Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
PuraVida
15275400

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HANSGROHE PuraVida 15275400

  • Seite 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Seite 2 Maße (siehe Seite 33) Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- reinigungszwecken eingesetzt werden. Durchflussdiagramm Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und (siehe Seite 33) Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen  Durchflussleistung Mischer werden.  Durchflussleistung Handbrause Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- Serviceteile (siehe Seite 35) den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- Bedienung (siehe Seite 34) gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- längeren Stagnationszeiten den ersten nien sind einzuhalten. halben Liter nicht als Trinkwasser zu • Im Fall, dass Wasser an der Armatur Richtung Schaft verwenden. fließt, muss der Strahlformer durch einen Standard • Aufgrund der Bauart der Bidette-Armatur, Luftsprudler 95928000 ersetzt werden. tritt während des Betriebs der Handbrau- • Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen se geringfügig Wasser am Auslauf der Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von Armatur aus. anderen Gegenständen z. B. einer Halbsäule an dem Ablaufventil ist nicht zulässig. Technische Daten Betriebsdruck: max. 1 MPa...
  • Seite 3 Diagramme du débit Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau (voir pages 33) chaude et froide.  Débit du mélangeur Instructions pour le montage  Débit douchette • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le Pièces détachées (voir pages 35) montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, Instructions de service rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. (voir pages 34) • Les directives d'installation en vigueur dans le pays • Hansgrohe recommande de ne pas utili- concerné doivent être respectées. ser le premier demi-litre le matin ou après • Au cas où de l'eau s'écoulerait en direction de la une période de stagnation prolongée. fixation sur le robinet, remplacer l'ouverture de jet par • La construction de la robinetterie Bidette un aérateur standard 95928000. fait qu'une légère quantité d'eau s'écoule • La vanne d'écoulement ne doit être utilisée qu'aux au niveau de la sortie de la robinetterie, fins auxquelles elle a été conçue. La fixation d'autres lors du fonctionnement de la douchette. objets, tels p. ex. qu'une demi-colonne, est interdite sur la vanne d'écoulement. Informations techniques Pression de service autorisée: max. 1 MPa Nettoyage (voir pages 36) Pression de service conseillée: 0,25 - 0,5 MPa Pression maximum de contrôle:...
  • Seite 4 The product may only be used for bathing, hygienic Dimensions (see page 33) and body cleaning purposes. The hot and cold supplies must be of equal pres- Flow diagram (see page 33) sures.  Rate of flow mixer Installation Instructions  Rate of flow handshower • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. Spare parts (see page 35) • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. Operation (see page 34) • The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed. • Hansgrohe recommends not to use as • If the water is flowing along the fixture in the direction drinking water the first half liter of water of the shaft, the spray former must be replaced with a drawn in the morning or after a pro- standard air bubbler 95928000. longed period of non-use. • The drain valve must only be used as intended. It is not • Due to the design of the Bidette fittings, allowed to attach other objects to the drain valve, for a small amount of water will leak at the example a semi-pedestal. outlet of the fitting when the hand shower is running. Technical Data Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,25 - 0,5 MPa Test pressure:...
