Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
NOTICE D'UTILISATION ..........................................................2 / 3-7 / 29-32
USER' MANUAL ..................................................................... 2 / 8-11 / 29-32
BETRIEBSANLEITUNG ........................................................ 2 / 12-16 / 29-32
MANUAL DEL USUARIO ...................................................... 2 / 17-20 / 29-32
ИНСТРУКЦИЯ ..................................................................... 2 / 21-24 / 29-32
MANUALE D'USO ................................................................. 2 / 25-28 / 29-32
01.10.2016 – V6

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für IMS Combispot 230 V

  • Seite 1 NOTICE D’UTILISATION ............2 / 3-7 / 29-32 USER’ MANUAL ..............2 / 8-11 / 29-32 BETRIEBSANLEITUNG ............2 / 12-16 / 29-32 MANUAL DEL USUARIO ............2 / 17-20 / 29-32 ИНСТРУКЦИЯ ..............2 / 21-24 / 29-32 MANUALE D’USO ..............2 / 25-28 / 29-32 01.10.2016 –...
  • Seite 2 ② ① ⑥ ⑤ ③ ④ Niveau Tôle 0,3mm 0,4mm 0,5mm 0,6mm 0,7mm 0,8mm 0,9mm 1mm 1,1mm 1,2mm 1,3mm ① ③ ② Puissance Tension 70 V 75 V 80 V 85 V 90 V 100 V 108 V 118 V 125 V 135 V 150 V...
  • Seite 3: Alimentation Électrique

    Merci de votre choix ! Afin de tirer le maximum de satisfaction de votre poste, veuillez lire avec attention cette notice : Cet appareil a été conçu pour effectuer les opérations de carrosserie suivantes : Travaux de débosselage ; soudage de clous, de rivets, rondelles, goujons moulures ;...
  • Seite 4 Position acier (fig. I) Connecter l’appareil à une alimentation électrique adaptée. Nb : COMBISPOT 230V dispose en plus du connecteur de puissance d’un connecteur de commande gâchette : - Connecter cette dernière si vous souhaitez amorcer grâce à la gâchette - La déconnecter, si vous souhaitez utiliser le générateur en amorçage automatique (voir ‘UTILISATION’) Appuyer sur la touche «...
  • Seite 5 Position Alu (fig.II) Le COMBISPOT 230V a été conçu pour effectuer des travaux de réparation des carrosseries en aluminium, qui ont des petites marques, des rayures ou des impacts de grêle. Le COMBISPOT 230V soude les goujons M4 par décharge de condensateur. Celle-ci se fait dès que l’embout du pistolet est enfoncé.
  • Seite 6: Entretien

    PROTECTION THERMIQUE DU GENERATEUR L’appareil est muni d’un système de protection thermique automatique. Ce système bloque l’utilisation du générateur pendant quelques minutes en cas d’utilisation trop intensive. Dans ce cas, le témoin jaune (fig. I-⑤ et II- ) de défaut thermique s’allume.
  • Seite 7: Garantie

    GARANTIE La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 1 an, à compter de la date d’achat (pièces et main d’oeuvre). La garantie ne couvre pas : • Toutes autres avaries dues au transport. • L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.). •...
  • Seite 8: Electricity Supply

    Thank you for choosing this JBDC product; please read this instruction manual carefully before installing and using the product, and keep in a safe place for future reference. This product has been designed to carry out the following operations in a car body workshop: Dent pulling;...
  • Seite 9 A- Steel position (fig. I) Connect the machine to an appropriate power supply. Nb: COMBISPOT 230V has, in addition to the power connector, a connector to command the torch trigger: - Connect the latter if you wish to start by using the trigger - Disconnect it if you prefer use the generator with automatic start (see OPERATION section) Press the «...
  • Seite 10 A- Alu Position (fig.II) The COMBISPOT 230V was designed to carry out repairs to aluminium car bodies, which have minor dings and dents, marks, scratches or hail damages. Short charging times and thus quick welding sequences are accomplished. The robust construction ensures high reliability and high power-on time. The COMBISPOT 230V welds M4 studs using capacitor discharge technology.
  • Seite 11: Thermal Protection

