Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
AR ‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
PuraVida
15275400

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HANSGROHE PuraVida 15275400

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d’emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    Maße (siehe Seite 33) 6 Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- reinigungszwecken eingesetzt werden. Durchflussdiagramm (siehe Seite 6 Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden.  Durchflussleistung Mischer Montagehinweise  Durchflussleistung Handbrause • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden! • Die Armatur kann nicht in Verbindung mit einem Bedienung (siehe Seite 34) Durchlauferhitzer verwendet werden. • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- längeren Stagnationszeiten den ersten den untersucht werden. Nach dem Einbau werden halben Liter nicht als Trinkwasser zu keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. verwenden. • Im Fall, dass Wasser an der Armatur Richtung Schaft • Aufgrund der Bauart der Bidette-Armatur, fließt, muss der Strahlformer durch einen Standard tritt während des Betriebs der Handbrau- Luftsprudler 13913000 ersetzt werden. se gerinfügig Wasser am Auslauf der Technische Daten Armatur aus. Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,25 – 0,5 MPa...
  • Seite 3: Informations Techniques

    Diagramme du débit (voir page 6 Il est conseillé d‘équilibrer les pressions de l‘eau chaude et froide. Instructions pour le montage  Débit du mélangeur  Débit douchette • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables! • Le robinet ne fonctionne pas avec une production d’eau chaude instantanée. Instructions de service (voir page • Avant son montage, s‘assurer que le produit n‘a subi aucun dommage pendant le transport Après le • Hansgrohe recommande de ne pas utili- montage, tout dommage de transport ou de surface ser le premier demi-litre le matin ou après ne pourra pas être reconnu. une période de stagnation prolongée. • Au cas où de l‘eau s‘écoulerait en direction de la • La construction de la robinetterie Bidette fixation sur le robinet, remplacer l‘ouverture de jet par fait qu‘une légère quantité d‘eau s‘écoule un aérateur standard 13913000. au niveau de la sortie de la robinetterie, Informations techniques lors du fonctionnement de la douchette. Pression de service autorisée: max. 1 MPa Pression de service conseillée:...
  • Seite 4: Safety Notes

    Dimensions (see page 33) hygienic and body cleansing purposes. 6 The hot and cold supplies must be of equal pres- Flow diagram (see page 33) sures. Installation Instructions  Rate of flow mixer  Rate of flow handshower • The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms! • The mixer can not used together with a continuous flow water heater. Operation (see page 34) • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or • Hansgrohe recommends not to use as surface damage will be honoured. drinking water the first half liter of water • If the water is flowing along the fixture in the direction drawn in the morning or after a prolon- of the shaft, the spray former must be replaced with a ged period of non-use. standard air bubbler 13913000. • Due to the design of the Bidette fittings, Technical Data a small amount of water will leak at the outlet of the fitting when the hand shower Operating pressure: max. 1 MPa is running. Recommended operating pressure: 0,25 – 0,5 MPa...
  • Seite 5: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    6 Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusiva- mente per l‘giene del corpo. Diagramma flusso (vedi pagg. 6 Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell‘acqua fredda e dell‘acqua calda.  Potenza di erogazione del miscelatore Istruzioni per il montaggio  Potenza di erogazione docetta • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate! • Il rubinetto non può essere utilizzato insieme ad uno Procedura (vedi pagg. 34) scalda-acqua istantaneo. • Hansgrohe raccomanda, di mattina • Prima del montaggio è necessario controllare che non oppure dopo lunghi tempi di stagnazione, ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- di non utilizzare il primo mezzo litro come guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali acqua potabile. danni di trasporto o delle superfici. • Dovuto dal tipo costruttivo del rubinetto • Il diffusore del getto va sostituito da una valvola di Bidette, durante il funzionamento della aerazione standard 13913000, nel caso che sul doccia manuale dall‘uscita del rubinetto valvolame in direzione del braccio scorre dell‘acqua. fuoriesce minimamente dell‘acqua. Dati tecnici Pressione d‘uso:...
  • Seite 6: Indicaciones De Seguridad