  • Seite 5 Ingombri (vedi pagg. 33) Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per fare il bagno e per l'igiene del corpo. Diagramma flusso (vedi pagg. 33) Attenzione! Compensare le differenze di pressione  Potenza di erogazione del miscelatore tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua  Potenza di erogazione docetta calda. Istruzioni per il montaggio • Prima del montaggio è necessario controllare che non Parti di ricambio (vedi pagg. 35) ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici. Procedura (vedi pagg. 34) • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria • Hansgrohe raccomanda, di mattina rispettando le norme correnti. oppure dopo lunghi tempi di stagnazione, • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali di non utilizzare il primo mezzo litro come vigenti nel rispettivo paese. acqua potabile. • Il diffusore del getto va sostituito da una valvola di • Dovuto dal tipo costruttivo del rubinetto aerazione standard 95928000, nel caso che sul Bidette, durante il funzionamento della valvolame in direzione del braccio scorre dell'acqua. doccia manuale dall'uscita del rubinetto • Utilizzare la valvola di scarico solo conforme alla fuoriesce minimamente dell'acqua. destinazione. Non è consentito fissare altri oggetti, ad es. una semi-colonna, alla valvola di scarico. Dati tecnici Pressione d'uso: max. 1 MPa Pulitura (vedi pagg. 36)
  • Seite 6 Dimensiones (ver página 33) baño, higiene y limpieza corporal. Grandes diferencias de presión en servicio entre Diagrama de circulación agua fría y agua caliente deben equilibrarse. (ver página 33) Indicaciones para el montaje  Caudal mezclador  Caudalmáximo Teleducha • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instala- ción no se reconoce ningún daño de transporte o de Repuestos (ver página 35) superficie. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. Manejo (ver página 34) • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de • Hansgrohe recomienda no utilizar el instalación vigentes en el país respectivo. primer medio litro como agua potable • En caso de que fluya agua en el grifo en dirección a por las mañanas o tras un largo periodo la cánula, el formador de chorro debe sustituirse con de inactividad. un perlator estándar 95928000. • Por el tipo de construcción del grifo del • La válvula de desagüe solo puede ser utilizada para bidet, cuando se utiliza la ducha de mano el uso especificado. No se permite fijar a la válvula sale menos agua por el grifo. de desagüe otros objetos, como una semicolumna. Datos técnicos Presión en servicio: max. 1 MPa Presión recomendada en servicio: 0,25 - 0,5 MPa Presión de prueba: 1,6 MPa Limpiar (ver página 36)
  • Seite 7 Het product mag alleen voor het wassen, hygië- Maten (zie blz. 33) nische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Doorstroomdiagram (zie blz. 33) Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater-  Doorstroomcapaciteit mengkraan toevoer dienen vermeden te worden.  Doorstroomcapaciteit handdouche Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt Service onderdelen (zie blz. 35) geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige Bediening (zie blz. 34) normen. • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- langere stagnatietijden de eerste halve richtlijnen moeten nageleefd worden. liter niet als dinkwater te gebruiken. • Indien aan de armatuur water in de richting van de • Vanwege de bouwwijze van de bidet- schacht vloeit, moet de straalvormer vervangen wor- armatuur komt er tijdens de werking van den door een standaard perlator 95928000. de handdouche iets water uit de uitloop • De uitlaatklep mag enkel gebruikt worden voor het van de armatuur vrij. reglementaire gebruik. Het bevestigen van andere voorwerpen, bv. een halfzuil op de uitlaatklep is niet toegestaan. Technische gegevens Werkdruk: max. max. 1 MPa Reinigen (zie blz. 36)
  • Seite 8 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Gennemstrømningsdiagram udjævnes. (se s. 33) Monteringsanvisninger  Gennemstrømnigskapacitet etgrebsar- maturer • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans-  Gennemstrømnigskap. håndbruser portskader. Efter monteringen godkendes transportska- der eller skader på overfladen ikke længere. Reservedele (se s. 35) • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. Brugsanvisning (se s. 34) • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. • Hansgrohe anbefaler at den første halve • Hvis der flyder vand på armaturet i retning af skaftet, liter om morgenen eller efter længere skal stråleformeren udskiftes med en standard perlator stagneringstider ikke anvendes som drik- kpl. 95928000. kevand. • Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål. • Pga. Bidette-armaturets byggemåde, Det er ikke tilladt at fastgøre andre genstande f.eks. en træder en ringe mængde vand ud af ar- halvsøjle til afløbsventilen. maturets afløb under håndbruserens drift. Tekniske data Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,25 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Rengøring (se s. 36)
  • Seite 9 Medidas (ver página 33) O produto só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Fluxograma (ver página 33) Grandes diferenças entre as pressões das águas  Caudal misturadora quente e fria devem ser compensadas.  Caudal chuveiro de mão Avisos de montagem • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- tivamente a danos de transporte. Após a montagem Peças de substituição não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. (ver página 35) • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, Funcionamento (ver página 34) enxaguadas e verificadas de acordo com as normas • A Hansgrohe recomenda a não utilização em vigor. do primeiro meio litro de água, de manhã • A prescrições de instalação válidas nos respetivos ou após longas paragens, para fins de países devem ser respeitadas. consumo. • No caso de a água escorrer da torneira em direcção • Devido ao tipo de construção da mis- ao cano, é necessário substituir o moldador do jacto turadora Bidette existe algum fluxo de por uma misturadora padrão 95928000. água na saída da misturadora durante a • A válvula de escoamento só pode ser utilizada para utilização do chuveiro de mão. o fim para o qual foi concebida. Não é permitida a fixação de outros objetos na válvula de escoamento como, por exemplo, uma semicoluna. Dados Técnicos Limpeza (ver página 36) Pressão de funcionamento:...