    THERMAL PROTECTION The machine is provided with an automatic thermal protection system, which will stop the machine to prevent it from overheating. When the Thermal Protection Indicator illuminates (fig.I - II ), let the machine cool down. MAINTENANCE • Ensure the machine is unplugged, and that the ventilator inside has stopped before carrying out maintenance work. (DANGER High Voltage and Currents).
  • Seite 12 Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Markengerät der Firma JBDC entschieden haben und danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen. Um das Gerät optimal nutzen zu können, lesen Sie bitte die Betriebsanleitung sorgfältig durch: Der COMBISPOT 230V wurde konzipiert, um folgende Karosseriearbeiten einfacher ausführen zu können: Ausbeulen mittels Ausbeulhammer;...
  • Seite 13 A- Position Stahl (Abb. I) Schließen Sie das Gerät an eine geeignete Stromversorgung und die Pistolen an die entsprechenden Buchsen an. Bitte beachten: Das Gerät COMBISPOT 230V verfügt zusätzlich zu dem Pistolenanschluss auch über einen Steueranschluss, der für die manuelle Pistolenauslösung notwendig ist: - Schließen Sie den Steueranschluss an, wenn Sie die Pistole manuell auslösen möchten - Trennen Sie den Steueranschluss, wenn Sie die Pistole automatisch auslösen möchten (siehe ANWENDUNG)
  • Seite 14 A- Position Alu (Abb.II) Der COMBISPOT 230V ermöglicht Fahrzeugreparatur-arbeiten an Aluminiumblechen, die geringe Schäden wie Kratzer, Dellen oder Hagelschäden aufweisen. COMBISPOT 230V verschweißt M4 Stifte durch Kondensatorentladung. Der Schweißprozess wird durch Erreichen eines justierbaren Druckpunktes automatisch ausgelöst. Das Anschweißen erfolgt sehr schnell (2 bis 3ms). Das Gerät verfügt über 2 Einstellmodi: - Modus Spannung: Spannungseinstellung zwischen 50V und 200V.
  • Seite 15: Thermischer Überlastschutz

    THERMISCHER ÜBERLASTSCHUTZ Dieses Gerät ist mit einem thermischen Überlastschutz ausgestattet, welches den Betrieb des Gerätes bei intensivem Gebrauch für einige Minuten unterbricht, bis es sich ausreichend abgekühlt hat. In diesem Fall leuchtet die gelbe Kontrollanzeige des Gerätes auf (Abb. I-⑤ und II- ). INSTANDHALTUNG •...
  • Seite 16 GARANTIE Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 12 Monate nach Kauf angezeigt werden (Nachweis Kaufbeleg). Nach Anerkenntnis des Garantieanspruchs durch den Hersteller bzw. seines Beauftragten erfolgen eine für den Käufer kostenlose Reparatur und ein kostenloser Ersatz von Ersatzteilen. Der Garantiezeitraum bleibt aufgrund erfolgter Garantieleistungen unverändert.
  • Seite 17 ¡Gracias por su elección! Antes de utilizar este producto, lea con atención las informaciones escritas en este manual. Este aparato ha sido desarrollado para realizar las operaciones de carrocería siguientes: desabollar con el martillo de inercia; soldar clavos, roblones, arandelas, clavijas y molduras; eliminar bollos e impactos; tensar chapas con el electrodo de carbono.
  • Seite 18 A- Posición para acero (fig. I) Conectar el aparato a una alimentación eléctrica adaptada. Nb: COMBISPOT 230V disponen - además del conectador de potencia - de un conectador de mando con gatillo: - Conectar ésta última si quiere cebar gracias al gatillo - Desconectarla, si quiere utilizar el generador con cebadura automática (ver parte UTILIZACION) Pulsar la toca «...
  • Seite 19 B- Posición para aluminio (fig. II) El COMBISPOT 230V fue concebido para efectuar los trabajos de reparación de las carrocerías en aluminio, que tienen pequeñas marcas, las rayas o los impactos de granizo. El COMBISPOT 230V suelda las clavijas M 4 por descarga de condensador. La descarga de los condensadores empieza cuando la boquilla de la pistola está...
  • Seite 20: Mantenimiento

    PROTECCIÓN TERMICA DEL GÉNÉRADOR El aparato tiene un sistema de protección térmica automático. Este sistema bloca la utilización del generador durante unas minutas en caso de utilización demasiado intensiva. En este caso, el indicador amarillo de defecto térmico (fig. I- II- ) se enciende.
  • Seite 21: Подключение К Сети

