DANSK
Oliepumpe type BFP
Tekniske data
Viskositetsområde:
(1,3) 2,8-12 mm
Omdrejningstal:
type 8 og 11: 2400-3450 min
type 13: 2400-2850 min
Trykområde:
Ved 1,3-2,8 cSt.
Ved 2,8-12 cSt.
Fabriksindstilling:
Spolespænding:
Temperaturområde:
Tilslutninger (fig. 1, 2)
Udluftning
Udluftning af oliepumpen er kun nødvendig ved 1-
strengsanlæg. Ved 2-strengsanlæg udlufter pumpen
automatisk gennem returledningen.
Filterrensning/filterskift med ringfilter (fig. 3)
De 4 skruer med indvendig sekskant (nøglevidde 4 mm)
demonteres. Dækslet fjernes, og filteret kan nu tages ud
for rengøring eller udskiftning.
Omstilling mellem 1- og 2-strengsdrift (fig. 3)
2-strengsskive til type 8, 11 og 13 er ikke identisk med
skive til BFP type 3 og 5 grundet større kapacitet.
Sugeledningslængder i meter
Tabellerne gælder for en standard fyringsgasolie (Heizöl-
EL) af normal handelskvalitet iht. gældende normer.
Bemærk at P
er vakuum i sugestuds.
s
Ved igangsætning af et anlæg med tomt rørsystem bør
oliepumpen ikke køre uden olie i mere end 5 minutter.
Bemærk!
• BFP 10 er uden magnetventil.
• Pumpen er kun beregnet til anvendelse på oliebræn-
dere.
ENGLISH
Oil pump type BFP
Technical data
Viscosity range:
(1.3) 2.8-12 mm
Speed:
type 8 and 11: 2400-3450 min
type 13: 2400-2850 min
Pressure range:
At 1.3-2.8 cSt.
At 2.8-12 cSt.
Factory setting:
Coil voltage:
Temperature range:
Connections (figs. 1, 2)
Bleeding
Bleeding the oil pump is only necessary with 1-pipe
systems. On 2-pipe systems the pump is automatically
bled through the return pipe.
Filter cleaning/filter replacement with ring filter (fig.
3)
Remove the four screws with a 4 mm hexagon key. Take
off the cover. The filter can then be taken out for cleaning
or replacement.
Changeover between 1-pipe and 2-pipe operation
(fig. 3)
Because of the greater capacity involved, the 2-pipe
changeover washer for BFP type 8, 11 and 13 is not
identical to the washer for types 3 and 5.
Suction line lengths in metres
The tables apply to a standard fuel gasoil (Heizöl-EL) of
normal commercial quality to current standards.
Note that P
is vacuum in suction port.
s
When starting a system with empty piping, the oil pump
should not be allowed to operate without oil for more
than 5 minutes.
Attention!
• BFP 10 pumps are without solenoid valve.
• These oil pumps are used only for oil burners.
Ölpumpe, Typ BFP
Technische Daten
2
/s (cSt)
Viskositätsbereich:
–1
Drehzahlbereich :
–1
Druckbereich:
7-12 bar
Bei 1,3-2,8 cSt.
7-20 bar
Bei 2,8-12 cSt.
10 bar
Werkseinstellung:
230 V, 50 Hz
Spulenspannung:
0 til 60°C
Temperaturbereich:
Anschlüsse (Abb. 1, 2)
Entlüftung
Das Entlüften der Ölpumpe ist nur bei Einstrang-
anlagen erforderlich. Bei Zweistranganlagen entlüftet
die Pumpe automatisch über die Rücklaufleitung.
Filterreinigung/Filterwechsel mit Ringfilter (Abb. 3)
Die vier Schrauben mit Innensechskant (SW 4 mm)
lösen. Deckel entfernen. Das Filter kann nun zur Reini-
gung oder zum Wechsel entnommen werden.
Umstellung zwischen Ein- und Zweistrangbetrieb
(Abb. 3)
Die Zweistrangscheibe für Typ 8, 11 und 13 ist auf
Grund der hydraulischen Verhältnisse nicht identisch
mit der Scheibe für BFP Typ 3 und 5.
Saugrohrlängen in Meter
Die Tabellen beziehen sich auf Qualitätsheizöl (Heizöl-
EL) normaler Handelsqualität gemäß geltender Nor-
men.
Bitte beachten, dass P
Bei der Inbetriebnahme einer Anlage mit leerem
Rohrleitungssystem darf die Ölpumpe nicht länger als
5 Minuten ohne Öl betrieben werden.
Hinweis!
• BFP 10 ist ohne Magnetventil.
• Die Ölpumpen sind ausschliesslich für Ölbrenner
vorgesehen.
Pompe à fioul type BFP
Données techniques
2
/s (cSt)
Plage de viscosité:
–1
Vitesse de rotation:
–1
Plage de pression:
7-12 bars
Entre 1,3 et 2,8 cSt.
7-20 bars
Entre 2,8 et 12 cSt.
10 bar
Réglage départ usine:
230 V, 50 Hz
Tension de bobine:
0 to +60°C
Plage de température:
Raccordements (fig. 1, 2)
Purge
La purge de la pompe à fioul n'est nécessaire que pour
les installations à un tuyau. Dans les installations à
deux tuyaux, la pompe est automatiquement purgée
par la conduite de retour.