  • Seite 10 Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Schemat przepływu Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i (patrz strona 33) zimnej wody muszą zostać wyrównane.  Wydajność przepływu przez mieszacz Wskazówki montażowe  Wydajność przepływu przez prysznic ręczny • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie Części serwisowe (patrz strona 35) widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane Obsługa (patrz strona 34) i kontrolowane według obowiązujących norm. • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuż- • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych szym czasie niekorzystania, pierwsze pół obowiązujących w danym kraju. litra wody nie używać jako wody pitnej. • W przypadku, gdy woda w armaturze płynie w • Ze względu na rodzaj konstrukcji armatu- kierunku trzpienia, kształtownik przepływu należy za- ry bidetu, w trakcie eksploatacji prysznica stąpić standardowym napowietrzaczem 95928000. ręcznego wydostaje się na wylocie • Zawór odpływowy można używać tylko zgodnie z armatury niewielka ilość wody. przeznaczeniem. Mocowanie innych przedmiotów, np. półkolumny przy zaworze odpływowym, jest niedozwolone. Dane techniczne Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Czyszczenie (patrz strona 36) Zalecane ciśnienie robocze:...
  • Seite 11 Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Rozmìry (viz strana 33) účelem tělesné hygieny. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Diagram průtoku (viz strana 33) studené a teplé vody.  Průtokové množství baterie Pokyny k montáži  Průtokové množství ruční sprchy • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo Servisní díly (viz strana 35) poškození povrchu. • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. Ovládání (viz strana 34) • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po zemi. delších přestávkách nepoužívat prvního • V případě, že voda proudí po armatuře směrem k půl litru jako pitnou vodu. páčce baterie, musí být usměrňovač proudu nahrazen • Z důvodu typu konstrukce bidetové arma- standardním perlátorem 95928000. tury, dochází během provozu ruční sprchy • Vypouštěcí ventil je povoleno používat pouze dle k drobnému vytékání vody na vývodu určení. Připevňování jiných předmětů např. polosloupů armatury. k vypouštěcímu ventilu není přípustné. Technické údaje Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,25 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa Čištění (viz strana 36)
  • Seite 12 Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Rozmery (viď strana 33) hygienu. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Diagram prietoku (viď strana 33) teplej vody musia byť vyrovnané.  Prietokové množstvo zmiešavacej baté- Pokyny pre montáž  Prietokové množstvo ručnej sprchy • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo Servisné diely (viď strana 35) poškodenia povrchu. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Obsluha (viď strana 34) • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších práve teraz platné v krajinách. dobách odstávky nepoužiť prvého pol • V prípade, že voda prúdi po armatúre smerom k litra vody ako pitnú vodu. páčke batérie, musí byť usmerňovač prúdu nahradený • Z dôvodu konštrukcie bidetovej armatúry štandardným perlátorom 95928000. uniká počas prevádzky ručnej sprchy ne- • Odtokový ventil sa smie používať iba na použitie v sú- patrné množstvo vody z výstupu armatúry. lade s určením. Upevňovanie iných predmetov, napr. polovičného stĺpu na odtokový ventil, nie je prípustné. Technické údaje Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,25 - 0,5 MPa Skúšobný tlak: 1,6 MPa Čistenie (viď strana 36)
  • Seite 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅胶! 套。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 大小 (参见第页 33) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 流量示意图 (参见第页 33) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装  龙头流速  后将不认可运输损害或表面损伤。 手提花洒流速 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 备用零件 (参见第页 35) • 若水在阀门上沿芯杆方向流动,必须用一个标准 喷气器 95928000 替换喷射成型器。 操作 (参见第页 34) • 只能按规定使用溢流阀。禁止将半露柱及其他部 件固定到溢流阀上。 • 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间 停滞后,前半升水不作饮用水使用。 技术参数 • 由于坐浴龙头的结构形式,使用手持 1 MPa 工作压强: 最大 花洒时龙头出水口溢出少许水。 0,25 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 70°C 热水温度:...
