Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
Power Max
38860 and 38865
Schneefräse Power Max
38860 and 38865
Souffleuse à neige grand rendement Power Max
1432 OHXE
38860 and 38865
Spazzaneve per servizi pesanti Power Max
OHXE
38860 and 38865
Power Max
38860 and 38865
Power Max
38860 and 38865
www.Toro.com.
CV
®
Heavy Duty 1428 OHXE and 1432 OHXE Snowthrower
®
®
Heavy Duty 1428 OHXE- og 1432 OHXE-snøfreser
®
1428 OHXE- och 1432 OHXE-snöslunga för tung drift
Form No. 3440-249 Rev A
Heavy Duty 1428 OHXE und 1432 OHXE
®
1428 OHXE et
®
1428 OHXE e 1432
*3440-249* A

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Toro PowerMax Heavy Duty 1428 OHXE

  • Seite 1 Spazzaneve per servizi pesanti Power Max ® 1428 OHXE e 1432 OHXE 38860 and 38865 Power Max ® Heavy Duty 1428 OHXE- og 1432 OHXE-snøfreser 38860 and 38865 Power Max ® 1428 OHXE- och 1432 OHXE-snöslunga för tung drift 38860 and 38865 *3440-249* A www.Toro.com.
  • Seite 3: Figure 1

    Important calls attention to special mechanical additional information, contact an Authorized Service information and Note emphasizes general information Dealer or Toro Customer Service and have the model worthy of special attention. and serial numbers of your product ready. Figure 1...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Contents use at lower altitudes; otherwise, you could overheat and damage the engine. If you are unsure whether or not your machine has Introduction ............... 1 been converted for high-altitude use, look for the Safety ............... 3 following label (Figure General Safety ...........
  • Seite 5: Safety

    Safety how to use it, knows how to shut off the engine quickly, and understands the warnings. • Shut off the engine whenever you leave the This machine has been designed in accordance with operating position for any reason. EN ISO 8437 specifications. •...
  • Seite 6 decal131-6487 131-6487 1. Engine—shut off 3. Fast 2. Slow decal121-6847 121-6847 1. Cutting/dismemberment hazard of the fingers or hand, impeller—do not place your hand in the chute; shut off the engine before using the tool to clear the chute. decal136-7825 136-7825 1.
  • Seite 7: Setup

    Setup Checking the Engine-Oil Level No Parts Required Procedure Note: Your machine comes with oil in the engine crankcase. Before starting the engine, check the oil level and add oil if necessary. Refer to Checking the Engine-Oil Level (page 17). Checking the Tire Pressure No Parts Required Procedure...
  • Seite 8: Checking The Operation Of The Traction Drive

    Move the speed selector to Position 1; refer to Operating the Speed Selector (page 13). Squeeze the left (traction) lever to the handgrip (Figure Checking the Operation of The machine should move forward. If the machine does not move or moves rearward, the Traction Drive complete the following: Release the traction lever and shut off the...
  • Seite 9: Extending The Drift Breakers

    Extending the Drift Breakers No Parts Required Procedure Extend the drift breakers as needed. g258084...
  • Seite 10: Product Overview

    To ensure optimum performance and continued safety certification of the machine, use only genuine Toro replacement parts and accessories. Replacement parts and accessories made by other manufacturers could be dangerous, and such use could void the...
  • Seite 11: Operation

    Filling the Fuel Tank Operation Type Unleaded gasoline Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Minimum octane rating 87 (US) or 91 (research octane; outside the US) Ethanol No more than 10% by volume Before Operation Methanol None...
  • Seite 12: Starting The Engine

    • Always be sure of your footing, and keep a firm damage. Repair any damage before starting the hold on the handles. Walk; never run. machine. • Exercise extreme caution when operating the • If the machine starts to vibrate abnormally, shut off machine on a slope.
  • Seite 13 g326777 Figure 11 Using Recoil Start g260415 Figure 12...
  • Seite 14: Shutting Off The Engine

    Shutting Off the Engine g252411 Figure 13 Operating the Operating the Traction Handwarmers Drive Operate the handwarmers as follows: CAUTION • Press the switch to the O position to turn on the If the traction drive is not properly adjusted, handwarmers.
  • Seite 15: Using The Wheel-Clutch Levers

    Using the Wheel-Clutch Operating the Speed Levers Selector The wheel-clutch levers allow you to momentarily The speed selector has 6 forward and 2 reverse disengage the drive to 1 or both wheels with the gears. To change speeds, release the traction lever traction-drive lever still engaged.
  • Seite 16: Operating The Auger/Impeller Drive

    Operating the Operating the Quick Stick® Auger/Impeller Drive Note: Fully press the blue knob to release the latch and operate the Quick Stick®. To engage the auger/impeller drive, squeeze the right (auger/impeller) lever to the handgrip (Figure 19). g322975 Figure 19 To stop the auger and impeller, release the right lever.
  • Seite 17: Operating Tips

    • engine, wait for all moving parts to stop, and If the engine slows down under a load or the use the snow-cleanout tool (Figure wheels slip, shift the machine into a lower gear. • If the front of the machine rides up, shift the Important: Unclogging the discharge chute machine into a lower gear.
  • Seite 18: Maintenance

    • Check all fasteners at frequent intervals for proper tightness to ensure that the machine is in safe working condition. • Do not change the governor settings on the engine. Purchase only genuine Toro replacement parts and accessories.
  • Seite 19: Checking The Engine-Oil Level

    Checking the Engine-Oil Level Service Interval: Before each use or daily—Check the engine-oil level and add oil if necessary. g257528 Checking and Adjusting the Important: The auger blades must be supported above the ground by the skids. Skids and Scraper Ensure that the scraper is 3 mm (1/8 inch) above Service Interval: Yearly—Check the skids and and parallel to a level surface.
  • Seite 20: Checking And Adjusting The Auger/Impeller Cable

    Checking and Adjusting the If the machine does not drive in the forward or reverse speeds or it drives when you release the traction lever, Auger/Impeller Cable adjust the traction cable. With the traction lever disengaged, ensure that the Service Interval: After the first 2 hours—Inspect the bottom of the traction-cable bracket is touching the auger/impeller cable and adjust it if frame of the machine...
  • Seite 21: Checking The Auger-Gearbox-Oil Level

    g322960 Figure 27 g257725 1. Jam nut 2. Turnbuckle Figure 28 Loosen or tighten the turnbuckle that adjusts the tension on the cable (Figure 27). Check the oil level using a suitable measuring device, such as a clean cable tie. The oil should Adjust the turnbuckle until you obtain the proper be approximately 3.8 cm (1.5 inches) below the gap.
  • Seite 22: Replacing The Spark Plug

    Install the oil-drain nut and tighten it securely. spark plug. Clean around the oil fill/dipstick. Unscrew the dipstick and remove it. Use a Toro spark plug or equivalent (Champion® RN9YC or NGK BPR6ES). Carefully pour about 3/4 of the engine capacity of oil into the oil-fill tube.
  • Seite 23: Replacing The Drive Belts

    g016646 Figure 33 Remove and discard the old spark plug. Note: You will need a ratchet wrench extension to remove the spark plug. Set the gap between the electrodes on a new spark plug at 0.76 mm (0.030 inch) as shown Figure g001029 Figure 34...
  • Seite 24: Replacing The Headlight

    Replacing the Headlight Replace the headlight assembly (Toro part number 138-0670) when needed. Remove the headlight wire from the back of the headlight (A of Figure 35). Remove the bolt and nut holding the headlight assembly onto the headlight bracket and then remove the...
  • Seite 25: Removing The Machine From Storage