    Спасибо за ваш выбор! Чтобы полностью использовать возможности аппарата, пожалуйста, ознакомьтесь с данной инструкцией: Данный аппарат предназначен для осуществления следующих кузовных работ: рихтование; сварка гвоздиков, заклепок, кружков и шпилек для накладок; удаление выемок; выравнивание поверхности. Аппарат не предназначен для сборки металлических деталей. ПОДКЛЮЧЕНИЕ...
  • Seite 22 Положение Сталь (Рис.I) Включите аппарат в соответствующую электрическую сеть. Nb : COMBISPOT 230V имеет помимо коннектора мощности, коннектор управления курка: - Подключите курковое управление, если вы хотите осуществить поджиг с помощью курка - Отключите его, если вы хотите использовать генератор в режиме автоматического поджига (см. раздел...
  • Seite 23 B- Положение Алюминий (Рис.II) COMBISPOT 230V разработан для ремонтных работ по алюминиевым кузовам с небольшими повреждениями, арапинами или вмятинами от града.Этот метод ремонта обеспечивает рентабильность и выигрыш времени благодаря одноточечному или многоточечному вытягиванию без демонтирования кузова. COMBISPOT 230V приваривает шпильки M4 разрядом конденсатора. Разряд конденсаторов происходит как только насадка...
  • Seite 24 ТЕРМОЗАЩИТА Аппарат снабжен автоматической системой защиты. Данная система останавливает работу генератора на несколько минут в случае слишком интенсивного использования. В этом случае загорается желтый светодиод (рис. I-⑤ и рис. II- ) температурного перегрева. ОБСЛУЖИВАНИЕ • Отключите питание, вынув вилку из розетки, и дождитесь остановки вентилятора перед тем, как приступить к...
  • Seite 25: Alimentazione Elettrica

    Grazie per la Vostra scelta ! Per il migliore utilizzo, si prega di leggere attentamente questo manuale e tenerlo a disposizione per consultare se necessario: Questa macchina è concepita per effettuare i seguenti lavori di carrozzeria : Tira-bozze, saldatura di perni, rivetti, annelli ; rimozione di bozze e ammaccature. Ricalco lamiere. Non è progettato per l’assemblaggio di parti in metallo.
  • Seite 26 A- Posizione acciaio (fig. I) Connettere la macchina alla rete elettrica Nb: Oltre al connettore potenza, il COMBISPOT 230V Pro ha un connettore per comandare il grilletto della torcia: - Connettere il secondo se si desidera usare il grilletto - Scollegarlo se si desidera usare il generatore con innesco automatico (vd sezione FUNZIONAMENTO) Premere «...
  • Seite 27: Manutenzione

    La macchina può essere programmata in due diversi modi : - Modo tensione : La tensione è programmabile da 50 a 200 V. - Modo potenza : La potenza è programmabile da « L », 1-9, « H »: o Il passaggio da un modo all’altro si fa premendo il tasto « mode » (Fig. II- o Tabella di corrispondenza del valore della potenza in funzione della tensione (Cf.
  • Seite 28 • E’ necessario eseguire una manutenzione preventiva e regolare soffiando l’interno con un compressore per eliminare la polvere. Dato che la macchina è senza copertura, approfittare anche per far verificare, da un elettricista, lo stato delle connessioni elettriche tramite uno strumento isolato •...
  • Seite 29 DECLARATION DE CONFORMITE La société JBDC atteste sous sa propre responsabilité que le produit SPOT ALU FV a été fabriqué conformément aux exigences des directives européennes suivantes : • Directive 2014/35/UE, Basse Tension, du 2014.02.26 • Directive 2014/30/UE, CEM (Compatibilité Electromagnétique), du 2014.02.26 •...
  • Seite 30 PIECES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO/ ЗАПЧАСТИ 6f 6g COMBI N° SPOT 230V Commutateur / Commutator / Hauptschalter / Conmutador / Переключатель 51059 Circuit Acier/ Steel electronic board / Elektronikplatine Stahl / Tarjeta Acero / Электронная 97196C плата...
  • Seite 31 SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM /SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO/ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / SCHEMA ELECTTICO...
  • Seite 32 ICONES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG /ICONOS / СИМВОЛЫ Ampères Amps Ampere Amperios Ампер Volt Volt Volt Voltios Вольт Hertz Hertz Hertz Hertz Герц Convient au soudage dans un environnement avec risque accru de choc électrique. La source de courant elle- même ne doit toutefois pas être placée dans de tels locaux.

Inhaltsverzeichnis