  • Seite 14 гигиены. Схема потока (см. стр. 33) донного клапа. Перед установкой смесителя не-  Пропускная способность смесителя обходимо регулировочными кранами выровнять  Пропускная способность ручного авление холодной и горячей воды при помощи душа вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Указания по монтажу Κомплеκт (см. стр. 35) • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при перевозке. После монта- жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- Эксплуатация (см. стр. 34) ния при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются. • Hansgrohe рекомендует по утрам либо после длительного перерыва в • Трубы и арматура должны быть установлены, про- использовании не использовать первые мыты и проверены в соответствии с действующими поллитра воды для питья. нормами. • В силу строения арматуры биде в • Необходимо соблюдать требования по монтажу, процессе работы ручного душа через действующие в соответствующих странах. выпускное отверстие арматуры выходит • Если в рукоятке арматуры имеется утечка, то фор- небольшое количество воды. мирователь струи следует заменить на стандартный воздушный рассекатель 95928000. • Спускной клапан разрешается использовать только в предусмотренных целях. На спускном клапане за- прещается закреплять другие предметы, например, Очистка (см. стр. 36)
  • Seite 15 Méretet (lásd a oldalon 33) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Átfolyási diagramm nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! (lásd a oldalon 33) Szerelési utasítások  Átfolyási teljesítmény, keverő  Átfolyási teljesítmény, kézi zuhany • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Tartozékok (lásd a oldalon 35) • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni Használat (lásd a oldalon 34) • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- • A Hansgrohe azt ajánlja, hogy hosszabb ket be kell tartani. állási idő után az első fél liter vizet ne • Ha a víz a csaptelepen a kar felé folyik, akkor a vízsu- használja ivóvízként. gár átalakító fejet 95928000 sz. standard légkeveré- • A bidette csaptelepének felépítése miatt, sesre kell cserélni. a kézi zuhany üzemeltetése alatt enyhe • A lefolyószelepet csak rendeltetésszerűen szabad mértékben víz léphet ki a csaptelepből. használni. Más tárgyak, pl. mosdóláb, rögzítése a lefolyószelephez nem megengedett. Műszaki adatok Üzemi nyomás: max. 1 MPa Ajánlott üzemi nyomás: 0,25 - 0,5 MPa Nyomáspróba: 1,6 MPa Tisztítás (lásd a oldalon 36)
  • Seite 16 Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Mitat (katso sivu 33) puhdistustarkoituksiin. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Virtausdiagrammi (katso sivu 33) välillä on tasattava.  Sekoittimen läpivirtausmäärä Asennusohjeet  Käsisuihkun läpivirtausmäärä • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Varaosat (katso sivu 35) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Käyttö (katso sivu 34) • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä • Siinä tapauksessa, että vesi valuu hanaa pitkin varren puolta litraa ei käytetä juomavetenä suuntaan, säätöosa on vaihdettava vakiomalliseen aamuisin eikä silloin, kun laitetta ei ole poresuuttimeen 95928000. käytetty pitkään aikaan. • Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaisesti. • Bideesuihku on rakenteeltaan sellainen, Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä, esim. että suihkua käytettäessä hanasta valuu seinäkupua. hieman vettä. Tekniset tiedot Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,25 - 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa...