    Cover the machine and store it in a clean, dry place out of the reach of children. Removing the Machine from Storage Perform the annual maintenance procedures as given in the Recommended Maintenance Schedule; refer to Maintenance (page 16).
  • Seite 26: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible Cause Corrective Action The electric starter does not turn 1. The power cord is disconnected at the 1. Connect the power cord to the outlet (electric-start models only). outlet or the machine. and/or the machine. 2. The power cord is worn, corroded, or 2.
  • Seite 27 6. The auger/impeller drive belt is loose 6. Install and/or adjust the auger/impeller or is off the pulley. drive belt; refer to www.Toro.com for servicing information or take the machine to an Authorized Service Dealer. 7. The auger/impeller drive belt is worn 7.
  • Seite 28 The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
  • Seite 29: Einführung

    2) gekennzeichnet. Produkts. Dieses Warnsymbol weist auf eine Gefahr hin, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann, Wenden Sie sich an Ihren Toro-Vertragshändler wenn Sie die empfohlenen Sicherheitsvorkehrungen oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, nicht einhalten. Toro Originalersatzteile oder weitere Informationen benötigen.
  • Seite 30 Hochlagenaufkleber für Ihre Maschine zu erhalten. 4 Überprüfen der Funktion des Angaben zum örtlichen Vertragshändler finden Fahrantriebs............ 5 Sie auf der Website unter www.Toro.com oder 5 Verlängern der Schneewehenbrecher....7 rufen Sie die Kundenbetreuungsabteilung unter Produktübersicht ............8 den Nummern an, die in der Aussage zur Garantie Technische Daten ..........
  • Seite 31: Sicherheit

    Einlagern der Maschine ........24 damit Sie gut darüber Bescheid wissen. Stellen Entfernen der Maschine aus der Sie sicher, dass alle Personen, die das Produkt Einlagerung........... 25 verwenden, mit der richtigen Verwendung vertraut Fehlersuche und -behebung ........26 sind und wissen, wie der Motor schnell abgestellt wird sowie die Warnhinweise verstehen.
  • Seite 32 decal131-6487 131-6487 1. Motor – abstellen 3. Schnell 2. Langsam decal121-6847 121-6847 1. Verletzungs- bzw. Amputationsgefahr beim Gebläserad: Stecken Sie Ihre Hände nicht in den Auswurfkanal. Stellen Sie den Motor bevor Sie Verstopfungen mit dem Werkzeug aus dem Auswurfkanal entfernen. decal136-7825 136-7825 1.
  • Seite 33: Einrichtung

    Einrichtung Überprüfen des Motorölstands Keine Teile werden benötigt Verfahren Hinweis: Die Schneefräse ist bei der Auslieferung mit Öl gefüllt. Überprüfen Sie den Motorölstand und füllen Sie bei Bedarf Öl nach, bevor Sie den Motor anlassen. Siehe Überprüfen des Motorölstands (Seite 18).
  • Seite 34: Überprüfen Der Funktion Des Fahrantriebs

    Lassen Sie den Fahrantriebshebel los. Stellen Sie den Geschwindigkeitsschalthebel in die 1-Stellung, siehe Verwenden des Geschwindigkeitsschalthebels (Seite 14). Überprüfen der Funktion Drücken Sie den linken Hebel (Fahrantrieb) zum Handgriff (Bild des Fahrantriebs Die Maschine sollte sich vorwärts bewegen. Wenn sich die Maschine nicht oder rückwärts Keine Teile werden benötigt bewegt, führen Sie folgende Schritte aus: Lassen Sie den Fahrantriebshebel los und...
  • Seite 35: Verlängern Der Schneewehenbrecher

    Verlängern der Schneewehenbrecher Keine Teile werden benötigt Verfahren Die Schneewehenbrecher nach Bedarf ausfahren. g258084...
  • Seite 36: Produktübersicht

    Liste der zugelassenen Anbaugeräte und des Zubehörs. Verwenden Sie nur Originalersatzteile und -zubehörteile von Toro, um die optimale Leistung und Sicherheit zu gewährleisten. Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller können gefährlich sein und eine Verwendung könnte die Garantie ungültig machen.
  • Seite 37: Betrieb

    Betrieb wieder fest auf und wischen Sie Verschüttungen auf. • Rauchen Sie nicht beim Umgang mit Kraftstoff, Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite und gehen Sie nicht in der Nähe von offenem der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Feuer oder Funken mit Kraftstoff um.
  • Seite 38: Während Des Einsatzes

    Während des Einsatzes • Lassen Sie den Motor nicht innerhalb von Gebäuden laufen, da Auspuffgase gefährlich sind. • Überlasten Sie die Maschine nicht, indem Sie Betriebssicherheit versuchen, Schnee zu schnell zu räumen. • Kuppeln Sie alle Geräte aus und stellen die Schaltung auf Neutral, bevor Sie den Motor Allgemeine Sicherheit starten.
  • Seite 39: Anlassen Des Motors

    Prüfen Sie das Stromkabel gründlich, bevor Sie die Maschine einsetzen. Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Kabel. Reparieren oder wechseln Sie ein beschädigtes Kabel sofort aus. Setzen Sie sich mit Ihrem Toro Vertragshändler in Verbindung, der Ihnen gerne weiterhilft. ACHTUNG Wenn Sie die Schneefräse an einer Steckdose angeschlossen lassen, kann jemand versehentlich die Schneefräse starten;...
  • Seite 40: Verwendung Der Rücklaufstarts

    Verwendung der Rücklaufstarts g260415 Bild 12 Abstellen des Motors g252411 Bild 13 Verwenden der Handwärmer Verwenden Sie die Handwärmer wie folgt: • Stellen Sie den Schalter in die E -Stellung, um die Handwärmer zu aktivieren. • Stellen Sie den Schalter in die A -Stellung, um die Handwärmer abzuschalten.
  • Seite 41: Einsetzen Des Fahrantriebs

    Einsetzen des Fahrantriebs Verwenden der Radkupplungshebel ACHTUNG Mit den Radkupplungshebeln können Sie bei Wenn der Fahrantrieb nicht richtig eingekuppeltem Fahrantrieb den Antrieb von einem eingestellt ist, bewegt sich die Schneefräse Rad oder von beiden Rädern temporär auskuppeln. möglicherweise nicht in die gewünschte Dies erleichtert das Wenden und Manövrieren der Richtung und kann Körperverletzungen Schneefräse.
  • Seite 42: Verwenden Des Geschwindigkeitsschalthe- Bels

    Rückwärtsgang einzulegen. Dies erleichtert auch das Wenn sich das Räumwerk bzw. das Gebläserad Bewegen oder Transportieren der Schneefräse, wenn weiterhin dreht, wenn Sie den Räumwerk- der Motor abgestellt ist. bzw. Gebläseradhebel loslassen, sollten Sie die Maschine nicht einsetzen. Prüfen Sie das Räumwerk- bzw.
  • Seite 43: Entfernen Von Verstopfungen Vom Auswurfkanal

    Entfernen von Betriebshinweise Verstopfungen vom GEFAHR Auswurfkanal Wenn die Maschine in Betrieb ist, drehen sich das Gebläserad und das Räumwerk. Dadurch WARNUNG: kann es zu einer schweren Verletzung oder Abtrennung von Händen oder Füßen kommen. Wenn sich das Räumwerk bzw. Gebläserad dreht, jedoch kein Schnee aus dem •...
  • Seite 44: Nach Dem Einsatz