    6 Grandes diferencias de presión en servicio entre Diagrama de circulación (ver agua fría y agua caliente deben equilibrarse. página 33) Indicaciones para el montaje  Caudal mezclador • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado,  Caudalmáximo Teleducha según las normas en vigor. • Este grifo no es apto en combinación con un calenta- dor continuo. Manejo (ver página 34) • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instalaci- • Hansgrohe recomienda no utilizar el ón so se reconoce ningún daño de transporte o de primer medio litro como agua potable superficie. por las mañanas o tras un largo periodo • En caso de que fluya agua en el grifo en dirección a de inactividad. la cánula, el formador de chorro debe sustituirse con • Por el tipo de construcción del grifo del un perlator estándar 13913000. bidet, cuando se utiliza la ducha de mano Datos técnicos sale menos agua por el grifo. Presión en servicio: max. 1 MPa Presión recomendada en servicio: 0,25 – 0,5 MPa...
  • Seite 7: Veiligheidsinstructies

    Maten (zie blz. 33) hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Doorstroomdiagram (zie blz. 33) 6 Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- toevoer dienen vermeden te worden.  Doorstroomcapaciteit mengkraan Montage-instructies  Doorstroomcapaciteit handdouche • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren! • Het artikel kan niet in combinatie met een doorstroom- toestel toegepast worden. Bediening (zie blz. 34) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd • Hansgrohe raadt aan om ‚s morgens na worden op transportschade. Na de inbouw wordt langere stagnatietijden de eerste halve geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. liter niet als dinkwater te gebruiken. • Indien aan de armatuur water in de richting van de • Vanwege de bouwwijze van de bidet- schacht vloeit, moet de straalvormer vervangen wor- armatuur komt er tijdens de werking van den door een standaard perlator 13913000. de handdouche iets water uit de uitloop Technische gegevens van de armatuur vrij. Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,25 – 0,5 MPa Getest bij:...
  • Seite 8: Sikkerhedsanvisninger

    6 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Gennemstrømningsdiagram (se udjævnes. s. 33) Monteringsanvisninger  Gennemstrømnigskapacitet • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, etgrebsarmaturer skylles igennem og afprøves.  Gennemstrømnigskap. håndbruser • Armaturet bør ikke anvendes i forbindelse med en gennemstrømningsvandvarmer. Brugsanvisning (se s. 34) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- • Hansgrohe anbefaler at den første halve der eller skader på overfladen ikke længere. liter om morgenen eller efter længere • Hvis der flyder vand på armaturet i retning af skaftet, stagneringstider ikke anvendes som skal stråleformeren udskiftes med en standard perlator drikkevand. kpl. 13913000. • Pga. Bidette-armaturets byggemåde, Tekniske data træder en ringe mængde vand ud af ar- maturets afløb under håndbruserens drift. Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,25 – 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Rengøring...
  • Seite 9: Avisos De Segurança

