Seite 1
QCmev MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL GEBRAUCHSANLEITUNG MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN 26...
QCmev Unità VMC a singolo flusso canalizzata Leggere questo manuale attentamente prima di utilizzare il prodotto e conservarlo in un posto sicuro così da poterlo consultare all’occorrenza. Il prodotto è costruito a regola d’arte e nel rispetto delle normative vigenti in materia di apparecchiature elettriche e deve essere installato da personale tecnicamente qualificato.
2 AVVERTENZE E PRECAUZIONI ATTENZIONE Assicurarsi che l’interruttore generale dell’impianto sia spento prima di qualsiasi operazione di installazione, manutenzione ordinaria o straordinaria o collegamento elettrico! L’installazione e la manutenzione dell’unità e del sistema di ventilazione completo devono essere eseguite da un installatore autorizzato e in conformità alle leggi e ai regolamenti vigenti. Qualora si rilevi un’anomalia di funzionamento, scollegare il prodotto dalla rete elettrica e contattare immediatamente un tecnico qualificato.
3.2 Dimensioni e Peso Peso Kg 6,4 Dimensioni in mm. 3.3 Spazio richiesto Assicurarsi che attorno all’unità vi sia spazio sufficiente per lo svolgimento delle attività di manutenzione. 3.4 Etichette dati Fig.3.a Etichette dati. 4 TRASPORTO E STOCCAGGIO ATTENZIONE Assicurarsi che le avvertenze e le precauzioni indicate nel Capitolo 2 siano attentamente lette, comprese e rispettate! Il prodotto è...
5.3 Installazione a soffitto Livello di bolla Fig. 5.a Fig. 5.b Fig. 5.c Fig 5.d 5.4 Installazione a pavimento Livello di bolla Fig. 5.e Fig. 5.f Fig. 5.g Fig. 5.h...
5.5 Collegamento elettrico precablato ATTENZIONE Assicurarsi che l’interruttore generale dell’impianto sia spento prima di qualsiasi operazione di installazione, manutenzione ordinaria o straordinaria o collegamento elettrico! L’installazione e la manutenzione dell’unità e del sistema di ventilazione completo devono essere eseguite da un installatore autorizzato e in conformità alle leggi e ai regolamenti vigenti. L’unità...
5.6 Collegamenti elettrici aggiuntivi ATTENZIONE Assicurarsi che l’interruttore generale dell’impianto sia spento prima di qualsiasi operazione di installazione, manutenzione ordinaria o straordinaria o collegamento elettrico! L’installazione e la manutenzione dell’unità e del sistema di ventilazione completo devono essere eseguite da un installatore autorizzato e in conformità alle leggi e ai regolamenti vigenti. L’unità...
6 MESSA IN SERVIZIO E FUNZIONAMENTO 6.1 Funzionamento a due velocità con interruttore esterno (default) L’unità viene fornita precablata per funzionare alla velocità stabilita agendo sul trimmer “V1” della scheda elettronica (Fig. 5.j) e puo’ essere commuata alla seconda velocità, che viene stabilita agendo sul trimmer “V2”. La seconda velocità è attivata, se necessario, tramite un interruttore esterno (non fornito). Settaggio di fabbrica: “V1” (prima velocità) 135m /h @ 0Pa “V2” (seconda velocità) 383m /h @ 0Pa Configurazione dip switch: 1000 per QCMEV 125 HY. Configurazione dip switch: 1001 per QCMEV 125. 6.2 Funzionamento velocità singola L’unità funziona alla velocità stabilita agendo sul trimmer “V1” della scheda elettronica. Schema di collegamento: Fig. 5.k - Configurazione dip switch: 0000 per QCMEV 125 HY. Schema di collegamento: Fig. 5.k - Configurazione dip switch: 0001 per QCMEV 125. 6.3 Funzionamento a due velocità con deviatore / sensore esterno (non fornito) L’unità funziona continuamente alla velocità stabilita agendo sul trimmer “V1” della scheda elettronica e può essere commutata alla seconda velocità, che viene stabilita agendo sul trimmer “V2”. La seconda velocità è attivata, se necessario, tramite un deviatore esterno (non fornito) o tramite sensori esterni (SEN-HY o SEN-PIR, accessori su richiesta).