Nettoyage/changement de filtre avec filtre annu-
laire (fig. 3)
Dévisser et sortir les quatre vis à six pans creux
(largeur clé 4 mm). Enlever le couvercle et retirer le
filtre pour le nettoyer ou le remplacer.
Modification pour passer d'une installation à 1
tuyau à une installation à 2 tuyaux (fig. 3).
Les rondelles des installations à 2 tuyaux de type 8, 11
et 13 sont différentes de celles des BFP types 3 et 5
en raison d'une capacité plus importante.
Longueur des conduites d'aspiration (en mètres).
Les tableaux sont valables pour un fioul de qualité
commerciale standard, selon les normes en vigueur.
Attention: P
est la dépression dans la conduite d'as-
s
piration. Lors de la mise en service d'une installation
avec tuyauteries vides, ne jamais laisser la pompe
marcher à sec pendant plus de 5 minutes.
Attention!
• Le BFP 10 n'a pas d'electrovanne.
• Ces pompes à fioul sont destinées uniuement aux
brüleurs fioul.
DEUTSCH
(1,3) 2,8-12 mm
2
/s (cSt)
Typ 8 und 11: 2400-3450 min
–1
Typ 13: 2400-2850 min
–1
7-12 bar
7-20 bar
10 bar
230 V, 50 Hz
0 bis +60°C
Vakuum im Saugstutzen ist.
s
FRANCAIS
(1,3) 2,8-12 mm
2
/s (cSt)
type 8 et 11: 2400-3450 min
–1
type 13: 2400-2850 min
–1
7 à 12 bars
7 à 20 bars
10 bar
230 V, 50 Hz
0 à +60°C
ESPAÑOL
Bomba para combustible líquido tipo BFP
Características técnicas
Rango de viscosidad:
(1,3) 2,8-12 mm
Velocidad:
tipo 8 y 11: 2.400-3.450 min
tipo 13: 2.400-2.850 min
Rango de presión:
A 1,3-2,8 cSt
A 2,8-12 cSt
Ajuste de fábrica:
Tensión de la bomba:
Rango de temperatura:
Conexiones (fig. 1, 2)
Purgado
Sólo es necesario purgar la bomba cuando se trata de
instalaciones de 1 tubería. En las instalaciones de 2
tuberías, el purgado se realiza automáticamente a
través de la tubería de retorno.
Limpiado/sustitución del filtro anular (fig. 3)
Quite los 4 tornillos con una llave héxagonal (distancia
entre caras 4 mm). Quite la carcasa. El filtro podrá ser
ahora limpiado o reemplazado.
Conversión para operación de 1 tubería a 2 tube-
rías (fig. 3)
La junta para operación de 2 tuberías para el tipo 8, 11
y 13 no es idéntica con la junta para BFP los tipos 3 y
5, debido a la mayor capacidad.
Longitud de la línea de aspiración en metros
Las tablas son aplicables para gas-oil standard (Heizöl-
EL) de calidad comercial normal según las normas
vigentes. Obsérvese que la P
s
conexión de aspiración. Durante la puesta en marcha
de una instalación con tubería vacía, la bomba no
deberá funcionar sin combustible durante más de 5
minutos.
Atención!
• Los BFP 10 no incorporan válvula solenoide.
• Las bombas de combustible liquido se utilizan sólo
en quemadores.
ITALIANO
Pompa per gasolio tipo BFP
Caratteristiche tecniche
Campo di viscosità:
(1,3) 2,8-12 mm
Velocità di rotazione:
tipo 8 e 11: 2400-3450 min
tipo 13: 2400-2850 min
Campo di pressione:
A 1,3-2,8 cSt.
A 2,8-12 cSt.
Taratura di fabbrica:
Tensione bobina:
Campo di temperatura:
Attacchi (fig. 1, 2)
Disareazione
È necessaria solo con impianti monotubo. Con im-
pianti a 2 tubi la pompa espelle l'aria automaticamente
attraverso il tubo di ritorno.
Pulizia del filtro/sostituzione del filtro con filtro
anulare (fig. 3)
Smontare le 4 viti del coperchio mediante una chiave
esagonale da 4 mm. Togliere il coperchio, dopo di che
il filtro può essere estratto per essere pulito o sostitu-
ito.
Conversione dal funzionamento monotubo a 2 tubi
(fig. 3)
Il disco a due tubi per il tipo 8,11 e 13 non è identico al
disco per il BFP tipo 3 e 5 a causa della maggiore
capacità.
Lunghezza del tubo di aspirazione in metri
Le tabelle sono applicabili a gasolio da riscaldamento
standard (Heizöl-EL), di qualità commerciale normale
secondo le regole vigenti.
Si noti che P
è il vuoto nel bocchettone di aspirazione.
s
Alla messa in funzione dell'impianto con tubazioni
vuote, la pompa non deve girare a secco per più di 5
minuti.
Attenzione!
• La pompa BFP 10 è senza valvola a solenoide.
• La pompa dell'olio è esclusivamente destinata ai
buciatori per olio.
2
/s (cSt)
–1
–1
7-12 bar
7-20 bar
10 bar
230 V, 50 Hz
0 a 60°C
es el vacuo en la
2
/s (cSt)
–1
–1
7-12 bar
7-20 bar
10 bar
230 V, 50 Hz
0 a +60°C