    6 O sistema de duche só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Fluxograma (ver página 33) 6 Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas.  Caudal misturadora Avisos de montagem  Caudal chuveiro de mão • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor! • A misturadora não pode ser utilizada com esquenta- dores instantâneos ou caldeira. Funcionamento (ver página 34) • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- • A Hansgrohe recomenda a não utilização tivamente a danos de transporte. Após a montagem do primeiro meio litro de água, de manhã não são aceites quaisquer danos de transporte ou de ou após longas paragens, para fins de superfície. consumo. • No caso de a água escorrer da torneira em direcção • Devido ao tipo de construção da ao cano, é necessário substituir o moldador do jacto misturadora Bidette existe algum fluxo de por uma misturadora padrão 13913000. água na saída da misturadora durante a Dados Técnicos utilização do chuveiro de mão. Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Pressão de func. recomendada:...
  • Seite 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    6 Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Schemat przepływu (patrz strona 6 Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Wskazówki montażowe  Wydajność przepływu przez mieszacz  Wydajność przepływu przez prysznic • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i ręczny wypróbowana według obowiązujących norm! • Armatura nie może współpracować z przepływowymi podgrzewaczami wody. Obsługa (patrz strona 34) • Przed montażem należy skontrolować produkt pod • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać dłuższym czasie niekorzystania, pierwsze żadnych szkód transportowych ani szkód na powierz- pół litra wody nie używać jako wody chni. pitnej. • W przypadku, gdy woda w armaturze płynie • Ze względu na rodzaj konstrukcji armatu- w kierunku trzpienia, kształtownik przepływu ry bidetu, w trakcie eksploatacji prysznica należy zastąpić standardowym napowietrzaczem ręcznego wydostaje się na wylocie 13913000. armatury niewielka ilość wody. Dane techniczne Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa...
  • Seite 11: Cs Návod K Použití / Montážní Návod

    účelem tělesné hygieny. 6 Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Diagram průtoku (viz strana 33) studené a teplé vody. Pokyny k montáži  Průtokové množství baterie  Průtokové množství ruční sprchy • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat podle platných norem! • Armatura se nesmí používat v kombinaci s průtokovým ohřívačem. Ovládání (viz strana 34) • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po uznány žádné škody způsobené transportem nebo delších přestávkách nepoužívat prvního poškození povrchu. půl litru jako pitnou vodu. • V případě, že voda proudí po armatuře směrem k • Z důvodu typu konstrukce bidetové arma- páčce baterie, musí být usměrňovač proudu nahrazen tury, dochází během provozu ruční sprchy standardním perlátorem 13913000. k drobnému vytékání vody na vývodu Technické údaje armatury. Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,25 – 0,5 MPa Zkušební tlak:...
  • Seite 12: Bezpečnostné Pokyny

    6 Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Diagram prietoku (viď strana 33) teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž  Prietokové množstvo zmiešavacej batérie • Batéria sa musí montovať, preplachovať a testovať  Prietokové množstvo ručnej sprchy podľa platných noriem! • Armatúra sa nesmie používať v kombinácii s prietoko- vým ohrievačom. Obsluha (viď strana 34) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo dobách odstávky nepoužiť prvého pol poškodenia povrchu. litra vody ako pitnú vodu. • V prípade, že voda prúdi po armatúre smerom k • Z dôvodu konštrukcie bidetovej armatúry páčke batérie, musí byť usmerňovač prúdu nahradený uniká počas prevádzky ručnej sprchy ne- štandardným perlátorom 13913000. patrné množstvo vody z výstupu armatúry. Technické údaje Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,25 – 0,5 MPa Skúšobný tlak: 1,6 MPa Čistenie...
  • Seite 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 符号说明 6 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 6 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 大小 (参见第 33 页) 6 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 流量示意图 (参见第 33 页) • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品!  龙头流速 • 阀门不可与即热式热水器连接使用。  手提花洒流速 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 若水在阀门上沿芯杆方向流动,必须用一个标准 喷气器 13913000 替换喷射成型器。 操作 (参见第 34 页) 技术参数 • 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间 工作压强: 最大 1 MPa 停滞后,前半升水不作饮用水使用。 推荐工作压强: 0,25 0,5 MPa •...
  • Seite 14: Монтажу

