Seite 2
Sommaire DESCRIPTION ......................... 3 ALIMENTATION-MISE EN MARCHE ................3 SOUDAGE A L'ÉLECTRODE ENROBEE (MODE MMA) ............3 SOUDAGE TIG ......................... 3 ENTRETIEN ........................3 NOS CONSEILS........................ 4 SÉCURITÉ ........................4 ANOMALIES, CAUSES, REMEDES ..................4 GARANTIE ........................5 CERTIFICAT DE CONFORMITE ..................26 SCHEMA ELECTRIQUE/PIECES DE RECHANGE...............
Seite 3
Utiliser de préférence une prise 20A pour l’ IMS 1300 et 25 A pour l’ IMS 1600 en utilisation intensive. L'appareil doit être placé de façon telle que la fiche de prise de courant soit accessible.
Seite 4
230V + 15% ou votre groupe IMS 800). Le voyant jaune clignote, le voyant La tension d’alimentation n’est pas Vérifier votre installation électrique vert est allumé (sur IMS 1300- dans la fourchette 230V +15% - ou votre groupe 1600) 4/32...
Seite 5
CONDITIONS DE GARANTIE FRANCE • La garantie n’est valable que si le bon a été Certificat de garantie FRANCE correctement rempli par le vendeur. • La garantie couvre tout défaut ou vice de fabrication pendant 1 an, à compter de la date d’achat (pièces et main d’œuvre).
Seite 6
For the IMS 1300 in intensive use, preferably select a 25 A plug. For the IMS 1600 in intensive use, preferably select a 25 A plug. The charger must be installed so that the mains plug is accessible.
Seite 7
230V + 15%. your electric generator. IMS 800). The yellow indicator blinks, the The input voltage is not in the Check your electrical network or green indicator is on (on IMS 1300- range 230V +15 %- 25%. your electric generator. 1600). 7/32...
Seite 8
• Die Geräte haben einen Über-/ Unterspannungsschutz, welcher die Geräte beim über- (265V) bzw. unterschreiten (195V) der zulässigen Netzspannung in den Stand-By-Modus schaltet. Bei IMS 800 geht hierbei die Netzanzeige aus, bei den IMS 1300 und 1600 blinkt die gelbe Anzeige. Nach Wiederherstellung der korrekten Spannung schaltet sich das Gerät wieder automatisch ein.
Seite 9
Das Gerät ist eingeschaltet, die Überprüfen Sie die elektrische befindet sich außerhalb des beiden Anzeigen leuchten jedoch Versorgungsspannung des zulässigen Bereiches von 230V +/- nicht (nur IMS 800). Gerätes 15%. Die Versorgungsnetzspannung Die grüne Anzeige leuchtet und die Überprüfen Sie die elektrische befindet sich außerhalb des...
Seite 10
Preferir un enchufe de 20 A con el IMS 1300 para un uso intensivo. Preferir un enchufe de 25 A con el IMS 1600 para un uso intensivo. El aparato debe ser posicionado de manera que el enchufe (la toma) sea accesible.
Seite 11
Los 2 indicadores luminosos estan La tensión de alimentación está apagados, aunque el aparato está superior a 230 + 15%. Verificar su instalación o su grupo. alimentado (sobre el IMS 800) indicador luminoso amarillo La tensión de alimentación no está...
Seite 12
• As máquinas estão protegidas contra sobre-voltagem e passam automaticamente para standby se a voltagem exceder os 265V. Neste caso, o indicador de corrente da IMS 800 desliga-se e o indicador amarelo da IMS 1300 e 1600 pisca. As máquinas voltam ao modo normal assim que a voltagem torne a ficar na escala nominal.
Seite 13
A tensão de entrada é mais elevada Verifique a sua rede eléctrica ou o desligados e, a unidade está ligada do que 230V+15%. gerador. aos principais (na IMS 800). indicador amarelo pisca, indicador verde está ligado (IMS A tensão de entrada não está a Verifique a sua rede eléctrica ou o...
