Seite 2
100P 130P 160P 200P AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à...
100P 130P 160P 200P FUMÉES DE SOUDAGE ET GAZ Les fumées, gaz et poussières émis par le soudage sont dangereux pour la santé. Il faut prévoir une ventilation suffisante, un apport d’air est parfois nécessaire. Un masque à air frais peut être une solution en cas d’aération insuffisante.
100P 130P 160P 200P CLASSIFICATION CEM DU MATÉRIEL Ce matériel de Classe A n’est pas prévu pour être utilisé dans un site résidentiel où le courant électrique est fourni par le réseau public d’alimentation basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour assurer la compatibilité...
100P 130P 160P 200P f) du matériel utilisé pour l’étalonnage ou la mesure; g) l’immunité des autres matériels présents dans l’environnement. L’utilisateur doit s’assurer que les autres matériels utilisés dans l’environnement sont compatibles. Cela peut exiger des mesures de protection supplémentaires;...
160P et 32 A pour le 200P en utilisation intensive. L’appareil doit être placé de façon telle que la fiche de prise de courant soit accessible. • La mise en marche des 100P, 130P, 160P et 200P s’effectue par rotation du potentiomètre sur la valeur de courant désiré (la mise en veille se fait sur la position «...
100P 130P 160P 200P ANOMALIE, CAUSE, REMÈDE Anomalies Causes Remèdes Les 2 voyants sont allumés, l’appareil La protection thermique du matériel Attendre la fin de la période de ne délivre pas de courant. s’est déclenchée. refroidissement. Seul le voyant vert de fonctionne- Défaut de connexion de la pince de...
100P 130P 160P 200P WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage caused due to non-compliance with the instructions featured in this manual .
100P 130P 160P 200P WELDING FUMES AND GAS The fumes, gases and dust produced during welding are hazardous. It is mandatory to ensure adequate ventilation and/or extraction to keep fumes and gases away from the work area. An air fed helmet is recommended in cases of insufficient air supply in the workplace.
Seite 10
100P 130P 160P 200P This equipment does not comply with IEC 61000-3-12 and is intended to be connected to private low-voltage systems interfacing with the public supply only at the medium- or high-voltage level. On a public low-voltage power grid, it is the responsibility of the installer or user of the device to ensure, by checking with the operator of the distribution network, which device can be connected.
100P 130P 160P 200P The surface of the area to be considered around the device depends on the the building’s structure and other activities that take place there. The area taken in consideration can be larger than the limits determined by the companies.
• Starting the 100P, 130P, 160P et 200P is done by positionning the switch on the desired current value (the sleep mode corresponds to the « » value of the potentiometer).
100P 130P 160P 200P SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Anweisungen und Hinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, die nicht explizit in der Anlei- tung gennant werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes ens- tanden sind.
100P 130P 160P 200P ACHTUNG! Das Werkstück ist nach dem Schweißen sehr heiß! Seien Sie daher im Umgang mit dem Werkstück vorsichtig, um Verbrennungen zu vermeiden. Achten Sie vor Instandhaltung / Reinigung eines wassergekühlten Brenners darauf, dass Kühlaggregat nach Schweißende ca. 10min weiterlaufen zu las- sen, damit die Kühlflüssigkeit entsprechend abkühlt und Verbrennungen vermieden werden.
100P 130P 160P 200P Trennen Sie das Gerät IMMER vom Stromnetz und warten Sie zwei weitere Minuten BEVOR Sie das Gerät öffnen, damit sich die Spannung der Kondensatoren entladen kann. Berühren Sie niemals gleichzeitig Brenner und Masseklemme! Der Austausch von beschädigten Kabeln oder Brennern darf nur von qualifiziertem und geschultem Fachpersonal vorgenommen werden.
100P 130P 160P 200P sichtigt werden: a) Netz-, Steuer-, Signal-, und Telekommunikationsleitungen; b) Radio- und Fernsehgeräte; c) Computer und andere Steuereinrichtungen; d) Sicherheitseinrichtungen, zum Beispiel, Industriematerialschutz; e) die Gesundheit benachbarter Personen, insbesondere wenn diese Herzschrittmacher oder Hörgeräte tragen; f) Kalibrier- und Messeinrichtungen;...
Typenschild der Maschine angegeben. Bitte prüfen Sie, on die Stromversorgung und die Absicherung mit dem Strom, den Sie benötigen, übereinstimmen. • Das Einschalten der 100P, 130P, 160P und 200P erfolgt mit einem Dreh des Drehreglers auf den gewünschten Strom- wert (das Ausschalten erfolgt nach dem Drehen des Reglers «...
100P 130P 160P 200P FEHLER, URSACHE, LÖSUNG Fehler Ursache Lösungen beide Anzeigen leuchten, das Gerät Der Überhitzungsschutz des Gerätes Warten Sie bis das Gerät wieder liefert keinen Strom. wurde ausgelöst. abgekühlt ist. Die Netzanzeige leuchtet, das Gerät Masseklemme oder Elektrodenhal- Überprüfen Sie die Anschlüsse.