    • Wenn sich der Motor unter der Belastung verlangsamt, oder wenn die Räder durchdrehen, legen Sie einen niedrigeren Gang ein. • Wenn sich die Schneefräse vorne anhebt, legen Sie einen niedrigeren Gang ein. Wenn sich die Vorderseite der Schneefräse weiterhin anhebt, heben Sie die Holme an.
  • Seite 45: Wartung

    Augen vor Fremdkörpern zu schützen, die von der Maschine herausgeschleudert werden können. • Prüfen Sie alle Befestigungen regelmäßig auf Festigkeit, damit die Maschine in sicherem Betriebszustand bleibt. • Verstellen Sie die Einstellungen des Drehzahlreglers am Motor nicht. Verwenden Sie nur Toro Originalersatzteile und -zubehör.
  • Seite 46: Überprüfen Des Motorölstands

    Überprüfen des Motorölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich—Überprüfen Sie den Motorölstand und füllen Sie bei Bedarf Öl nach. g257528 Prüfen und Einstellen der Kufen und der Schürfleiste Wartungsintervall: Jährlich—Prüfen Sie die Kufen und die Schürfleiste und stellen Sie diese ggf. ein. Prüfen Sie die Kufen und die Schürfleiste, damit das Räumwerk nicht mit einer gepflasterten oder mit Split bestreuten Oberfläche in Berührung kommt.
  • Seite 47: Prüfen Und Einstellen Des Bowdenzugs

    Ziehen Sie die Muttern fest, mit denen beide Ende der Halterung den Rahmen der Maschine Kufen an den Seitenplatten des Räumwerks berührt. befestigt sind. Ziehen Sie dann die Klemmmutter fest (Bild 24). Hinweis: Wenn Sie die Kufen schnell einstellen möchten, wenn sie sich gelockert haben, stützen Sie den Abstreifer 3 mm vom Bürgersteig ab.
  • Seite 48: Prüfen Und Einstellen Des Räumwerk- Bzw

    Prüfen und Einstellen des Räumwerk- bzw. Antriebsradkabels Wartungsintervall: Nach zwei Betriebsstun- den—Überprüfen Sie das Räum- werk- bzw. Gebläseradkabel und stellen Sie es bei Bedarf ein. Jährlich—Überprüfen Sie das Räumwerk- bzw. Gebläseradkabel und stellen oder ersetzen Sie es bei Bedarf ein. g260108 Entfernen Sie die beiden Schrauben, die die Bild 26...
  • Seite 49: Prüfen Des Ölstands Im Räumwerkgetriebe

    Wechseln des Motoröls Prüfen des Ölstands im Räumwerkgetriebe Wartungsintervall: Nach fünf Betriebsstun- den—Wechseln Sie das Motoröl. Wartungsintervall: Jährlich—Prüfen Sie den Ölstand Jährlich—Wechseln Sie das Motoröl. im Räumwerkgetriebe und füllen Sie bei Bedarf Öl nach. Lassen Sie den Motor unmittelbar vor dem Ölwechsel ein paar Minuten laufen, weil warmes Öl besser Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen abfließt und mehr Schmutzstoffe mit sich führt.
  • Seite 50: Austauschen Der Zündkerze

    Ein Auswechseln der Zündkerze bei heißem Motor kann zu Verbrennungen führen. Warten Sie, bis sich der Motor abgekühlt hat, bevor Sie die Zündkerze auswechseln. Verwenden Sie eine Toro Zündkerze (Champion® RN9YC oder NGK BPR6ES) oder gleichwertige Zündkerze. g011606 Bild 31...
  • Seite 51: Austauschen Der Treibriemen

    Stellen Sie sicher, dass das Zündkabel richtig in die Zündkerze einrastet. Austauschen der Treibriemen Tauschen Sie den Treibriemen des Räumwerks bzw. des Gebläserads aus, wenn er abgenutzt, ölgetränkt oder auf eine andere Art beschädigt ist. Lassen Sie den Riemen von einem offiziellen Toro-Vertragshändler auswechseln.
  • Seite 52: Austauschen Des Scheinwerfers

    Austauschen des Scheinwerfers Wechseln Sie den Scheinwerfer (Toro-Bestellnummer 138-0670) bei Bedarf aus. Entfernen Sie das Scheinwerferkabel von der Rückseite des Scheinwerfers (A in Bild 35). Entfernen Sie die Schraube und Mutter, mit denen der Scheinwerfer an der Scheinwerferhalterung befestigt ist, und nehmen Sie dann den alten Scheinwerfer ab (B in Bild 35).
  • Seite 53: Entfernen Der Maschine Aus Der Einlagerung

    Lassen Sie den Motor laufen, bis er abstellt. Wenn sich der Motor nicht mehr starten lässt, ist er ausreichend trocken. Lassen Sie den Motor abkühlen. Ziehen Sie den Zündschlüssel ab. Reinigen Sie die Schneefräse gründlich. Bessern Sie Lackschäden mit Lack aus, den Sie von Ihrem Vertragshändler beziehen können.
  • Seite 54: Fehlersuche Und -Behebung

    Fehlersuche und -behebung Problem Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme Der Elektrostarter dreht sich nicht (nur bei 1. Das Anschlusskabel ist nicht an die 1. Schließen Sie das Anschlusskabel Modellen mit Elektrostart). Steckdose oder an die Schneefräse an die Steckdose und/oder die angeschlossen. Schneefräse an.
  • Seite 55 6. Setzen bzw. stellen Sie den Gebläserad ist locker oder hat sich von Räumwerk-/Impellertreibriemen ein. der Riemenscheibe gelöst. Weitere Wartungsinformationen finden Sie unter www.Toro.com. Sie können die Schneefräse auch von einem offiziellen Vertragshändler warten lassen. 7. Der Treibriemen vom Räumwerk 7.
  • Seite 56 Speicherung Ihrer persönlichen Daten Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an legal@toro.com.
  • Seite 57 Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. N° de série Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des Les mises en garde de ce manuel soulignent des produits, pour tout renseignement concernant un dangers potentiels et sont signalées par le symbole...
  • Seite 58 Mise en service ............5 série. Contactez un concessionnaire-réparateur 1 Contrôle du niveau d'huile moteur ....5 Toro agréé pour vous procurer le kit haute altitude 2 Contrôle de la pression des pneus ....5 et l'étiquette associée pour votre machine.
  • Seite 59: Sécurité

    Remplacement des courroies les consignes de sécurité pour éviter des blessures d'entraînement..........22 graves. Remplacement du phare ........23 • Vous devez lire et comprendre le contenu de Remisage ............... 23 ce manuel de l'utilisateur avant de démarrer le Consignes de sécurité pour le remisage.... 23 moteur.
  • Seite 60 decal131-6487 131-6487 1. Arrêt du moteur 3. Grande vitesse 2. Petite vitesse decal121-6847 121-6847 1. Risque de coupure/mutilation des doigts ou des mains par la turbine – ne placez pas la main dans la goulotte. Coupez le moteur avant de dégager la goulotte avec l'outil de nettoyage.
  • Seite 61: Mise En Service

    Mise en service Contrôle du niveau d'huile moteur Aucune pièce requise Procédure Remarque: À la livraison, le moteur de la machine contient de l'huile. Avant de mettre le moteur en marche, contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. Voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 17).
  • Seite 62: Contrôle Du Fonctionnement De La Transmission Aux Roues

