindigkeit durch externes Domotiksystem (BMS) oder Ballastpotentiometer Fonctionnement à vitesse variable via un système domotique externe (BMS) ou un potentiomètre à ballast 3 velocità tramite SEL-3V / 3 speed with SEL-3V remote control 3-fach mit SEL-3V-Fernbedienung / 3 vitesses via SEL-3V Funzionamento / Operation / Betrieb / Fonctionnement Umidostato abilitato / Humidistat enabled / Hygrostat aktiviert / Humidistat activé Umidostato disabilitato / Humidistat disabled / Hygrostat nicht aktiviert / Humidistat désactivé 1 2 3...
  • Seite 19 SETTAGGIO VELOCITA’ - FAN SPEED SETTING - LÜFTER GESCHWINDIGKEITSSTUFE - RÉGLAGE DE LA VITESSE Speed Position W max TRIMMER V1- V2 A (min) G (max) Working point (W/m 0,0476 0,0431 0,0480 0,0562 12,5 0,0655 17,1 0,0779 Airflow - m...
  • Seite 20 SETTAGGIO SOGLIA UMIDITÀ - HUMIDISTAT SETTING - FEUCHTE REGELUNG - RÉGLAGE DU SEUIL D’HUMIDITÉ Position Soglia / Threshold / Schwelle / Seuil A (min) G (max) Settaggio soglia umidità (min 50%, max 95%) - Humidistat threshold setting (min 50%, max 95%) Humidistat-Schwellenwerteinstellung (min 50%, max. 95%) - Réglage du seuil d’humidité (min 50%, max 95%) COMANDI ESTERNI (SU RICHIESTA) - REMOTE CONTROLLER (ON REQUEST) FERNBEDIENUNG (OPTIONAL) - CONTRÔLES EXTERNES (SUR DEMANDE) Fig.6 CTRL-M Fig.7 SEL-3V...
  • Seite 21 Direttiva ErP - Regolamenti 1253/2014 - 1254/2014 ErP Directive - Regulations 1253/2014 - 1254/2014 ErP Richtlinie - Verordnung 1253/2014 - 1254/2014 Directive ErP - Règlements 1253/2014 - 1254/2014 a) Marchio - Mark - Warenzeichen - Marque AERAULIQA QCmev80, QCmev125 b) Modello - Model - Modellkennung - Modèle c) Classe SEC - SEC class - SEV-Klasse - classe de SEC SEC climi caldi - SEC warm climates -12,2 -8,9 kWh/m SEV für warmen Klimatyp - SEC climat chaud...
  • Seite 22 Tenuta all’aria interna/esterna Indoor/outdoor air tightness N/A; - Luftdichtheit zwischen innen und auβen Ètanchéité à l’air intérieur/extérieur Consumo annuo di energia (AEC) climi caldi AEC - Annual electricity consumption - warm climates jährlicher Stromverbrauch (JSV) für warmen Klimatyp Consommation d’électricité annuelle (CEA) en climat chaud Consumo annuo di energia (AEC) climi temperati AEC - Annual electricity consumption - average climates jährlicher Stromverbrauch (JSV) für durchschnittlichen Klimatyp Consommation d’électricité annuelle (CEA) en climat moyen Consumo annuo di energia (AEC) climi freddi AEC - Annual electricity consumption - cold climates jährlicher Stromverbrauch (JSV) für kalten Klimatyp Consommation d’électricité annuelle (CEA) en climat froid Risparmio di riscaldamento annuo (AHS) climi caldi AHS - Annual heating saved - warm climates 12,8 jährlicher Einsparung an Heizenergie (JEH) für warmen Klimatyp Èconomie annuelle de chauffage (EAC) en climat chaud Risparmio di riscaldamento annuo (AHS) climi temperati AHS - Annual heating saved - average climates 28,3 21,9 jährlicher Einsparung an Heizenergie (JEH) für durchschnittlichen Klimatyp Èconomie annuelle de chauffage (EAC) en climat moyen Risparmio di riscaldamento annuo (AHS) climi freddi AHS - Annual heating saved - cold climates 55,4 42,9 jährlicher Einsparung an Heizenergie (JEH) für kalten Klimatyp Èconomie annuelle de chauffage (EAC) en climat froid...
  • Seite 24 Sede operativa/Warehouse-Offices: via Mario Calderara 39/41, 25018 Montichiari (Bs) - Sede legale/Registered office: via Corsica 10, 25125 Brescia C.F. e P.IVA/VAT 03369930981 - REA BS-528635 - Tel: +39 030 674681 - Fax: +39 030 6872149 - www.aerauliqa.it - info@aerauliqa.it Aerauliqa srl si riserva il diritto di modificare/apportare migliorie ai prodotti in qualsiasi momento e senza preavviso. Aerauliqa srl reserves the right to modify/make improvements to products at any time and without prior notice. CFI00054 - 11 - 0121...

Inhaltsverzeichnis