Seite 19
100P 130P 160P 200P ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante.
100P 130P 160P 200P HUMOS DE SOLDADURA Y GAS El humo, el gas y el polvo que se emite durante la soldadura son peligrosos para la salud. Hay que prever una ventilación suficiente y en ocasiones puede ser necesario un aporte de aire. Una máscara de aire puede ser una solución en caso de aireación insuficiente.
100P 130P 160P 200P Este material no se ajusta a la norma CEI 61000-3-12 y está destinado a ser usado en redes de baja tensión privadas conectadas a la red pública de alimentación de media y alta tensión. En una red eléctrica pública de baja tensión, es responsabilidad del instalador o del usuario del material...
Seite 22
100P 130P 160P 200P Evaluación de la instalación de soldadura Además de la evaluación de la zona, la evaluación de las instalaciones de soldadura al arco puede servir para determinar y resolver los problemas de alteraciones. Conviene que la evaluación de las emisiones incluya las medidas hechas en el lugar como especificado en el Artículo 10 de la CISPR 11:2009.
Seite 23
200P para un uso intensivo. El aparato tiene que ser colocado de tal manera que el enchufe de toma de corriente sea accesible. • La puesta en marcha de los 100P, 130P, 160P y 200P se efectúa rotando el potenciómetro sobre el valor de corriente deseado (se detiene poniendo este en la posición «...
Seite 24
100P 130P 160P 200P ANOMALÍAS, CAUSAS, SOLUCIONES Anomalías Causas Soluciones Los dos indicadores se encienden, el La protección térmica del Espere a que acabe el tiempo de enfria- aparato no libera corriente. material se ha activado. miento. El indicador verde de funcionamiento Fallo de conexión de la pinza de...
100P 130P 160P 200P ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим...
100P 130P 160P 200P Только что сваренные детали горячи и могут вызвать ожоги при контакте с ними. Во время техобслуживания горелки или электрододержателя убедитесь, что они достаточно охладились и подождите как минимум 10 минут перед началом работ. При использовании горелки с жидкостным...
Seite 27
100P 130P 160P 200P КЛАССИФИКАЦИЯ ЭЛЕКТРОМАГНИТНОЙ СОВМЕСТИМОСТИ Это оборудование класса A не подходит для использования в жилых кварталах, где электрический ток подается общественной системой питания низкого напряжения. В таких кварталах могут возникнуть трудности обеспечения электромагнитную совместимость из-за кондуктивных и индуктивных помех...
100P 130P 160P 200P g) помехоустойчивость другого оборудования, находящегося поблизости. Пользователь должен убедиться в том, что все аппараты в помещении совместимы друг с другом. Это может потребовать соблюдения дополнительных мер защиты: h) определенное время дня, когда сварка или другие работы можно будет выполнить.
Seite 29
вилку для использования при максимальных условиях. Желательно использовать розетку 20A для 130P, 25A для 160P и 32A для 200P при интенсивном использовании. Аппарат должен быть расположен так, чтобы вилка была доступна. • Запуск 100P, 130P, 160P et 200P производится поворотом потенциометра на желаемое значение тока (режим ожидания - положение « » потенциометра).
Seite 30
100P 130P 160P 200P СВАРКА ВОЛЬФРАМОВЫМ ЭЛЕКТРОДОМ В СРЕДЕ ИНЕРТНОГО ГАЗА (РЕЖИМ TIG DC) Эти аппараты могут варить в режиме TIG с розжигом чирканьем. НЕИСПРАВНОСТЬ, ПРИЧИНА, УСТРАНЕНИЕ Неисправности Причины Устранение 2 индикатора горят, но аппарат не Сработала тепловая защита Подождите пока аппарат не...
100P 130P 160P 200P WAARSCHUWING - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van het product moeten deze instructies gelezen en goed begrepen wor- den. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding vermeld staan. Geen enkel lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding, kan verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
100P 130P 160P 200P LASDAMPEN EN GAS Dampen, gassen en stof uitgestoten tijdens het lassen zijn gevaarlijk voor de gezondheid. Zorg voor voldoende ventilatie, soms is toevoer van verse lucht tijdens het lassen noodzakelijk. Een lashelm met verse luchtaanvoer kan een oplossing zijn als er onvoldoende ventilatie is.
100P 130P 160P 200P Dit materiaal is niet conform aan de CEI 61000-3-12 norm en is bedoeld om aangesloten te worden op private laagspanningsnetwerken, aangesloten op een openbaar netwerk met uitsluitend midden of hoogspanning. Als het apparaat aangesloten wordt op een openbaar laagspanningsnetwerk is het de...