Seite 14
• Urządzenia zabezpieczone są przed przepięciami i przechodzą automatycznie w stan czuwania gdy napięcie zasilania przekroczy 265V. W tej sytuacji w IMS 800 wskaźnik zasilania wyłączy się, a w IMS 1300, i 1600 żółty wskaźnik będzie migać. Urządzenia powrócą do normalnego trybu pracy gdy napięcie zasilania powróci do nominalnego zakresu.
Seite 15
Napięcie zasilające jest wyższe niż Sprawdzić zasilanie siecowe lub wyłączone, a urządzenie podłączone 230V +15% agregatu prądotwórczego. jest do zasilania (IMS 800) Wskażnik żółty miga, a zielony świeci Napięcie zasilające nie mieści się Sprawdzić zasilanie sieciowe lub (IMS 1300-1600) w zakresie 230V +15% -25% agregatu prądotwórczego.
Seite 16
25A stekker. De apparaat moet geplaatst zijn zodat de stopcontact is toegangkelijk. • Voor de IMS 800, 1300 en de IMS 1600: het starten doet zich door het draaien van de potentiometer op de gekozen stroom (om het toestel te stoppen, draai op de stand “O” / “[A]” van de potentiometer).
Seite 17
De voeding spanning is boven 230V Controleer elektrische wanneer de apparaat is aangesloten + 15%. installatie of uw generator. (alleen voor IMS 800). De gele controlelampje flikkert, de De voeding spanning is niet tussen Controleer elektrische groene controlelampje aangaat 230V + 15% -25%.
Seite 18
Vid mycket hård användning av apparaten bör säkringen bytas till en på 20 A (på IMS 1300) eller på 25 A (på IMS 1600). Laddaren skall installeras på ett sådant sätt att nätuttaget är åtkomligt.
Seite 19
Nätspänningen är högre än 230 V Kontrollera elnätet eller generatorn. apparaten är ansluten till +15 %. strömförsörjningen (IMS 800). Den gula indikatorn blinkar, den Nätspänningen ligger inte inom 230 Kontrollera elnätet eller generatorn. gröna är tänd (IMS 1300-1600). V +15, -25%. 19/32...
Seite 20
και ασφαλειοδιακόπτης)είναι κατάλληλος για την ένταση ρεύματος κατά την λειτουργία. Σε μερικές χώρες ίσως απαιτείται αλλαγή του φίς. Για τον τύπο IMS 1300 σε εντατική χρήση, επιλέξτε πρίζα 20 Α. Σε μερικές χώρες Η συσκευή ίσως απαιτείται αλλαγή του φίς. Για τον τύπο IMS 1600 σε εντατική χρήση, επιλέξτε πρίζα 25 Α.
Seite 21
(IMS υψηλότερη από 230V + 15%. γεννήτριας. 800). Η κίτρινη ενδεικτική λυχνία Η τάση τροφοδοσίας δεν είναι Ελέγξτε τη τάση του δικτύου ή της αναβοσβήνει, η πράσινη είναι εντός των ορίων 230V + 15% γεννήτριας. αναμμένη (IMS 1300-1600). -25%. 21/32...
Seite 22
величину тока (режим ожидания – возврат потенциометра в позицию 0). • Защита аппарата срабатывает и останавливает аппарат, если напряжение питания превышает 265 В. При этом мигает желтый индикатор на IMS 1300, 1600 и гаснет зеленый индикатор на IMS 800. Как только напряжение возвращается в нормальный режим, аппарат возобновляет работу.
Seite 23
Оба индикатора не горят, в то Проверьте состояние Напряжение сети превышает 230 время как аппарат включен (для электросети или В + 15% IMS 800) электрогенератора Проверьте состояние Желтый индикатор моргает, Напряжение сети превышает 230 электросети или зеленый зажжен (IMS 1300-1600) В + 15% электрогенератора 23/32...