  • Seite 17 Måtten (se sidan 33) bad och dusch. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Flödesschema (se sidan 33) och kallt vatten måste utjämnas.  Genomströmningskapacitet ettgrepps- Monteringsanvisningar blandare  Genomströniningskapacitet handdusch • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. Reservdelar (se sidan 35) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Hantering (se sidan 34) • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. • Hansgrohe rekommenderar att den första • Om det rinner vatten på blandaren mot handtaget halvlitern inte används som dricksvatten måste strålskivan bytas ut mot en standard perlator på morgonen eller efter längre perioder 95928000 utan användning. • Avrinningsventilen får bara användas till det som den • Bidette-blandarens konstruktion gör att det är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra rinner ut lite vatten ur blandaren medan föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen. handduschen används. Tekniska data Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,25 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Rengöring (se sidan 36)
  • Seite 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Išmatavimai (žr. psl. 33) higienai ir švarai palaikyti. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Pralaidumo diagrama (žr. psl. 33) Montavimo instrukcija  Vandens pralaidumas. Maišytuvas  Rankų dušo vandens pralaidumas • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Atsarginės dalys (žr. psl. 35) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. Eksploatacija (žr. psl. 34) • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hans- • Jeigu vanduo bėga per jungtis strypo kryptimi, srovės grohe“ rekomenduoja pirmo pusės litro formavimo prietaisas turi būti pakeistas standartiniu vandens nevartoti kaip geriamojo. oro pūtikliu 95928000. • Dėl bidete dušelio konstrukcijos, naudo- • Išleidimo vožtuvas gali būti naudojamas tik pagal jant rankinį dušelį, iš maišytuvo išteka savo paskirtį. Prie išleidimo vožtuvo draudžiama tvirtin- nedaug vandens. ti kitas dalis, pavyzdžiui, puskolones. Techniniai duomenys Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis:...
  • Seite 19 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Dijagram protoka mora biti izbalansirana. (pogledaj stranicu 33) Upute za montažu  Protok vode Slavina  Protok vode Ručni tuš • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Rezervni djelovi transportna oštećenja. (pogledaj stranicu 35) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Upotreba (pogledaj stranicu 34) • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon vrijede u dotičnoj zemlji. duljeg nekorištenja prvih 1/2 litre vode • U slučaju da voda na armaturi teče u smjeru drška, ne upotrebljavate za piće. mjenjač mlaza se mora zamijeniti standardnim aerato- • Zbog konstrukcijske izvedbe armature rom 95928000. bidea tijekom rada ručnog tuša na ispustu • Odvodni ventil smije se koristiti samo namjenski. armature može izlaziti voda. Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na odvodnom ventilu nije dopušteno. Tehnički podatci Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Preporučeni tlak: 0,25 - 0,5 MPa Probni tlak: 1,6 MPa Čišćenje (pogledaj stranicu 36)
  • Seite 20 Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Ölçüleri (bakınız sayfa 33) amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Akış diyagramı (bakınız sayfa 33) basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının  Miks bataryanın debisi dengelenmesi gerekir.  El duşunun debisi Montaj açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra Yedek Parçalar (bakınız sayfa 35) nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- memektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü Kullanımı (bakınız sayfa 34) geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet süresi sonrasında ilk yarım litre suyun içme edilmelidir. suyu olarak kullanılmamasını önerir. • Armatür üzerindeki suyun gövde yönünde akması • Bidette armatürünün yapı türünden dolayı durumunda püskürtme şekillendirici standart bir hava el duşunun çalışması sırasında armatürün püskürtme silindiri 95928000 ile değiştirilmelidir. çıkışından az miktarda su çıkar. • Drenaj valfi sadece amacına uygun şekilde kullanılabi- lir. Yarı sütun gibi diğer nesnelerin drenaj valfi üzerine sabitlenmesine izin verilmez. Teknik bilgiler İşletme basıncı: azami 1 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,25 - 0,5 MPa Temizleme (bakınız sayfa 36) Kontrol basıncı:...