100P 130P 160P 200P Evaluatie van de lasinstallatie Naast een evaluatie van de laszone kan een evaluatie van de booglasinstallaties elementen aanreiken om storingen vast te stellen en op te lossen. Bij het evalueren van de emissies moeten de werkelijke resultaten worden bekeken, zoals die zijn gemeten in de reële situatie, zoals gestipuleerd in Artikel 10 van de CISPR 11:2009.
Seite 35
25A voor de 160P en een 32A voor de 200P bij intensief gebruik. Het toestel moet dusdanig geplaatst worden dat het stopcontact altijd toegankelijk is. • Voor het opstarten van de 100P, 130P, 160P en 200P kiest u de gewenste stroomkracht met de draaiknop (voor de stand-by functie, draai de knop op “...
Seite 36
100P 130P 160P 200P AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN Afwijkingen Oorzaken Oplossingen De twee lampjes branden, het lasap- De thermische beveiliging van het Wachten tot het lasapparaat afge- paraat levert geen stroom. apparaat slaat aan. koeld is. Enkel het groene lampje brandt maar De massakabel of elektrodehouder is Controleer de aansluitingen.
100P 130P 160P 200P AVVERTENZE - AVVERTENZE DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà essere considerata a carico del fabbricante.
100P 130P 160P 200P FUMI DI SALDATURA E GAS I fumi, gas e polveri emesse dalla saldatura sono pericolosi per la salute. È necessario prevedere una ventilazione sufficiente e a volte è necessario un apporto d’aria. Una maschera ad aria fresca potrebbe essere una soluzione in caso di aerazione insufficiente.
100P 130P 160P 200P CLASSIFICAZIONE CEM DEL MATERIALE Questo materiale di Classe A non è fatto per essere usato in una zona residenziale dove la corrente elettrica è fornita dal sistema pubblico di alimentazione di basa tensione. Potrebbero esserci difficoltà...
Seite 40
100P 130P 160P 200P L’utente deve assicurarsi che gli altri dispositivi usati nell’ambiente siano compatibili. Questo potrebbe richiedere delle misure di protezione supplementari; h) l’orario della giornata in cui la saldatura o delle altre attività devono essere eseguite. La dimensione della zona circostante da prendere in considerazione dipende dalla struttura degli edifici e dalle altre attività...
Seite 41
Il dispositivo deve essere posizionato in modo tale che la presa sia facilmente raggiungibile. • L’ accensione dell’ 100P, 130P, 160P e 200P si effettua mediante rotazione del potenziometro sul valore della corrente desiderato (la messa in standby si effettua sulla posizione « » del potenziometro).
100P 130P 160P 200P ANOMALIE, CAUSE, RIMEDI Anomalie Cause Rimedi Entrambe le spie sono accese, il dis- La protezione termica del materiale si Aspettare la fine del periodo di raf- positivo non eroga nessuna corrente. è innescata. freddamento. Soltanto la spia verde del funziona- Difetto di collegamento del morsetto Verificare i collegamenti.
Seite 43
100P 130P 160P 200P PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO DÉSIGNATION 100P 130P 160P 200P 51469 51469 51469 51469 Douilles / Connectors / Schweißbuchsen / Conectores / Коннекторы / Fitting / Connettori Bouton de Potentiometre / Potentiometer knob / Drehregler des Potentiometers/ botόn de...
Seite 44
100P 130P 160P 200P INTERFACE / INTERFACE / SCHNITTSTELLE / INTERFAZ / ИНТЕРФЕЙС / INTERFACE / INTERFACCIA 100P Potentiomètre de réglage courant / Current setting / Potentiometer zur Stromeinstellung / Potentiometro de reglaje de corriente / Потенциометр регулировки тока / Stroom instelling draaiknop / Potenziometro di regolazione corrente Voyant vert de fonctionnement / Power indicator (green) / Netzanzeige, grün (Betriebsbereit) / Indicador luminoso verde de...
Seite 46
100P 130P 160P 200P ICÔNES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / SÍMBOLOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONA - Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. - Caution ! Read the user manual. - Achtung! Lesen Sie die Betriebsan- leitung. - Cuidado, leer las instrucciones de utilización. - Внимание ! Читайте инструкцию по использованию. - Let op! Lees voorzichtig de gebruiksaanwijzing.
Seite 47
100P 130P 160P 200P - Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne) - Conformity mark EAC (Eurasian Economic Commission) - EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft) - Marca de conformidad EAC (Comunidad económica euroasiática) - Маркировка соответствия EAC (Евразийское экономическое сообщество) - EAC (Euraziatische Economische Gemeenschap) merkteken van overeenstemming.
100P 130P 160P 200P 100P 130P 160P 200P DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ JBDC SAS 134 Boulevard des Loges – BP 4159 53941 SAINT BERTHEVIN – FRANCE Certifie de sa propre responsabilité que le produit neuf suivant : Poste de soudure 80P - 130P - 160P - 200P pour lequel s’applique cette déclaration, est réalisé en conformité avec les directives suivantes : •...