    Accouplez le tourillon au levier sélecteur de vitesses. Relâchez le levier de commande de déplacement. Contrôle du fonctionne- Placez le sélecteur de vitesse à la position 1 ; voir Utilisation du sélecteur de vitesses (page ment de la transmission 13). aux roues Serrez le levier gauche (déplacement) contre la poignée...
  • Seite 63: Extension Des Brise-Congères

    Extension des brise-congères Aucune pièce requise Procédure Allongez les brise-congères en fonction des besoins. g258084...
  • Seite 64: Vue D'ensemble Du Produit

    Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par remplissage/jauge de électrique niveau d'huile Toro est disponible pour augmenter et améliorer les 9. Déflecteur de la goulotte 18. Levier de débrayage des capacités de la machine. Pour obtenir la liste de roues (2) tous les accessoires et outils agréés, contactez votre...
  • Seite 65: Utilisation

    Utilisation • Ne fumez jamais quand vous manipulez du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine • Conservez le carburant dans un récipient sont déterminés d'après la position d'utilisation homologué, hors de la portée des enfants.
  • Seite 66: Pendant L'utilisation

    Pendant l'utilisation • Regardez derrière vous et faites toujours marche arrière avec prudence. • Désengagez la vis sans fin lorsque vous ne Consignes de sécurité déblayez pas la neige activement. pendant l'utilisation • Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous traversez ou déneigez des routes, trottoirs ou allées de gravier avec la machine.
  • Seite 67 g326777 Figure 11 Utilisation du lanceur g260415 Figure 12...
  • Seite 68: Arrêt Du Moteur

    Arrêt du moteur g252411 Figure 13 Utilisation des Fonctionnement de la chauffe-mains transmission aux roues Utilisez les chauffe-mains comme suit : PRUDENCE • Appuyez l'interrupteur à la position M pour ARCHE Si la transmission n'est pas réglée activer les chauffe-mains. correctement, la machine peut se déplacer •...
  • Seite 69: Utilisation Des Leviers De Débrayage Des Roues

    Utilisation des leviers de machine manuellement sans être obligé de vous arrêter pour sélectionner la marche arrière. Cela débrayage des roues permet également de manœuvrer et de transporter la machine plus facilement quand le moteur est arrêté. Les leviers de débrayage des roues permettent de débrayer momentanément la transmission à...
  • Seite 70: Utilisation De La Commande De Vis Sans Fin/Turbine

    N'utilisez jamais les mains pour éliminer les obstructions de la goulotte. Vous pourriez N'utilisez pas la machine. Portez-la chez alors vous blesser. un réparateur Toro agréé pour la faire réviser. • Pour déboucher la goulotte, restez à la position d'utilisation et débloquez le levier (de déplacement) gauche.
  • Seite 71: Conseils D'utilisation

    • cette procédure au besoin jusqu'à ce que la neige Réglez toujours la commande d'accélérateur sur sorte régulièrement par la goulotte. pour déblayer la neige. AUT RÉGIME • Si le moteur ralentit sous l'effet d'une charge ou si • S'il est impossible de déboucher la goulotte en les roues patinent, sélectionnez une vitesse plus cognant l'avant de la machine sur le sol, coupez basse.
  • Seite 72: Entretien

    être projetés par la machine. • Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les fixations pour garantir le fonctionnement sûr de la machine. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur. N'achetez que des pièces et des accessoires Toro d'origine.
  • Seite 73: Contrôle Du Niveau D'huile Moteur

    Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. g257528 Contrôle et réglage des patins et de la lame racleuse Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez les patins et la lame racleuse et réglez-les au besoin...
  • Seite 74: Contrôle Et Réglage Du Câble De Commande De Déplacement

    Remarque: Pour régler rapidement les patins Resserrez l'écrou de blocage (Figure 24). s'ils sont desserrés, supportez la lame racleuse à 3 mm du sol, puis rapprochez les patins du sol. Remarque: Si les patins sont excessivement usés, vous pouvez les retourner et les régler pour vous servir du côté...
  • Seite 75: Contrôle Et Réglage Du Câble De Commande De La Vis Sans Fin/Turbine

    Contrôle et réglage du câble de commande de la vis sans fin/turbine Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de fonctionnement—Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin/turbine au besoin. Une fois par an—Contrôlez le câble de commande de la vis sans fin/turbine et réglez-le g260108 ou remplacez-le au besoin.
  • Seite 76: Contrôle Du Niveau D'huile Dans Le Boîtier D'engrenages De La Vis Sans Fin

    Contrôle du niveau EP dans le boîtier d'engrenages, puis vérifiez à nouveau le niveau d'huile. d'huile dans le boîtier Remarque: N'utilisez pas d'huile synthétique. d'engrenages de la vis sans Remettez le bouchon de tuyau dans le boîtier d'engrenages. Périodicité des entretiens: Une fois par Vidange de l'huile moteur an—Contrôlez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages de la...
  • Seite 77: Remplacement De La Bougie

    Laissez refroidir le moteur avant de remplacer la viscosité d'huile la mieux adaptée pour la la bougie. plage de température extérieure anticipée : Utilisez une bougie Toro ou équivalente (Champion® RN9YC ou NGK BPR6ES). Enlevez le capuchon (Figure 32).
  • Seite 78: Remplacement Des Courroies D'entraînement

    Réglez l'écartement des électrodes de la nouvelle bougie à 0,76 mm, comme montré à Figure g001029 Figure 34 1. 0,76 mm Mettez la bougie neuve en place, serrez-la fermement et branchez le fil d'allumage à la bougie. Remarque: Assurez-vous que le câble d'allumage s'enclenche bien en place sur la bougie.
  • Seite 79: Remplacement Du Phare

    Remplacement du phare Remplacez le phare (réf. Toro 138-0670) lorsque nécessaire. Débranchez le fil au dos du phare (A de la Figure 35). Retirez le boulon et l'écrou qui fixent le phare sur son support, puis déposez le phare (B de la Figure 35).
  • Seite 80: Remise En Service Après Remisage

    Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture en vente chez un concessionnaire agréé. Poncez les zones abîmées avant de les peindre et utilisez un produit antirouille pour prévenir la corrosion des parties métalliques. Resserrez toutes les vis, tous les boulons et tous les contre-écrous qui en ont besoin.
  • Seite 81: Dépistage Des Défauts

    Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Le démarreur électrique ne fonctionne 1. Le cordon d'alimentation n'est pas 1. Raccordez le cordon d'alimentation à pas (modèles à démarrage électrique branché à la prise ou à la machine. la prise et/ou la machine. seulement).
  • Seite 82 6. Montez et/ou réglez la courroie est détendue ou ne se trouve plus sur d'entraînement de la vis sans la poulie. fin/turbine ; rendez-vous sur www.Toro.com pour plus d'informations sur l'entretien ou portez la machine chez un concessionnaire-réparateur agréé. 7. La courroie de la vis sans fin/turbine 7.
  • Seite 83 Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité...
  • Seite 85: Introduzione

    Ogni volta che vi occorre assistenza, ricambi Toro raccomandate. originali o informazioni aggiuntive, contattate un Centro assistenza autorizzato o il Servizio clienti Toro e tenete pronto il numero di modello e il numero di serie del vostro prodotto.
  • Seite 86 2 Controllo della pressione degli un distributore nelle vostre vicinanze, navigate pneumatici ............5 sul nostro sito web www.Toro.com o contattate il 3 Controllo delle slitte e del raschiatore ....5 nostro Servizio clienti Toro al numero (o numeri) 4 Verifica del funzionamento della indicato nella vostra dichiarazione di garanzia trazione ............
  • Seite 87: Sicurezza