7 SETTAGGIO VELOCITÀ TRIMMER Posizione Velocità 100% Trimmer A (min) Portata d’aria - m G (max) 8 SETTAGGIO SOGLIA UMIDITÀ (QCmev 125 HY) Indipendentemente dal funzionamento scelto o dal settaggio della velocità, quando la soglia di umidità è raggiunta, la velocità del ventilatore aumenta del 15%. Quando il livello di umidità scende al di sotto della soglia, il ventilatore continua a funzionare alla velocità aumentata per un periodo di tempo pre-settato. La soglia di umidità è regolabile tra 50% e 95% tramite trimmer (Fig.
Seite 10
QCmev Single flow extract ventilation unit Read this manual carefully before using the product and keep it in a safe place for reference as necessary. This product was constructed up to standard and in compliance with regulations relating to electrical equipment and must be installed by technically qualified personnel. The manufacturer assumes no responsibility for damage to persons or property resulting from failure to observe the instructions contained in this manual. 1 INDEX 1 Index 2 Warnings and Precautions 3 Product information 3.1 General 3.2 Dimensions and Weight...
2 WARNINGS AND PRECAUTIONS WARNING Make sure that the mains supply to the unit is disconnected before performing any installation, service, maintenance or electrical work! The installation and service of the unit and complete ventilation system must be performed by an authorized installer and in accordance with local rules and regulations. If any abnormality in operation is detected, disconnect the device from the mains supply and contact a qualified technician immediately. Transport and storage • Do not leave the device exposed to atmospheric agents (rain, sun, snow, etc.). • Duct connections/duct ends must be covered during storage and installation. Installation • A fter removing the product from its packaging, verify its conditions. Do not leave packaging within the reach of children or people with disabilities.
3.2 Dimensions (mm) and Weight (kg) Weight Dimensions in mm 3.3 Space required Make sure that enough space is left around the unit to allow easy maintenance. 3.4 Rating labels Fig.3.a Rating labels. 4 TRANSPORT AND STORAGE WARNING Make sure that specific warnings and precautions in Chapter 2 are carefully read, understood and applied! The appliance is delivered in one carton box. The appliance should be stored and transported in such a way that it is protected against physical damage that can harm spigots, casing, etc... It should be covered so that dust, rain and snow cannot enter and damage the unit and its components. 5 INSTALLATION WARNING Make sure that specific warnings and precautions in Chapter 2 are carefully read, understood and applied!
5.5 Precabled electric connection WARNING Make sure that the mains supply to the unit is disconnected before performing any installation, service, maintenance or electrical work! The installation and service of the unit and complete ventilation system must be performed by an authorized installer and in accordance with local rules and regulations. The unit must be earthed. QCmev units are wired internally from factory for two-speed operation via remote switch, not supplied (paragraph 6.1). Unit comes pre-wired with: - mains supply cable (3-core: brown, blue, yellow/green). - control cable (2-core: blue, brown). POWER SUPPLY CONTROL Fig. 5.i Precabling Fig. 5.j Speed a djustment trimmers on the internal electronic board...
5.6 Additional electric wirings WARNING Make sure that the mains supply to the unit is disconnected before performing any installation, service, maintenance or electrical work! The installation and service of the unit and complete ventilation system must be performed by an authorized installer and in accordance with local rules and regulations. The unit must be earthed. DEVIATORE O SENSORE TWO POSITION ESTERNO SWITCH OR TWO POSITION SWITCH OR REMOTE SENSOR REMOTE SENSOR DEVIATORE O WECHSELSCHALTER...
6 COMMISSIONING AND OPERATION 6.1. Two-speed operation with remote switch (default setting) The unit comes pre-wired to run at the speed set by turning the integral trimmer “V1” on the internal electronic circuit (Fig. 5.j) and can be boosted to the second speed, which is set by turning the integral trimmer “V2”. The second speed is activated, when needed, by means of a remote switch (not supplied). Factory setting: “V1” (first speed) 135m /h @0Pa “V2” (second speed) 383m /h @0Pa Dip switch configuration: 1000 for QCMEV 125 HY Dip switch configuration: 1001 for QCMEV 125 6.2 Single speed operation The unit runs at the speed set by turning the integral trimmer “V1” on the internal electronic circuit. Wiring diagram: Fig. 5.k - Dip switch configuration: 0000 for QCMEV 125 HY Wiring diagram: Fig. 5.k - Dip switch configuration: 0001 for QCMEV 125 6.3 Two-speed operation with remote two-position switch/sensor (not supplied) The unit runs continuously at the speed set by turning the integral trimmer “V1” on the internal electronic circuit and can be boosted at a second speed, which is set by turning the integral trimmer “V2” .