  • Seite 21 Dimensiuni (vezi pag. 33) nerea igienei şi curăţarea corpului. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Diagrama de debit (vezi pag. 33) apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate.  Debitul de apă al bateriei Instrucţiuni de montare  Debitul de apă al duşului de mână • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de Piese de schimb (vezi pag. 35) suprafaţă. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. Utilizare (vezi pag. 34) • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa bile în ţara respectivă. sau după perioade mai lungi de pauză să • În cazul în care apa din armătură curge în direcţia nu folosiţi prima jumătate de litru de apă tijei, garnitura de jet trebuie înlocuită cu un aerator pentru băut. standard 95928000. • Datorită construcţiei armăturii de bideu, în • Supapa de scurgere poate fi utilizată doar conform timpul utilizării duşului de mână, se poate destinaţiei. Fixarea altor obiecte, de ex. a unui semi- scurge puţină apă la gura de scurgere a stâlp la supapa de scurgere este interzisă. armăturii. Date tehnice Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0,25 - 0,5 MPa Presiune de verificare: 1,6 MPa Curăţare (vezi pag. 36)
  • Seite 22 Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 33) σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 33) Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου  Κατανάλωση νερού στην μπαταρία και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται.  Κατανάλωση νερού σε καταιονιστήρα Οδηγίες συναρμολόγησης χειρός • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 35) αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- κές ζημιές. • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν Χειρισμός (βλ. Σελίδα 34) σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό • Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από πίεση και να δοκιμαστούν. μεγάλα χρονικά διαστήματα αχρησίας να • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που μην χρησιμοποιείτε το πρώτο μισό λίτρο ισχύουν σε κάθε κράτος. νερό σαν πόσιμο. • Σε περίπτωση που το νερό τρέχει επάνω στη βάση της • Λόγω της κατασκευής της μπαταρίας του μπαταρίας, πρέπει να αντικατασταθεί το εξάρτημα μπιντέ μπορεί κατά τη διάρκεια της λειτουρ- διαμόρφωσης δέσμης νερού με μία στάνταρντ σήτα γίας του ντους να τρέξει λίγο νερό από το αναμικτήρα 95928000. ρουξούνι της μπαταρίας. • Η βαλβίδα εκροής επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο για την προβλεπόμενη χρήση. Η στερέωση άλλων αντικειμένων π.χ. μισής κολώνας στη βαλβίδα εκροής δεν επιτρέπεται. Τεχνικά Χαρακτηριστικά...
  • Seite 23 Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Mere (glejte stran 33) nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Diagram pretoka (glejte stran 33) priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati.  Pretok vode mešalna baterija Navodila za montažo  Pretok vode ročna prha • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. Rezervni deli (glejte stran 35) • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. Upravljanje (glejte stran 34) • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po • V primeru, da voda na armaturi teče v smeri ročaja, je daljšem času stagnacije prvega pol litra treba oblikovalec curka nadomestiti z zračno žvrkljo vode ne uporabite kot pitno vodo. Standart 95928000. • Vsled konstrukcije armature za bidet iz • Odtočni ventil se sme uporabljati le v skladu z name- nje med delovanjem ročne prhe izteka nom uporabe. Pritrditev drugih elementov na odtočni majhna količina vode. ventil, npr. polstebra, ni dovoljena. Tehnični podatki Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,25 - 0,5 MPa Preskusni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Čiščenje (glejte stran 36)
  • Seite 24 Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Mõõtude (vt lk 33) kehapuhastamiseesmärkidel. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Läbivooludiagramm (vt lk 33) erinev, tuleb need tasakaalustada.  Segisti läbivool Paigaldamisjuhised  Käsiduši läbivool • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Varuosad (vt lk 35) • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Kasutamine (vt lk 34) • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. • Hansgrohe soovitab mitte kasutada • Kui vesi segistis voolab kraani suunas, vahetage joaot- esimest poolt liitrit hommikuti või pärast sik standardse kraaniaeraatori 95928000 vastu. pikemat seisakuaega joogiveena. • Tühjenduskraani võib kasutada ainult ettenähtud viisil. • Bidette-armatuuri konstruktsioonist tingitu- Muude esemete, nt sifooni, kinnitamine tühjenduskraa- na tuleb käsiduši kasutamise ajal armatuu- ni külge ei ole lubatud. ri väljavoolust vähesel määral vett. Tehnilised andmed Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,25 - 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: maks. 70°C...