    • Rimessaggio ............23 Leggete e comprendete i contenuti del presente Rimessaggio sicuro .......... 23 Manuale dell'operatore prima di avviare il motore. Rimessaggio della macchina ......23 Accertatevi che chiunque utilizzi il prodotto sappia Messa in funzione della macchina dopo il come farlo funzionare e come spegnere il motore rimessaggio ..........
  • Seite 88 decal131-6487 131-6487 1. Motore – spento 3. Massima 2. Minima decal121-6847 121-6847 1. Pericolo di taglio/smembramento di dita o mano, ventola: non posizionate le mani nel camino di scarico; spegnete il motore prima di utilizzare lo strumento per pulire il camino di scarico.
  • Seite 89: Preparazione

    Preparazione Controllo del livello dell'olio motore Non occorrono parti Procedura Nota: Questa macchina viene consegnata con olio nel carter del motore. Controllate il livello dell'olio prima di avviare il motore, e rabboccate se necessario. Vedere Controllo del livello dell'olio motore (pagina 17).
  • Seite 90: Verifica Del Funzionamento Della Trazione

    Rilasciate la leva della trazione. Spostate il selettore della velocità in posizione 1; fate riferimento a Uso del selettore di velocità (pagina 13). Verifica del funzionamento Premete la leva sinistra (della trazione) contro l'impugnatura (Figura della trazione La macchina dovrebbe spostarsi in avanti. Se la macchina non si sposta o si muove in retromarcia, procedete come segue: Non occorrono parti...
  • Seite 91: Estensione Degli Interruttori Di Deriva

    Estensione degli interruttori di deriva Non occorrono parti Procedura Estendete gli interruttori di deriva come opportuno. g258084...
  • Seite 92: Quadro Generale Del Prodotto

    8. Tubo di riempimento 17. Presa avviatore elettrico È disponibile una gamma di attrezzi ed accessori dell'olio/asta di livello approvati da Toro che possono essere utilizzati con 9. Deflettore del camino di 18. Leva della frizione ruote scarico la macchina al fine di ottimizzarne ed ampliarne le applicazioni.
  • Seite 93: Funzionamento

    Funzionamento • Quando nel serbatoio è presente carburante, inclinate la macchina solo come da istruzioni. • Se versate carburante sugli abiti, cambiateli Nota: Stabilite i lati sinistro e destro della macchina immediatamente. dalla normale postazione di guida. Riempimento del serbatoio Prima dell’uso del carburante Sicurezza prima delle...
  • Seite 94: Avviamento Del Motore

    • Durante il funzionamento della macchina rimanete sentieri o strade di ghiaia. Prestate la massima dietro le stegole e lontano dall'apertura di scarico. attenzione a eventuali pericoli nascosti ed al Tenete sempre viso, mani, piedi ed altre parti traffico. del corpo e gli indumenti lontano dalle parti •...
  • Seite 95 g326777 Figura 11 Utilizzo dell'avviamento a strappo g260415 Figura 12...
  • Seite 96: Spegnimento Del Motore

    Spegnimento del motore g252411 Figura 13 Funzionamento degli Azionamento della trazione scaldamani ATTENZIONE Azionate gli scaldamani nel modo seguente: Se la trazione non è stata regolata correttamente, la macchina potrebbe • Premete l'interruttore portandolo in posizione di muoversi nella direzione opposta a quanto per accendere gli scaldamani.
  • Seite 97: Utilizzo Delle Leve Della Frizione Ruote

    Utilizzo delle leve della inoltre di manovrare la macchina e di trasportarla più facilmente quando il motore non gira. frizione ruote Uso del selettore di velocità Le leve della frizione ruote vi permettono di disinnestare momentaneamente la trazione a una o Il selettore di velocità...
  • Seite 98: Azionamento Della Trasmissione Della Coclea/Ventola

    Azionamento della Utilizzo di Quick Stick® trasmissione della Nota: Premere a fondo la manopola blu per rilasciare il fermo e azionare il Quick Stick®. coclea/ventola Per innestare la trazione alla coclea/ventola, premete la leva destra (coclea/ventola) contro l'impugnatura (Figura 19). g322975 Figura 19 Per arrestare la coclea e la ventola, rilasciate...
  • Seite 99: Suggerimenti

    • parti in movimento si fermino e utilizzate lo Se il motore rallenta sotto carico o in caso di strumento per la pulizia della neve (Figura slittamento delle ruote, scalate di marcia la macchina. Importante: Lo stasamento del camino • Se la parte anteriore della macchina dovesse di scarico battendo la parte anteriore della sollevarsi, scalate di marcia la macchina.
  • Seite 100: Manutenzione

    • Controllate tutti i dispositivi di fissaggio a intervalli frequenti verificando che siano adeguatamente serrati, per garantire condizioni operative sicure della macchina. • Non modificate le impostazioni del regolatore sul motore. Acquistate soltanto parti di ricambio ed accessori originali Toro.
  • Seite 101: Controllo Del Livello Dell'olio Motore

    Controllo del livello dell'olio motore Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidianamente—Controllate il livello dell'olio motore e, se necessario, rabboccatelo. g257528 Controllo e regolazione delle slitte e del raschiatore Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni anno—Controllate le slitte e il raschiatore, ed all'occorrenza regolateli.
  • Seite 102: Controllo E Regolazione Del Cavo Della Trazione

    Nota: Per regolare rapidamente le slitte allentate, sostenete il raschiatore a 3 mm da terra, quindi regolate le slitte a terra. Nota: Se le slitte si dovessero consumare eccessivamente, potete girarle e montare il lato inutilizzato verso terra. Controllo e regolazione del cavo della trazione g001021 Figura 24...
  • Seite 103: Controllo E Regolazione Del Cavo Della Coclea/Ventola

    Controllo e regolazione del Se il cavo della coclea/ventola non è correttamente regolato, eseguite le seguenti cavo della coclea/ventola operazioni. Allentate il controdado (Figura 27). Intervallo tra gli interventi tecnici: Dopo le prime 2 ore—Controllate il cavo della coclea/ventola, ed all'occorrenza regolatelo.
  • Seite 104: Cambio Dell'olio Motore

    *Dopo che avete spurgato l'olio, nel carter rimane olio residuo. Non riempite il carter sino alla sua piena capacità. Riempite il carter attenendovi alle istruzioni fornite di seguito. Portate la macchina su una superficie piana. Pulite l'area attorno al dado di spurgo dell'olio (Figura 30).
  • Seite 105: Sostituzione Della Candela

    Aspettate fino a quando il motore è freddo per 1. 0,76 mm cambiare la candela. Installate la nuova candela, serratela saldamente Utilizzate una candela Toro o equivalente (Champion® e collegate il filo di accensione alla candela. RN9YC o NGK BPR6ES). Togliete la guaina (Figura 32).
  • Seite 106: Sostituzione Delle Cinghie Di Trazione E Di Trasmissione

    Nota: Assicuratevi che il cappellotto dell'accensione scatti completamente in posizione sulla candela. Sostituzione delle cinghie di trazione e di trasmissione Se la cinghia di trasmissione della coclea/ventola o la cinghia di trazione diventano usurate, imbevute d'olio o altrimenti danneggiate, fatele sostituire da un Centro assistenza autorizzato.
  • Seite 107: Sostituzione Del Faro Anteriore