7 FAN SPEED SETTING TRIMMER Speed 100% Position A (min) Airflow - m3/h G (max) 8 HUMIDITY THRESHOLD SETTING (QCMEV 125 HY) Whatever is the chosen operation and the speed setting, when the humidity threshold is reached, the fan speed is increased by 15%. When the humidity level returns below the threshold, the fan continues to run at increased speed for a pre-set period of time. Humidity threshold is adjustable from 50% to 95% via trimmer HY (Fig. 8.a). To deactivate the humidistat function, turn the trimmer HY completely clockwise (position G). Position Threshold Fig.8.a Humidity threshold setting (min 50%, max 95%) 9 DISPOSAL AND RECYCLING Information on disposal of units at the end of life. This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
Seite 18
QCmev Zentrales Abluftgerät Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden, und bewahren Sie es an einem sicheren Ort auf. Dieses Produkt wurde gemäß den Vorschriften für elektrische Geräte gebaut und muss von technisch qualifiziertem Personal installiert werden. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Personen- oder Sachschäden, die durch Nichtbeachtung der in dieser Broschüre enthaltenen Vorschriften entstehen. 1 INDEX 1 Index 2 Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen 3 Produktinformation 3.1 Allgemeines 3.2 Abmessungen und Gewicht 3.3 Raumbedarf 3.4 Typenschild 4 Transport und Lagerung 5 Installation 5.1 Auspacken 5.2 Wo/wie installieren 5.3 Deckenmontage...
2 WARNUNGEN UND VORSICHTSMAßNAHMEN WARNUNG Vergewissern Sie sich, daß die Stromzufuhr zum Gerät unterbrochen ist, bevor Sie Installations-, Service-, Wartungs- oder Elektroarbeiten durchführen! Die Installation und Wartung des Geräts und der gesamten Lüftungsanlage müssen von einem autorisierten Installateur und in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften und Bestimmungen durchgeführt werden. Wenn Sie Anomalien im Betrieb feststellen, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und wenden Sie sich sofort an einen qualifizierten Techniker. Transport und Lagerung • Setzen Sie das Gerät nicht Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, Schnee usw.) aus • Die Rohrverbindungen müssen während der Lagerung und des Einbaus geschützt werden. Installation • Nachdem Sie das Produkt aus der Verpackung genommen haben, überprüfen Sie den Zustand. Lassen Sie Verpackungen nicht in Reichweite kleiner Kinder oder Menschen mit Behinderungen. • Achten Sie auf scharfe Ecken. Verwenden Sie Schutzhandschuhe. • Das Gerät sollte nicht als Aktivator für Warmwasserbereiter, Öfen usw.verwendet werden und darf nicht in heiße Luft- / Rauchabzugsleitungen entweichen, die von einer beliebigen Art von Verbrennungseinheitstammen. • Ist in dem Raum, in dem das Gerät installiert ist, auch ein mit Brennstoff betriebenes Gerät im Einsatz (Boiler, Metanheizung, usw. in einem nicht dichten Raum), muss ein geeigneter Lufteintritt sichergestellt werden, um eine gute Verbrennung und den korrekten Betrieb der Geräte zu gewährleisten.
3.2 Abmessungen und Gewicht Gewicht 6,4 Abmessungen in mm. 3.3 Raumbedarf Achten Sie darauf, daß um das Gerät herum genügend Platz vorhanden ist, um eine einfache Wartung zu ermöglichen. 3.4 Typenschild Abb.3.a Typenschild 4 TRANSPORT UND LAGERUNG WARNUNG Vergewissern Sie sich, daß Sie die Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen in Kapitel 2 sorgfältig gelesen, verstanden und beachtet haben Das Gerät wird in einer Kartonschachtel geliefert. Das Gerät sollte so gelagert und transportiert werden, daß es vor physischen Schäden geschützt ist, die Stutzen, Gehäuse usw. beschädigen könnten. Es sollte abgedeckt werden, damit Staub, Regen und Schnee nicht eindringen und das Gerät und seine Komponenten beschädigen können. 5 INSTALLATION WARNUNG Vergewissern Sie sich, daß Sie die Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen in Kapitel 2 sorgfältig gelesen, verstanden und beachtet haben In diesem Abschnitt wird beschrieben, wie Sie das Gerät richtig installieren. Das Gerät muß gemäß dieser Anleitung instal- liert werden 5.1Auspacken Vergewissern Sie sich vor Beginn der Installation, daß das gelieferte Gerät (und eventuelles Zubehör) der Bestellung entspricht.