    личной гигиены. Схема потока (см. стр. 33) 6 донного клапа. Перед установкой смесителя  Пропускная способность смесителя необходимо регулировочными кранами  Пропускная способность ручного выровнять авление холодной и горячей воды при душа помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Указания по монтажу Эксплуатация (см. стр. 34) • Смеситель должен быть смонтирован по действующим нормам и в соответствии с настоящей • Hansgrohe рекомендует по утрам инструкцией, проверен на геметичность и либо после длительного перерыва в безупречность работы использовании не использовать первые поллитра воды для питья. • Применение арматуры при наличии проточного нагревателя не допускается. • В силу строения арматуры биде в процессе работы ручного душа через • Перед монтажом следует проверить изделие выпускное отверстие арматуры выходит на предмет повреждений при перевозке. После небольшое количество воды. монтажа претензии о возмещении у щерба за повреждения при перевозке или повреждения...
  • Seite 15: Hu Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    6 A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Átfolyási diagramm (lásd a 33. nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! oldalon) Szerelési utasítások  Átfolyási teljesítmény, keverő • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak  Átfolyási teljesítmény, kézi zuhany megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni! • A vízcsapot nem lehet átfolyós vízmelegítővel hasz- nálni. Használat (lásd a 34. oldalon) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- • A Hansgrohe azt ajánlja, hogy hosszabb vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. állási idő után az első fél liter vizet ne • Ha a víz a csaptelepen a kar felé folyik, akkor a használja ivóvízként. vízsugár átalakító fejet 13913000 sz. standard légke- • A bidette csaptelepének felépítése miatt, verésesre kell cserélni. a kézi zuhany üzemeltetése alatt enyhe Műszaki adatok mértékben víz léphet ki a csaptelepből. Üzemi nyomás: max. 1 MPa Ajánlott üzemi nyomás: 0,25 – 0,5 MPa Nyomáspróba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Tisztítás...
  • Seite 16: Turvallisuusohjeet

    Mitat (katso sivu 33) hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. 6 Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Virtausdiagrammi (katso sivu 33) välillä on tasattava. Asennusohjeet  Sekoittimen läpivirtausmäärä  Käsisuihkun läpivirtausmäärä • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti! • Armatuuria ei voi käyttää läpimenovedenkuumentimen yhteydessä. Käyttö (katso sivu 34) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä pintavaurioita ei hyväksytä. puolta litraa ei käytetä juomavetenä • Siinä tapauksessa, että vesi valuu hanaa pitkin varren aamuisin eikä silloin, kun laitetta ei ole suuntaan, säätöosa on vaihdettava vakiomalliseen käytetty pitkään aikaan. poresuuttimeen 13913000. • Bideesuihku on rakenteeltaan sellainen, Tekniset tiedot että suihkua käytettäessä hanasta valuu hieman vettä. Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,25 – 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa...
  • Seite 17: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Måtten (se sidan 33) bad och dusch. 6 Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Flödesschema (se sidan 33) och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar  Genomströmningskapacitet ettgreppsblandare • Blandaren måste installeras, genomspolas och testas  Genomströniningskapacitet handdusch enligt gällande föreskrifter. • Blandaren kan inte användas tillsammans med en varmvattenberedare. Hantering (se sidan 34) • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras • Hansgrohe rekommenderar att den första inga transport- eller ytskiktskador. halvlitern inte används som dricksvatten • Om det rinner vatten på blandaren mot handtaget på morgonen eller efter längre perioder måste strålskivan bytas ut mot en standard perlator utan användning. 13913000 • Bidette-blandarens konstruktion gör att det Tekniska data rinner ut lite vatten ur blandaren medan handduschen används. Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,25 – 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Rengöring...
  • Seite 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas 6 Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra metu mūvėkite pirštines. acto rūgšties! 6 Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Išmatavimai (žr. psl. 33) higienai ir švarai palaikyti. 6 Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Pralaidumo diagrama (žr. psl. Montavimo instrukcija • Maišytuvas privalo būti montuojamas, išleidžiamas ir  Vandens pralaidumas. Maišytuvas patikrinamas pagal galiojančias normas!  Rankų dušo vandens pralaidumas • Armatūros negalima naudoti kartu su tekančio van- dens šildytuvu. • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Eksploatacija (žr. psl. 34) pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hans- nepriimamos. grohe“ rekomenduoja pirmo pusės litro • Jeigu vanduo bėga per jungtis strypo kryptimi, srovės vandens nevartoti kaip geriamojo.
  • Seite 19: Sigurnosne Upute