    Sostituzione del faro anteriore Sostituite il gruppo faro anteriore (n. cat. Toro 138-0670) quando necessario. Rimuovete il filo del faro anteriore dal retro del faro anteriore (A della Figura 35). Rimuovete il bullone e il dado che fissano il gruppo del faro anteriore sulla relativa staffa e poi smontate il...
  • Seite 108: Messa In Funzione Della Macchina Dopo Il Rimessaggio

    Ritoccate le superfici scheggiate con vernice reperibile da un Distributore autorizzato. Prima di verniciarle, sabbiate le superfici interessate ed utilizzate un prodotto antiruggine per impedire che le parti metalliche si arrugginiscano. Serrate tutte le viti, i bulloni e i dadi di bloccaggio allentati.
  • Seite 109: Localizzazione Guasti

    Localizzazione guasti Problema Possibile causa Rimedio 1. Il cavo di alimentazione è scollegato L'avviatore elettrico non funziona (solo 1. Collegate il cavo di alimentazione alla modelli ad avviamento elettrico). dalla presa o dalla macchina. presa e/o alla macchina. 2. Il cavo di alimentazione è consumato, 2.
  • Seite 110 6. Montate e/o regolate la cinghia di coclea/ventola si è allentata o è caduta trasmissione della coclea/ventola; dalla puleggia. visitate www.Toro.com per informazioni sulla manutenzione, o portate la macchina a un Distributore autorizzato. 7. La cinghia di trasmissione della 7. Sostituite la cinghia di trasmissione coclea/ventola è...
  • Seite 111 Conservazione delle vostre informazioni personali Toro conserverà le vostre informazioni personali per tutto il tempo pertinente alle finalità di cui sopra e in conformità con i requisiti normativi. Per maggiori informazioni sui periodi di conservazione dei dati applicabili, contattate legal@toro.com.
  • Seite 113 Figur 2 produktet på en riktig og sikker måte. Sikkerhetsvarselssymbol Gå til www.Toro.com for materialer for produktsikkerhet og opplæring i bruk, informasjon om tilbehør og hjelp til å finne en forhandler eller for å registrere produktet I tillegg brukes to ord for å utheve informasjon. Viktig ditt.
  • Seite 114 Innhold Hvis du er usikker på om maskinen har blitt konvertert til bruk i høytliggende områder, se etter følgende merke (Figur Innledning ..............1 Sikkerhet ..............3 Generell sikkerhet ..........3 Sikkerhets- og instruksjonsmerker ..... 3 Montering ..............5 1 Kontrollere motoroljenivået ......5 2 Kontrollere trykket i dekkene ......
  • Seite 115: Sikkerhet

    Sikkerhet vet hvordan motoren slås raskt av og forstår advarslene. • Slå av motoren når du forlater førerplassen, Denne maskinen er utformet i henhold til EN ISO uansett årsak. 8437-spesifikasjoner. • Hold hender og føtter borte fra roterende deler på maskinen.
  • Seite 116 decal131-6487 131-6487 3. Hurtig 1. Motor – slå av 2. Sakte decal121-6847 121-6847 1. Fare for at viftehjulet kan påføre kutt eller lemleste fingre eller hender – plasser aldri hånden i utløpssjakten, stans motoren før du bruker verktøyet for å rengjøre sjakten. decal136-7825 136-7825 1.
  • Seite 117: Montering

    Montering Kontrollere motoroljenivået Ingen deler er nødvendige Prosedyre Merk: Maskinen kommer med olje i motorens veivhus. Før du starter motoren, bør du kontrollere oljenivået og fylle på ved behov. Kontrollere motoroljenivået (side 17). Kontrollere trykket i dekkene Ingen deler er nødvendige Prosedyre g252396 Kontrollere støtteplater og...
  • Seite 118: Kontrollere At Trekkdrivet Fungerer

    Klem den venstre trekkfunksjonsspaken til håndtaket (Figur Maskinen skal nå bevege seg fremover. Hvis maskinen ikke beveger seg, eller beveger seg Kontrollere at trekkdrivet bakover, gjør følgende: Frigjør trekkspaken og slå av motoren. fungerer Koble vuggetappen fra hastighetsvelgers- paken. Ingen deler er nødvendige Vri vuggetappen oppover (mot klokken) på...
  • Seite 119: Forlengelse Av Snødriverne

    Forlengelse av snødriverne Ingen deler er nødvendige Prosedyre Forleng snødriverne etter behov. g258084...
  • Seite 120: Oversikt Over Produktet

    8. Oljepåfyllingsrør/peilestav 17. Kontakt for elektrisk start 9. Sjaktavleder 18. Hjulclutchspak (2) Tilbehør Et utvalg av Toro-godkjent tilbehør som kan brukes sammen med maskinen for å forbedre og utvide dens funksjoner, er tilgjengelig. Ta kontakt med en autorisert serviceforhandler eller autorisert Toro-forhandler, eller gå...
  • Seite 121: Bruk

    Bruk Fylle tanken Type Blyfri bensin Merk: Fastslå hva som er høyre og venstre side av maskinen ved å stå i normal arbeidsstilling. Minimum oktankvalitet 87 (USA) eller 91 (forskningsoktan; utenfor USA) Før bruk Etanol Ikke mer enn 10 % i volum Metanol Ingen Sikkerhet før bruk...
  • Seite 122: Starte Motoren

    • distraksjoner, da dette kan føre til personskade Etter at maskinen har kjørt på en gjenstand, slå eller materiell skade. av motoren, ta ut nøkkelen og inspiser maskinen for skade. Reparer enhver skade før du starter • Vær forsiktig slik at du ikke sklir eller faller, spesielt maskinen.
  • Seite 123 g326777 Figur 11 Bruke tilbakespolingsstarter g260415 Figur 12...
  • Seite 124: Slå Av Motoren

    Slå av motoren g252411 Figur 13 Bruke håndvarmerne Kontrollere og justere trekkdrivkabelen (side 17) eller ta maskinen med til et autorisert Bruk håndvarmerne på følgende måte: forhandlerverksted for service. • Slå på håndvarmerne ved å vri bryteren til For å aktivere trekkdrivet, klem den venstre -stilling.
  • Seite 125: Bruke Hjulclutchspakene

    Bruke hjulclutchspakene Bruke hastighetsvelgeren Hjulclutchspakene lar deg midlertidig koble Hastighetsvelgeren har seks fremovergir og to ut drivkraften til ett eller begge hjulene med bakovergir. For å endre hastigheten, slipp ut trekkontrollspaken fortsatt aktivert. Dette gjør at du trekkdrivspaken og flytt hastighetsvelgerspaken til enkelt kan snu og manøvrere maskinen.
  • Seite 126: Bruke Spiralblads-/Viftehjulsdrivverket

    Bruke spiralblads- Bruke Quick Stick® /viftehjulsdrivverket Merk: Trykk den blå knotten helt inn for å frigi låsen og betjene Quick Stick®. For å aktivere spiralblads-/viftehjulsdrivverket, klem den høyre spiralblad-/viftehjulfunksjons- spaken til håndtaket (Figur 19). g322975 Figur 19 For å stoppe spiralbladet og viftehjulet, slipp den høyre spaken.
  • Seite 127: Brukstips

    Etter bruk Viktig: Når utløpssjakten renskes ved å dunke maskinfronten mot underlaget, kan dette gjøre at støtteplatene flytter seg. Juster støtteplatene, og fest skruene på støtteplatene Sikkerhet etter bruk godt. Se Kontrollere og justere støtteplatene og skrapen (side 17). Generell sikkerhet Brukstips •...
  • Seite 128: Vedlikehold