5.5 Elektrische Vorverkabelung WARNUNG Vergewissern Sie sich, daß die Stromzufuhr zum Gerät unterbrochen ist, bevor Sie Installations-, Service-, Wartungs- oder Elektroarbeiten durchführen! Die Installation und Wartung des Geräts und der gesamten Lüftungsanlage müssen von einem autorisierten Installateur und in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften und Bestimmungen durchgeführt werden. Das Gerät muß geerdet werden Die internen elektrischen Anschlüße für 2-stufigen Betrieb über Schalter (nicht geliefert) werden bei der Montage im Werk hergestellt (Absatz 6.1). Das Gerät wird vorverkabelt geliefert: - Stromversorgungskabel (3 Drähte: braun, blau, gelb/grün) - Steuerkabel (2 Drähte: blau, braun) STROMZUFUHR STEUER Abb. 5.i Vorverkabelung Fig. 5.j Trimmer für die Geschwindigkeitseinstellung auf der internen Elektronikplatine...
5.6 Zusätzliche elektrische Anschlüße WARNUNG Vergewissern Sie sich, daß die Stromzufuhr zum Gerät unterbrochen ist, bevor Sie Installations-, Service-, Wartungs- oder Elektroarbeiten durchführen! Die Installation und Wartung des Geräts und der gesamten Lüftungsanlage müssen von einem autorisierten Installateur und in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften und Bestimmungen durchgeführt werden. Das Gerät muß geerdet werden DEVIATORE O SENSORE TWO POSITION ESTERNO SWITCH OR TWO POSITION SWITCH OR REMOTE SENSOR REMOTE SENSOR DEVIATORE O WECHSELSCHALTER SENSORE ESTERNO INVERSEUR OU CAPTEUR EXTERNE Abb. 5.k 1-stufiger Betrieb Abb.
6 INBETRIEBNAHME UND BETRIEB 6.1. Betrieb mit zwei Geschwindigkeiten mit externem Schalter (Standard) Das Gerät wird vorverdrahtet geliefert, um mit der durch den Trimmer “V1”auf der Platine (Abb.5.j) eingestellten Geschwindigkeit zu arbeiten und kann auf die zweite Geschwindigkeit umgeschaltet werden, die mit dem Trimmer “V2” eingestellt wird. Die zweite Geschwindigkeit wird bei Bedarf durch einen externen Schalter aktiviert (nicht geliefert). Fabrikeinstellung: “V1” (erste Geschwindigkeit) 135m /h @0Pa “V2” (zweite Geschwindigkeit) 383m /h @0Pa Konfiguration der DIP Switch: 1000 für QCMEV 125 HY Konfiguration der DIP Switch: 1001 für QCMEV 125 6.1 1-stufiger Betrieb Die Geschwindigkeit wird durch den integrierten Trimmer „V1“ auf der Platine eingestellt. Schaltplan: Abb. 5.k - Konfiguration der DIP Switch: 0000 für QCMEV 125 HY Schaltplan: Abb. 5.k - Konfiguration der DIP Switch: 0001 für QCMEV 125 6.2 2-stufiger Betrieb über Umscahlter oder Fernsensor (nicht geliefert) Die kontinuierliche Geschwindigkeit wird durch den integrierten T rimmer “...