    6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Dijagram protoka (pogledaj mora biti izbalansirana. stranicu 33) Upute za montažu  Protok vode Slavina • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane  Protok vode Ručni tuš prema važećim normama! • Armatura se ne može rabiti u kombinaciji sa protočnim bojlerom. Upotreba (pogledaj stranicu 34) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i duljeg nekorištenja prvih 1/2 litre vode transportna oštećenja. ne upotrebljavate za piće. • U slučaju da voda na armaturi teče u smjeru drška, • Zbog konstrukcijske izvedbe armature mjenjač mlaza se mora zamijeniti standardnim aerato- bidea tijekom rada ručnog tuša na ispustu rom 13913000. armature može izlaziti voda. Tehnički podatci Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Preporučeni tlak: 0,25 – 0,5 MPa Probni tlak: 1,6 MPa Čišćenje...
  • Seite 20: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Ölçüleri (Bakınız sayfa 33) temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. 6 Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Akış diyagramı (Bakınız sayfa 33) basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir.  Miks bataryanın debisi Montaj açıklamaları  El duşunun debisi • Batarya geçerli normlara göre monte edilmeli, yıkanmalı ve kontrol edilmelidir! • Armatür bir akış ısıtıcısı ile birlikte kullanılamaz. Kullanımı (Bakınız sayfa 34) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk süresi sonrasında ilk yarım litre suyun içme üstlenilmemektedir. suyu olarak kullanılmamasını önerir. • Armatür üzerindeki suyun gövde yönünde akması • Bidette aramtürünün yapı türünden dolayı durumunda püskürtme şekillendirici standart bir hava el duşunun çalışması sırasında armatürün püskürtme silindiri 13913000 ile değiştirilmelidir. çıkışından az miktarda su çıkar. Teknik bilgiler İşletme basıncı: azami 1 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,25 – 0,5 MPa Kontrol basıncı:...
  • Seite 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    6 Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Diagrama de debit (vezi pag. 33) apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Instrucţiuni de montare  Debitul de apă al bateriei  Debitul de apă al duşului de mână • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform normelor în vigoare. • Bateria nu poate fi utilizată în combinaţie cu un boiler în flux continuu. Utilizare (vezi pag. 34) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa nu acoperă deteriorările de transport şi cele de sau după perioade mai lungi de pauză să suprafaţă. nu folosiţi prima jumătate de litru de apă • În cazul în care apa din armătură curge în direcţia pentru băut. tijei, garnitura de jet trebuie înlocuită cu un aerator • Datorită construcţiei armăturii de bideu, în standard 13913000. timpul utilizării duşului de mână, se poate Date tehnice scurge puţină apă la gura de scurgere a armăturii. Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0,25 – 0,5 MPa...
  • Seite 22: El Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης

    σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Διάγραμμα ροής (βλ. σελίδα 33) 6 Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται.  Κατανάλωση νερού στην μπαταρία Οδηγίες συναρμολόγησης  Κατανάλωση νερού σε καταιονιστήρα χειρός • Η κεντρική βάνα πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής τέχνης! • Η μπαταρία δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε Χειρισμός (βλ. σελίδα 34) συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. • Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το μεγάλα χρονικά διαστήματα αχρησίας να προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση μην χρησιμοποιείτε το πρώτο μισό λίτρο δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή νερό σαν πόσιμο. επιφανειακές ζημιές. • Λόγω της κατασκευής της μπαταρίας • Σε περίπτωση που το νερό τρέχει επάνω στη βάση της του μπιντέ μπορεί κατά τη διάρκεια της μπαταρίας, πρέπει να αντικατασταθεί το εξάρτημα λειτουργίας του ντους να τρέξει λίγο νερό διαμόρφωσης δέσμης νερού με μία στάνταρντ σήτα από το ρουξούνι της μπαταρίας. αναμικτήρα 13913000. Τεχνικά Χαρακτηριστικά...
  • Seite 23: Varnostna Opozorila