Seite 24
"0". • Laite lopettaa toimintansa kun verkkojännite on yli 265 V tai alle 195V =(+/-15%). Tällöin virtavalo IMS 800 sammuu, IMS 1300, ja 1600 keltainen merkkivalo vilkkuu. Laitteet palautuvat normaali tilaan, kun verkkojännite on palautunut normaaliksi.
Seite 25
Virran syöttö ei ole 230V +/- Tarkasta sähköverkko, sammuksissa ja laite on kytketty 15 % välillä generaattori. virtalähteeseen (IMS 1600). Keltainen merkkivalo vilkkuu, Virran syöttö ei ole 230V +/- Tarkasta sähköverkko, vihreä merkkivalo palaa (IMS 15 % välillä. generaattori. 1600) 25/32...
Seite 26
CE Kennzeichnung: 2004 Declaracion de conformidad JBDC atesta que los aparatos de soldadura IMS 800-1300-1600 están fabricados en conformidad con las directivas baja tensión (73/23/EEC del 19 de febrero de 1973 (enmendada por 93/68/EEC) y las directivas compatibilidad electromecánica 89/336/EEC del 3 de mayo de 1989 (enmendada por 92/31/EEC, 93/68/EEC, 91/263/EEC).
Seite 27
Verklaring van gelijkvormigheid JBDC verklaart dat de lasapparaten IMS 800-1300-1600 zijn gemaakt in conformiteit met de richtlijnen laagspannin 73/23/EEC van 19 februari 1973 (geamendeerd door 93/68/EEC) en richtlijnen elektromagnetische uitwisselbaarheid 89/336/EEC van 3 mei 1989 (geamendeerd door 92/31/EEC, 93/68/EEC, 91/263/EEC). Deze conformiteit is gevestigd door respect van normen EN 50199 van 1995 (richlijn elektromagnetische uitwisselbaarheid), EN 60974-1 van 1998, en amendement A1 van 2000 en A2 van 2003.
Seite 28
SCHÉMA ÉLECTRIQUE / PI CES DE RECHANGE CIRCUIT DIAGRAM / SPARE PARTS SCHALTPLAN/ ERSATZTEILE IMS 800 N° Désignation Ref. Cordon secteur 3 x 1,5 mm / Power cord 3 x 1,5 mm 21491 Tore / Core 63684 Carte électronique / Electronic card 97030C Bouton potentionmètre / Potentiometer Button...
Seite 29
IMS 1600 N° Désignation Ref. Cordon secteur 3 x 1,5 mm / Power cord 3 x 2,5 mm 21492 Tore / Core 63672 Carte électronique / Electronic card 97037C Bouton potentionmètre / Potentiometer Button 73099 Douilles T25 / Connectors T25...
Seite 30
ICONES/SYMBOLS/ZEICHENERKLÄRUNG Ampères Amps Ampere Amperios Amperes Natężenie prądu Ampères Ampere Αμπέρ Ампер Ampeeri Volt Volt Volt Voltios Volts Napięcie Volts Volt Βολτ Вольт Voltti Hertz Hertz Hertz Hertz Hertz Częstotliwość Hertz Hertz Συχνότητα ерц Taajuus Soudage à l’électrode enrobée (MMA – Manual Metal Arc) Electrode welding (MMA –...
Seite 31
перерывами между электродами. Normaali hitsauspuikkojen lukumäärä, joka voidaan hitsata 1 tunnin aikana, 20°C lämpötila ja 20 sek tauko puikkojen välillä. Nombre d'électrodes normalisées soudables en 1 heure en continu, avec 20 secondes entre chacune, divisé par le nombre d'électrodes soudables dans les mêmes conditions sans disjonction thermique.
Seite 32
Anslutning för svetskabel och jordklämma Зеленый индикатор сети Εξωτερικός σύνδεσμος τσιμπίδας ηλεκτροδίου και τσιμπίδα γείωσης Virta päällä merkkivalo незда подсоединения электрододержателя и кабеля массы. Liittimet puikko- ja maakaapelille IMS 1300 IMS 800 IMS 1600 4,2 kg 5,7 kg 2,9 kg 3,4 kg 4,2 kg...