7 GESCHWINDIGKEITSEINSTELLUNG TRIMMER Geschwindigkeit 100% Position A (min) Leistung - m G (max) 8 EINSTELLUNG DER FEUCHTIGKEITSSCHWELLE (QCmev 125 HY) Unabhängig von der gewählten Betriebsart und der Geschwindigkeitseinstellung wird beim Erreichen der Feuchtigkeitsschwelle die Ventilatorgeschwindigkeit um 15% erhöht. Wenn der Feuchtigkeitsgrad wieder unter den Schwellenwert fällt, läuft der Lüfter für eine voreingestellte Zeit mit erhöhter Geschwindigkeit weiter. Die Luftfeuchtigkeitsschwelle kann mit dem Trimmer HY von 50% bis 95% eingestellt werden (Abb.8.a). Um die Feuchtigkeitsfunktion zu deaktivieren, drehen Sie den Trimmer HY vollständig im Uhrzeigersinn (Stellung G) Position Schwelle Abb.8.a Einstellung der Feuchtigkeitsschwelle (min 50%, max 95%) 9 ENSTORGUNG UND RECYCLING Aufklärung über die Entsorgung des Altgeräts. Dieses Produkt stimmt mit der EU-Richtlinie 2002/96/EG. Das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät besagt, daß das Altgerät getrennt von anderem Müll entsorgt werden muß. Der Nutzer muss das Altgerät zu einem Entsorgungszentrum für Elektro- und Elektronikaltgeräte bringen oder es beim Händler beim Kauf eines entsprechenden Neugeräts zurückgeben. Eine entsprechende Mülltrennung und eine anschließende Weiterleitung des Altgeräts an Recycling, Aufbereitung und umweltfreundliche Entsorgung trägt zur Vermeidung etwaiger negativer Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit bei und fördert das Recycling der Materialien, aus denen das Gerät gebaut ist.
Seite 26
QCmev Unité de ventilation mécanique centralisée Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser le produit et conservez-le dans un endroit sûr pour le consulter si nécessaire. Ce produit a été construit conformément aux normes et aux réglementations relatives aux équipements électriques et doit être installé par du personnel techniquement qualifié. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages aux personnes ou aux biens résultant du non-respect des instructions contenues dans ce manuel. 1 INDEX 1 Index 2 Avertissements et précautions 3 Informations sur le produit 3.1 Général 3.2 Dimensions et poids 3.3 Espace requis 3.4 Étiquettes de notation 4 Transport et stockage 5 Installation 5.1 Déballage 5.2 Où...
2 AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS AVERTISSEMENT Assurez-vous que l’alimentation secteur de l’unité est débranchée avant d’effectuer toute installation, entretien, maintenance ou travaux électriques ! L’installation et l’entretien de l’unité et du système de ventilation complet doivent être effectués par un installateur agréé et conformément aux règles et réglementations locales. Si une anomalie de fonctionnement est détectée, déconnectez l’appareil de l’alimentation secteur et contactez immédiatement un technicien qualifié. Transport et Stockage • Ne laissez pas l’appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie, soleil, neige, etc.). • Les raccords et les extrémités des conduits doivent être couverts pendant le stockage et l’installation. Installation • Après avoir retiré le produit de son emballage, vérifiez son intégrité. Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants ou de personnes handicapées. • Attention aux cotés tranchants. Utilisez des gants de protection. • L’appareil ne doit pas être utilisé comme activateur pour les chauffe-eau, les poêles, etc., ni évacuer l’air dans des conduits utilisés pour l’évacuation d’air chaud/de fumées, provenant de tout type d’unité de combustion. • Si l’environnement dans lequel le produit est installé abrite également un appareil fonctionnant au combustible (chauffe-eau, réchaud à méthane, etc., qui n’est pas de type «chambre étanche»), il est essentiel d’assurer une entrée d’air adéquate, afin d’assurer une bonne combustion et le fonctionnement correct de l’unité. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son SAV ou par une personne techniquement qualifié, afin d’éviter tout danger. • Le système électrique auquel l’appareil est connecté doit être conforme aux réglementations locales. • Avant de connecter le produit à l’alimentation ou à la prise de courant, assurez-vous que : - la plaque signalétique (tension et fréquence) correspond à celle du réseau électrique ; - l’alimentation / la prise électrique soit suffisante pour une puissance maximale de l’appareil. • Pour l’installation, un interrupteur omnipolaire doit être incorporé dans le câblage fixe, conformément aux règles de câblage, pour assurer une coupure totale dans des conditions de surtension de catégorie III (distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm). • Assurer un retour d’air adéquat dans la pièce conformément aux réglementations en vigueur afin d’assurer le bon fonctionnement de l’appareil. • Installer l’appareil de sorte que la turbine n’entre pas en contact, côté refoulement, avec le doigt d’essai (sonde de test “B” de la norme EN61032) conformément aux normes contre les accidents en vigueur. Utilisation • L’appareil ne doit pas être utilisé pour des applications autres que celles spécifiées dans ce manuel.