    6 Il est conseillé d‘équilibrer les pressions de l‘eau Diagram pretoka (glejte stran 33) chaude et froide. Navodila za montažo  Pretok vode mešalna baterija  Pretok vode ročna prha • Armaturo je potrebno montirati, sprati in testirati v skladu z veljavnimi normami! • Armature ni možno uporabiti v povezavi s pretočnim grelnikom. Upravljanje (glejte stran 34) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebit- nih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po površinske poškodbe ne bodo več priznane. daljšem času stagnacije prvega pol litra • V primeru, da voda na armaturi teče v smeri ročaja, je vode ne uporabite kot pitno vodo. treba oblikovalec curka nadomestiti z zračno žvrkljo • Vsled konstrukcije armature za bidet iz Standart 13913000. nje med delovanjem ročne prhe izteka Tehnični podatki majhna količina vode. Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,25 – 0,5 MPa Preskusni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Čiščenje...
  • Seite 24: Et Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Mõõtude (vt lk 33) kehapuhastamiseesmärkidel. 6 Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Läbivooludiagramm (vt lk 33) erinev, tuleb need tasakaalustada. Paigaldamisjuhised  Segisti läbivool  Käsiduši läbivool • Segisti paigaldamine, loputamine ja kontroll peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele! • Segistit ei saa kasutada koos läbivoolu-veesoojendiga. • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- Kasutamine (vt lk 34) dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Hansgrohe soovitab mitte kasutada • Kui vesi segistis voolab kraani suunas, vahetage joaot- esimest poolt liitrit hommikuti või pärast sik standardse kraaniaeraatori 13913000 vastu. pikemat seisakuaega joogiveena. Tehnilised andmed • Bidette-armatuuri konstruktsioonist tingitu- na tuleb käsiduši kasutamise ajal armatuu- Töörõhk maks. 1 MPa ri väljavoolust vähesel määral vett. Soovitatav töörõhk: 0,25 – 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: maks. 80°C Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C...
  • Seite 25: Drošības Norādes

    6 Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Caurplūdes diagramma (skat. karstā ūdens pievadiem. 33. lpp.) Norādījumi montāžai  Caurteces intensitāte jaucējkrānam • Armatūra jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda  Caurteces intensitāte rokas dušai atbilstoši spēkā esošajām normām! • Armatūru nevar izmantot kopā ar caurplūdes sildītāju. • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- Lietošana (skat. 34. lpp.) tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. pārtraukumiem nelietot pirmo puslitru • Gadījumā, ja ūdens pie armatūras tek roktura virzienā, ūdens dzeršanai. strūklas veidotāju nepieciešams aizvietot ar aeratoru • Bidē armatūras konstrukcijas dēļ rokas „Standart 13913000“. dušas darba laikā no armatūras izplūdes Tehniskie dati atveres iznāk neliels ūdens daudzums. Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,25 – 0,5 MPa Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Tīrīšana...
  • Seite 26: Sigurnosne Napomene