    Undersøk alle festene regelmessig for å se om tiltrekningsmomentet er riktig, slik at du er sikker på at maskinen er trygg å bruke. • Du må ikke endre innstillingen av motorregulatoren i motoren. Kjøp utelukkende originale reservedeler og tilbehør fra Toro.
  • Seite 129: Kontrollere Motoroljenivået

    Kontrollere motoroljenivået Serviceintervall: For hver bruk eller daglig—Sjekk motoroljenivået, og fyll på olje etter behov. g257528 Kontrollere og justere Viktig: Spiralbladene må holdes over bakken ved hjelp av støtteplatene. støtteplatene og skrapen Skrapen skal sitte 3 mm ovenfor og parallelt med et jevnt underlag.
  • Seite 130: Kontrollere Og Justere Spiralblads- /Viftehjulskabelen

    Kontrollere og Hvis maskinen verken går fremover eller bakover, eller den går når du løsner trekkspaken, må du justere justere spiralblads- trekkdrivkabelen. /viftehjulskabelen Med trekkspaken deaktivert, påse at bunnen av trekkabelbraketten er i kontakt med maskinrammen (Figur 21). Serviceintervall: Etter de 2 første timene—Kontroller spiralblads-/viftehjulskabelen, og juster den om nødvendig.
  • Seite 131: Kontrollere Oljenivået I Spiralbladets Girkasse

    Løsne låsemutteren (Figur 27). g322960 g257725 Figur 27 Figur 28 1. Låsemutter 2. Spennmutter Sjekk oljenivået med et passende Løsne eller stram til spennmutteren som måleinstrument, for eksempel et rent tilpasser kabelspenningen (Figur 27). kabelfeste. Oljen skal være omtrent 3,8 cm under fylleåpningen (Figur 29).
  • Seite 132: Bytte Ut Tennpluggen

    Vent til motoren er avkjølt før du setter tennpluggen på plass igjen. Sett inn oljetappepluggen, og fest den godt. Rengjør oljelokk/peilestav. Bruk en Toro-tennplugg eller en tilsvarende Skru ut peilestaven og fjern den. (Champion® RN9YC eller NGK BPR6ES). Hell forsiktig olje i oljepåfyllingsrøret til motoren...
  • Seite 133: Skifte Drivremmene

    g016646 Figur 33 Fjern og kast den gamle tennpluggen. Merk: Du trenger en skralleforlenger for å fjerne tennpluggen. Still mellomrommet mellom elektrodene på en ny tennplugg til 0,76 mm, som vist i Figur g001029 Figur 34 1. 0,76 mm Sett inn den nye tennpluggen, stram den godt til og fest tenningsledningen til tennpluggen.
  • Seite 134: Skifte Frontlyset

    Skifte frontlyset Skift ut frontlysenheten (Toro-delenr. 138-0670) ved behov. Fjern ledningen til frontlyset fra baksiden av frontlyset (A av Figur 35). Fjern bolten og mutteren som fester frontlysenheten på frontlysbraketten, og fjern den gamle frontlysenheten (B av Figur 35). Fest den nye frontlysenheten til frontlysbraketten med mutteren og bolten du fjernet tidligere (C av Figur 35).
  • Seite 135: Lagring

    Lagring Dekk til maskinen, og oppbevar den på et rent, tørt sted som er utilgjengelig for barn. Sikkerhet ved oppbevaring Ta maskinen frem fra • Slå av motoren, ta ut nøkkelen og vent til lagring alle bevegelige deler stopper før du forlater førerposisjonen.
  • Seite 136: Feilsøking

    Feilsøking Problem Løsning Mulig årsak Den elektriske starteren dreies ikke (kun 1. Strømledningen er frakoblet fra uttaket 1. Koble strømledningen til uttaket modeller med elektrisk starter). eller maskinen. og/eller maskinen. 2. Strømledningen er slitt, rustet eller 2. Skift ut strømledningen. skadet.
  • Seite 137 5. Utløpssjakten er tilstoppet. 5. Renske utløpssjakten. 6. Spiralbladets/viftehjulets drivrem er løs 6. Installer og/eller juster eller av rullen. spiralbladets/viftehjulets drivrem, se www.Toro.com for serviceinformasjon eller ta maskinen med til et autorisert serviceverksted. 7. Spiralbladets/viftehjulets drivrem er 7. Skift ut spiralbladets/viftehjulets slitt eller ødelagt.
  • Seite 138 Bevaring av personopplysninger Toro vil bevare dine personopplysninger så lenge som det er relevant for de ovennevnte formålene og i samsvar med lovfestede krav. Hvis du vil ha mer informasjon om gjeldende bevaringsperioder, kan du kontakte legal@toro.com.
  • Seite 139 Du hittar återförsäljare som finns i närheten av dig på vår webbplats www.Toro.com eller genom att kontakta Toros kundtjänst på de nummer som anges i garantiförklaringen om kontroll av emission.
  • Seite 140 Innehåll Om du är osäker på om maskinen har konverterats för användning på hög höjd ska du leta efter följande etikett (Figur Introduktion ............... 1 Säkerhet ..............3 Allmän säkerhet..........3 Säkerhets- och instruktionsdekaler ....3 Montering ..............5 1 Kontrollera oljenivån i motorn......5 2 Kontrollera däcktrycket ........
  • Seite 141: Säkerhet

    Säkerhet varningarna, vet hur produkten ska användas och vet hur man snabbt stänger av motorn. • Stäng av motorn när du lämnar körpositionen, Maskinen har utformats i enlighet med oavsett orsak. specifikationerna i SS-EN ISO 8437. • Håll händer och fötter på avstånd från maskinens Allmän säkerhet rörliga delar.
  • Seite 142 decal131-6487 131-6487 1. Motor – avstängning 3. Snabbt 2. Långsamt decal121-6847 121-6847 1. Kapnings-/avslitningsrisk av fingrar och händer vid impellern – stick inte in händerna i utkastaren. Stäng av motorn innan du använder verktyget för att rensa utkastaren. decal136-7825 136-7825 1.
  • Seite 143: Montering

    Montering Kontrollera oljenivån i motorn Inga delar krävs Tillvägagångssätt Obs: Snöslungan levereras med olja i motorns vevhus. Innan du startar motorn bör du kontrollera oljenivån och vid behov fylla på olja. Kontrollera oljenivån i motorn (sida 17). Kontrollera däcktrycket Inga delar krävs Tillvägagångssätt g252396 Kontrollera medarna och...
  • Seite 144: Kontrollera Hur Hjuldrivningen Fungerar

    Pressa ned det vänstra reglaget (drivningsreglaget) till handtaget (Figur Snöslungan ska röra sig framåt. Om snöslungan Kontrollera hur inte rör sig, eller rör sig bakåt, gör du följande: Släpp upp drivningsreglaget och stäng av hjuldrivningen fungerar motorn. Koppla bort skruvleden från Inga delar krävs växelväljarspaken.
  • Seite 145: Förlänga Driftbrytarna

    Förlänga driftbrytarna Inga delar krävs Tillvägagångssätt Förläng driftbrytarna efter behov. g258084...
  • Seite 146: Produktöversikt

    8. Oljepåfyllningsrör/oljesticka17. Stickkontakt till elektrisk startmotor Redskap/tillbehör 9. Strålriktare 18. Hjulkopplingsspak (2) Det finns ett urval av godkända Toro-redskap och -tillbehör som du kan använda för att förbättra och utöka maskinens kapacitet. Kontakta en auktoriserad återförsäljare eller auktoriserad Toro-distributör, eller gå till www.Toro.com...
  • Seite 147: Körning