3.2 Dimensions (mm) et Poids (kg) Poids Dimensions en mm. 3.3 Espace requis Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’espace autour de l’unité pour permettre un entretien facile. 3.4 Étiquettes de données Fig.3.a Étiquette de données. 4 TRANSPORT ET STOCKAGE AVERTISSEMENT Assurez-vous que les avertissements et mises en garde présentes dans le chapitre 2 sont soigneusement lues, comprises et appliquées ! L’appareil est livré dans une boîte en carton. L’appareil doit être stocké et transporté de manière à être protégé contre les dommages physiques pouvant endommager les bouches, le boîtier, etc ... Il doit être protégé de manière à ce que la poussière, la pluie et la neige ne puissent pas pénétrer et endommager l’appareil et ses composants. 5 INSTALLATION AVERTISSEMENT Assurez-vous que les avertissements et mises en garde présentes dans le chapitre 2 sont soigneusement lues, comprises et appliquées ! Cette section décrit comment installer correctement l’unité. L’unité doit être installée conformément à ces instructions. 5.1 Déballage Vérifiez que l’unité (et les éventuels accessoires) livrée est conforme à la commande avant de commencer l’installation. Si l’équipement commandé n’est pas présent, il faut le signaler au fournisseur.
5.3 Installation au plafond Niveau à bulle Fig. 5.a Fig. 5.b Fig. 5.c Fig 5.d 5.4 Installation au sol Niveau à bulle Fig. 5.e Fig. 5.f Fig. 5.g Fig. 5.h...
5.5 Connexions électriques précâblées AVERTISSEMENT Assurez-vous que l’alimentation secteur de l’unité est débranchée avant d’effectuer toute installation, entretien, maintenance ou travaux électriques ! L’installation et l’entretien de l’unité et du système de ventilation complet doivent être effectués par un installateur agréé et conformément aux règles et réglementations locales. L’unité doit être mise à la terre Les connexions internes du QCmev sont réalisées lors du montage en usine pour un fonctionnement à deux vitesses via un interrupteur externe (paragraphe 6.1). L’unité est livrée pré-câblée avec: - câble d’alimentation (3 fils: marron, bleu, jaune/vert). - câble de connexion à la commande externe (2 fils : bleu, marron). SOURCE DE COURANT CONTRÔLE Fig. 5.i Précâblage Fig. 5.j Trimmer de réglage de la vitesse sur le circuit électronique interne...
5.6 Connexions électriques supplémentaires AVERTISSEMENT Assurez-vous que l’alimentation secteur de l’unité est débranchée avant d’effectuer toute installation, entretien, maintenance ou travaux électriques ! L’installation et l’entretien de l’unité et du système de ventilation complet doivent être effectués par un installateur agréé et conformément aux règles et réglementations locales. L’unité doit être mise à la terre DEVIATORE O SENSORE TWO POSITION ESTERNO SWITCH OR TWO POSITION SWITCH OR REMOTE SENSOR REMOTE SENSOR DEVIATORE O WECHSELSCHALTER SENSORE ESTERNO INVERSEUR OU CAPTEUR EXTERNE Fig.