    6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Dijagram protoka (vidi stranu 33) mora biti izbalansirana. Instrukcije za montažu  Protok vode mešač  Protok vode ručni tuš • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana prema važećim normama! • Armatura se ne može upotrebljavati u kombinaciji sa protočnim bojlerom. Rukovanje (vidi stranu 34) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i nakon dužeg nekorišćenja prvih pola litre transportna oštećenja. vode ne koristite za piće. • U slučaju da voda na armaturi teče prema telu sla- • Uslovljeno konstrukcijom armature bidea, vine, uobličavač mlaza se mora zameniti standardnim tokom rada ručnog tuša na slavini arma- aeratorom 13913000. ture može izlaziti voda. Tehnički podaci Radni pritisak: maks. 1 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,25 – 0,5 MPa Probni pritisak: 1,6 MPa Čišćenje...
  • Seite 27: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    6 Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Gjennomstrømningsdiagram koblinger skal utlignes. (se side 33) Montagehenvisninger  Gjennomstrømningsytelse blandebatteri • Armaturen skal monteres iht. gyldige standarder. De  Gjennomstrømningsytelse hånddusj skal spyles og sjekkes! • Armaturen kan ikke brukes i forbindelse med en gjen- nomstrømningsovn. Betjening (se side 34) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- • Om morgen og etter lengre stagnasjon- eller overflateskader. stider anbefaler Hansgrohe å ikke bruke • I tilfellet at vann renner fra armaturen i retning av den første halvliteren som drikkevann. skaftet, skal stråleformeren erstattes med en standard • På grunn av Bidette-armaturens byg- luftsprudler 13913000. gemåte, kan det renne litt vann ut fra Tekniske data utløpet under bruken av hånddusjen. Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,25 – 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Rengjøring Varmtvannstemperatur maks. 80°C Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C...
  • Seite 28: Монтаж

    къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Диаграма на потока (вижте стр. 6 Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват. Указания за монтаж  Мощност на потока смесител  Мощност на потока ръчен • Арматурата трябва да се монтира, промие и разпръсквател провери в съответствие с валидните норми! • Арматурата не може да се използва във връзка с проточен нагревател. Обслужване (вижте стр. 34) • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след транспортни щети. След монтажа не се признават по-продължително спиране първият транспортни или повърхностни щети. половин литър да не се използва като • В случай, че водата тече по арматурата в посока питейна вода. към шийката, приспособлението за оформяне на • Поради конструкцията на арматурата струята трябва да се смени със стандартен аератор на бидето по време на работата на 13913000. ръчния разпръсквател от изходящия Технически данни накрайник на арматурата изтича малко вода.
  • Seite 29: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    Diagrami i qarkullimit (shih të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. faqen 33) Udhëzime për montimin  Kapaciteti i rrjedhjes së rubinetit me ujë • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në të përzier bazë të normave të vlefshme!  Kapaciteti i rrjedhjes së spërkatëses së • Armatura nuk mund të përdoret në kombinim me një dorës ngrohës elektrik të ujit. Përdorimi (shih faqen 34) • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. ose pas periudhave të gjata që gjysmë • Në rast se uji qarkullon në grupin e drejtimit të rubine- litri i parë mos të pihet tit, atëherë formuesi i valëve duhet të zëvendësohet • Për shkak të ndërtimit të armatures së me një kufizues standard për qarkullimin 13913000. bidesë, gjatë kohës që koka e dushit është Të dhëna teknike në punë e sipër, nga armatura mund të dale një sasi e vogël uji. Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Presioni i rekomanduar: 0,25 – 0,5 MPa Presioni për provë:...
  • Seite 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيھات األمان‬ ‫ھام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ ‫أحماض‬ .‫أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫ال يجب استخدام نظام الدش إال في أغراض االستحمام‬ .‫واألغراض الصحية وأغراض تنظيف الجسم‬ ‫)راجع صفحة‬ ‫أبعاد‬...
  • Seite 31 (7 Nm) SW 19 mm SW 10 mm (8 Nm)
  • Seite 33 PuraVida 15275400 PuraVida 15275400...
  • Seite 34 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / dienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫ﻓﺘﺢ‬ zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / hließen ‫إﻏﻼق‬ mbylle / ‫إﻏﻼق‬ Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ Kalt ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ einigung ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / ‫إﻏﻼق‬...
  • Seite 36 PuraVida 15275400 95288000 98164000 28338002 (33x1,5) 95287000 96907000 (30x1,5) 98918000 97157000 (SW 27 mm) 28331000 98186000 (30x2) 96339000 95169000 (21,95x1,78) 28276000 SW 2mm 94246000 98147000 (26x2) 97109000 95282004 97206000 (450 mm) 95290000 97548000 98058000 13961000 (12x18,5x2 ) Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Inhaltsverzeichnis