  • Seite 25 Izmērus (skat. lpp. 33) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Caurplūdes diagramma karstā ūdens pievadiem. (skat. lpp. 33) Norādījumi montāžai  Caurteces intensitāte jaucējkrānam  Caurteces intensitāte rokas dušai • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas Rezerves daļas (skat. lpp. 35) laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Lietošana (skat. lpp. 34) • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem prasības. pārtraukumiem nelietot pirmo puslitru • Gadījumā, ja ūdens pie armatūras tek roktura virzienā, ūdens dzeršanai. strūklas veidotāju nepieciešams aizvietot ar aeratoru • Bidē armatūras konstrukcijas dēļ rokas "Standart 95928000". dušas darba laikā no armatūras izplūdes • Noteces vārstu drīkst izmantot tikai noteiktajam atveres iznāk neliels ūdens daudzums. mērķim. Pie noteces vārsta aizliegts piestiprināt citus priekšmetus, piemēram, puskolonnu. Tehniskie dati Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,25 - 0,5 MPa Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa Tīrīšana (skat. lpp. 36)
  • Seite 26 Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Mere (vidi stranu 33) tuširanje i ličnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Dijagram protoka (vidi stranu 33) mora biti izbalansirana.  Protok vode mešač Instrukcije za montažu  Protok vode ručni tuš • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Rezervni delovi (vidi stranu 35) transportna oštećenja. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Rukovanje (vidi stranu 34) • Treba se pridržavati propisa koji u određenim • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili zemljama važe za instalacije. nakon dužeg nekorišćenja prvih pola litre • U slučaju da voda na armaturi teče prema telu vode ne koristite za piće. slavine, uobličavač mlaza se mora zameniti • Uslovljeno konstrukcijom armature standardnim aeratorom 95928000. bidea, tokom rada ručnog tuša na slavini • Odvodni ventil sme da se koristi samo namenski. armature može izlaziti voda. Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na odvodnom ventilu nije dozvoljeno. Tehnički podaci Radni pritisak: maks. 1 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,25 - 0,5 MPa Probni pritisak: 1,6 MPa Čišćenje (vidi stranu 36)
  • Seite 27 Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Gjennomstrømningsdiagram koblinger skal utlignes. (se side 33) Montagehenvisninger  Gjennomstrømningsytelse blandebatteri  Gjennomstrømningsytelse hånddusj • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. Servicedeler (se side 35) • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. Betjening (se side 34) • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. • Om morgen og etter lengre stagnasjons- • I tilfellet at vann renner fra armaturen i retning av tider anbefaler Hansgrohe å ikke bruke skaftet, skal stråleformeren erstattes med en standard den første halvliteren som drikkevann. luftsprudler 95928000. • På grunn av Bidette-armaturens bygge- • Utløpsventilen skal kun brukes på forskriftsmessig måte, kan det renne litt vann ut fra utløpet måte. Feste av andre gjenstander, som f.eks. en halvs- under bruken av hånddusjen. øyle, til utløpsventilen er ikke tillatt. Tekniske data Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,25 - 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Rengjøring (se side 36) Varmtvannstemperatur maks. 70°C...