    Fylla bränsletanken Körning Hjul Blyfri bensin Obs: Vänster och höger sida på maskinen är lika med förarens vänstra respektive högra sida vid normal Lägsta oktantal 87 (USA) eller 91 (researchoktan; utanför körning. USA) Etanol Högst 10 volymprocent Före körning Metanol Inget MTBE (metyl-tert-butyleter) Mindre än 15 volymprocent...
  • Seite 148: Starta Motorn

    • Se till att du har bra fotfäste och håll ordentligt i maskinen är skadad. Reparera eventuella skador handtaget. Gå! Spring aldrig. innan du startar maskinen. • • Var ytterst försiktig när du använder maskinen i Om maskinen börjar vibrera onormalt ska du sluttningar.
  • Seite 149 g326777 Figur 11 Använda startsnöret g260415 Figur 12...
  • Seite 150: Stänga Av Motorn

    Stänga av motorn g252411 Figur 13 Använda handvärmarna du kontrollera drivkabeln. Se Kontrollera och justera drivkabeln (sida 17) eller lämna in Använd handvärmarna på följande sätt: snöslungan hos en auktoriserad återförsäljare för • Slå brytaren för att aktivera handvärmarna. PÅ service.
  • Seite 151: Använda Växelväljaren

    Använda hjulkopplingsspa- Använda växelväljaren karna Växelväljaren har sex framåtväxlar och två backväxlar. Släpp upp drivningsreglaget och för växelväljarspaken Hjulkopplingsspakarna gör att du tillfälligt kan koppla till önskat läge för att byta hastighet (Figur 18). ur drivningen för det ena eller båda hjulen medan Reglaget låses i ett spår vid varje läge.
  • Seite 152: Använda Matarskruvs- /Impellerdrivningen

    Använda matarskruvs- Använda snabbspaken /impellerdrivningen Quick Stick® Pressa ned det högra reglaget (matarskruvs- Obs: Tryck ned den blå knappen helt för att frigöra /impellerreglaget) till handtaget för att koppla in spärren och använda Quick Stick®. matarskruvs-/impellerdrivningen (Figur 19). g322975 Figur 19 Släpp det högra reglaget för att stoppa matarskruven och impellern.
  • Seite 153: Arbetstips

    Efter körning har stannat och därefter rensa utkastaren med rensningsverktyget (Figur Viktigt: Medarna kan flytta sig om du rensar Säkerhet efter användning utkastaren genom att släppa ned maskinens framdel på marken. Justera medarna och dra åt medskruvarna noga. Se Kontrollera och Allmän säkerhet justera medarna och skrapan (sida 17).
  • Seite 154: Underhåll

    Underhåll Rekommenderat underhåll Underhållsintervall Underhållsförfarande • Kontrollera drivkabeln och justera den vid behov. Efter de första 2 timmarna • Kontrollera matarskruvs-/impellerkabeln och justera den vid behov. • Byt ut motoroljan. Efter de första 5 timmarna Varje användning eller • Kontrollera motoroljenivån och fyll på vid behov. dagligen •...
  • Seite 155: Kontrollera Oljenivån I Motorn

    Kontrollera oljenivån i motorn Serviceintervall: Varje användning eller dagligen—Kontrollera motoroljenivån och fyll på vid behov. g257528 Kontrollera och justera Viktigt: Matarskruvsbladen måste hållas över marken med hjälp av medarna. medarna och skrapan Skrapan ska ligga 3 mm över och parallellt med en jämn yta.
  • Seite 156: Kontrollera Och Justera Matarskruvs- /Impellerkabeln

    Kontrollera och Justera drivkabeln om snöslungan inte driver framåt eller bakåt, eller om den driver när du släpper justera matarskruvs- drivningsreglaget. /impellerkabeln Medan hjuldrivningsspaken är urkopplad säkerställer du att drivkabelsfästets botten rör vid maskinens ram Serviceintervall: Efter de första 2 tim- (Figur 21).
  • Seite 157: Kontrollera Oljenivån I Matarskruven

    Utför följande om matarskruvs-/impellerkabeln inte är rätt justerad: Lossa kontramuttern (Figur 27). g257725 Figur 28 g322960 Figur 27 Kontrollera oljenivån med ett lämpligt 1. Kontramutter 2. Spännmutter mätinstrument, t.ex. ett rent kabelband. Oljan bör vara cirka 3,8 cm under påfyllningsöppningen (Figur 29).
  • Seite 158: Byta Tändstiftet

    Vänta tills motorn har svalnat innan du byter Sätt tillbaka oljeavtappningsmuttern och dra åt den ordentligt. tändstift. Gör rent runt oljestickan. Använd ett Toro-tändstift eller motsvarande Skruva loss oljestickan och avlägsna den. (Champion® RN9YC eller NGK BPR6ES). Fyll långsamt oljepåfyllningsröret med ca tre Ta bort skon (Figur 32).
  • Seite 159: Byta Ut Drivremmarna

    g016646 Figur 33 Ta loss och kasta bort det gamla tändstiftet. Obs: Du måste använda en förlängare till spärrhaken eller skiftnyckeln för att ta bort tändstiftet. Justera elektrodgapet på det nya tändstiftet till 0,76 mm enligt Figur g001029 Figur 34 1.
  • Seite 160: Byta Ut Strålkastaren

    Byta ut strålkastaren Byt ut strålkastarenheten (Toro-artikelnummer 138-0670) vid behov. Ta bort strålkastarkablaget från baksidan av strålkastaren (A i Figur 35). Ta bort skruven och muttern som håller fast strålkastarenheten på strålkastarfästet och ta sedan bort den gamla strålkastarenheten (B i Figur 35).
  • Seite 161: Förvaring

    Ta snöslungan ur förvaring Förvaring Utför de årliga underhållsprocedurerna som beskrivs Säker förvaring i tabellen Rekommenderat underhåll. Se Underhåll (sida 16). • Stäng av motorn, ta ut nyckeln och vänta tills alla rörliga delar har stannat innan du kliver ur förarsätet.
  • Seite 162: Felsökning

    Felsökning Problem Möjliga orsaker Åtgärd Den elektriska startmotorn går inte runt 1. Strömkabeln är inte ansluten till 1. Anslut strömkabeln till eluttaget (endast modeller med elektrisk start). eluttaget eller snöslungan. och/eller snöslungan. 2. Strömkabeln är utsliten, sönderfrätt 2. Byt ut strömkabeln. eller skadad.
  • Seite 163 5. Rensa utkastaren. 6. Drivremmen till matarskruven/impellern 6. Montera och/eller justera drivremmen är lös eller har lossnat från sin skiva. till matarskruven/impellern. Se www.Toro.com för serviceinformation eller lämna in snöslungan hos en auktoriserad återförsäljare. 7. Byt ut drivremmen till matarskru- 7.
  • Seite 164 Du kan äga rätt att korrigera eller gå igenom dina personuppgifter samt neka eller begränsa behandlingen av dina uppgifter. Om du önskar göra det ska du kontakta oss via e-post på legal@toro.com. Om du har frågor rörande det sätt på vilket Toro har hanterat dina uppgifter, uppmanar vi dig att diskutera det direkt med oss.

Diese Anleitung auch für:

Powermax heavy duty 1432 ohxe3886038865

Inhaltsverzeichnis