6 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 6.1 Fonctionnement à deux vitesses avec interrupteur externe (par défaut) L’unité sort d’usine pré-cablée pour fonctionne à la vitesse réglée via le trimmer “V1” sur le circuit électronique interne (Fig. 5.j) et peut être commutée sur la deuxième vitesse, qui est réglée en agissant sur le trimmer “V2”. La deuxième vitesse est activée, si nécessaire, par un interrupteur externe (non fourni). Réglage d’usine (par défaut) : “V1” (première vitesse) 135m /h @0Pa “V2” (deuxième vitesse) 383m /h @0Pa Configuration des Dip Switch 1000 pour QCMEV 125 HY Configuration des Dip Switch 1001 pour QCMEV 125 6.2 Fonctionnement à une vitesse L’unité fonctionne à la vitesse établie en agissant sur le trimmer “V1” du circuit électronique interne. Schéma de connexion: Fig. 5.k - Configuration des Dip Switch: 0000 pour QCMEV 125 HY Schéma de connexion: Fig. 5.k - Configuration des Dip Switch: 0001 pour QCMEV 125 6.3 Fonctionnement à deux vitesses avec inverseur / capteur externe (non fourni) L’unité fonctionne en continu à la vitesse établie en agissant sur le trimmer “V1” et peut être convertie à la deuxième vitesse, qui est établie en agissant sur le trimmer “V2”. La deuxième vitesse est activée, si nécessaire, par un inverseur externe (non fourni) ou par des capteurs externes (SEN-HY, SEN-PIR, accessoires sur demande)
7 RÉGLAGE DE LA VITESSE TRIMMER Vitesse 100% Position A (min) Débit d’air - m G (max) 8 RÉGLAGE SEUIL D’HUMIDITÉ (QCmev 125 HY) Quel que soit le fonctionnement choisi ou le réglage de la vitesse, lorsque le seuil d’humidité est atteint, la vitesse du ventilateur augmente de 15%. Lorsque le niveau d’humidité tombe en dessous du seuil, le ventilateur continue de fonctionner à la vitesse accrue pendant une période de temps prédéfinie. Le seuil d’humidité est réglable entre 50% et 95% au moyen d’un trimmer (Fig. 8.a). Pour désactiver la fonction hygrostat, tournez la tondeuse complètement dans le sens des aiguilles d’une montre (position G). Position Seuil Fig.8.a Réglage du seuil d’humidité (min 50%, max 95%) 9 ÉLIMINATION ET RECYLCLAGE Informations sur l’élimination des unités en fin de vie. Ce produit est conforme à la directive européenne 2002/96 / CE. Le symbole de la poubelle barrée indique que ce produit doit être collecté séparément des autres déchets en fin de vie. L’utilisateur doit donc éliminer le produit en question dans des centres de collecte des déchets électroniques et électrotechniques appropriés, ou bien renvoyer le produit au détaillant lors de l’achat d’un nouvel appareil équivalent.
10. Direttiva ErP - Regolamenti 1253/2014 - 1254/2014 ErP Directive - Regulations 1253/2014 - 1254/2014 ErP Richtlinie - Verordnung 1253/2014 - 1254/2014 Directive ErP - Règlements 1253/2014 - 1254/2014 a) Marchio - Mark - Warenzeichen - Marque AERAULIQA b) Modello - Model - Modellkennung - Modèle QCmev125 - QCmev125HY c) Classe SEC - SEC class - SEV-Klasse - classe de SEC SEC climi caldi - SEC warm climates...
Seite 35
Tenuta all’aria interna/esterna - Indoor/outdoor air tightness N/A; - Luftdichtheit zwischen innen und auβen - Ètanchéité à l’air intérieur/extérieur Consumo annuo di energia (AEC) climi caldi - AEC - Annual electricity consumption - warm climates - jährlicher Stromverbrauch (JSV) für warmen Klimatyp Consommation d’électricité annuelle (CEA) en climat chaud Consumo annuo di energia (AEC) climi temperati - AEC - Annual electricity consumption - average climates - jährlicher Stromverbrauch (JSV) für durchschnittlichen Klimatyp Consommation d’électricité annuelle (CEA) en climat moyen Consumo annuo di energia (AEC) climi freddi - AEC - Annual electricity consumption - cold climates - jährlicher Stromverbrauch (JSV) für kalten Klimatyp Consommation d’électricité annuelle (CEA) en climat froid...
Seite 36
Sede legale/Registered office: M. Calderara 39/41, 25018 Montichiari, Brescia C.F. e P.IVA/VAT 03369930981 - REA BS-528635 - Tel: +39 030 674681 - Fax: +39 030 6872149 - www.aerauliqa.it - www.aerauliqa.com - info@aerauliqa.it Aerauliqa srl si riserva il diritto di modificare/apportare migliorie ai prodotti e/o alle istruzioni di questo manuale in qualsiasi momento e senza preavviso. Aerauliqa srl reserves the right to modify/make improvements to products and/or this instruction manual at any time and without prior notice. Aerauliqa srl se réserve le droit de modifier / améliorer les produits et / ou les instructions contenus dans ce manuel à tout moment et sans préavis. CFI00054 -11 - 0222...