  • Seite 28 Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Диаграма на потока Големите разлики в налягането между изводите за (вижте стр. 33) студената и топлата вода трябва да се изравняват.  Мощност на потока смесител Указания за монтаж  Мощност на потока ръчен разпръсква- тел • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се признават Сервизни части (вижте стр. 35) транспортни или повърхностни щети. • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- рат, промият и проверят в съответствие с валидните Обслужване (вижте стр. 34) норми. • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните по-продължително спиране първият страни предписания за инсталиране. половин литър да не се използва като • В случай, че водата тече по арматурата в посока питейна вода. към шийката, приспособлението за оформяне на • Поради конструкцията на арматурата струята трябва да се смени със стандартен аератор на бидето по време на работата на 95928000. ръчния разпръсквател от изходящия • Използването на клапана за отвеждане е позволе- накрайник на арматурата изтича малко но само по предназначение. Не е допустимо зак- вода. репването на други предмети, напр. на полуколона към клапана за отвеждане. Технически данни...
  • Seite 29 Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Diagrami i qarkullimit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. (shih faqen 33) Udhëzime për montimin  Kapaciteti i rrjedhjes së rubinetit me ujë të përzier • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për  Kapaciteti i rrjedhjes së spërkatëses së dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet dorës asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. Pjesët e servisit (shih faqen 35) • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi Përdorimi (shih faqen 34) • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes vlefshme për vendet respektive. ose pas periudhave të gjata që gjysmë • Në rast se uji qarkullon në grupin e drejtimit litri i parë mos të pihet të rubinetit, atëherë formuesi i valëve duhet të • Për shkak të ndërtimit të armatures së zëvendësohet me një kufizues standard për bidesë, gjatë kohës që koka e dushit është qarkullimin 95928000. në punë e sipër, nga armatura mund të • Ventili dalës mund të përdoret vetëm për përcaktimin dale një sasi e vogël uji. teknik të përdorimit të tij. Nuk lejohet përforcimi apo vendosja e objekteve të tjera në ventilin dalës si p.sh. të një gjysëm harku. Të dhëna teknike Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Pastrimi (shih faqen 36)
  • Seite 30 ‫يجب مراعاة القواعد الخاصة بالتركيب وأعمال‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ .‫السباكة وف ق ً ا للوائح الخاصة بكل بلد‬ Hansgrohe ‫بعدم استخدام أول نصف لتر من الماء‬ ‫في حالة ما إذا إنساب الماء من خالط المياه في إتجاه‬ ‫لغرض الشرب وذلك في الصباح أو بعد‬...
  • Seite 31 (3 Nm) SW 19 mm SW 10 mm (4 Nm)
  • Seite 32 > 2 min P-IX DVGW 15275400 P-IX 19942/IOO 04/00128 1371 1.42/18815 DIN 4109 P-IX 19942/IOO...
  • Seite 33 PuraVida 15275400 50100000 G 3/8 1,6 m PuraVida 15275400...
  • Seite 34 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫فتح‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ngrohtë / ‫ساخن‬ i ftohtë / ‫بارد‬...
  • Seite 35 PuraVida 15275400 95288000 98164000 28338002 (33x1,5) 95287000 96907000 98433000 98918000 (30x1,5) 97157000 (M33x1) 28331000 98186000 SW 27 mm (30x2) 96339000 95169000 (21,95x1,78) 28276000 (1,60 m) 97767000 94246000 98147000 (M4x6) (26x2) SW 2 mm 98422000 95282004 (7x1,5) (M24x1 - 7 l/min) 97206000 (450 mm) SW 19 mm 95290000 97548000 98058000 13961000 (12x18,5x2) 50100000...
  • Seite 36 DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ DK Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt CS Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt SK Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt ZH 清洁指南 / 担保 / 接触 RU Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты HU Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés www.hansgrohe.com/ cleaning-recommendation FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas...
  • Seite 40 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...