Inhaltszusammenfassung für Teleflex RÜSCH TRACHEOFLEX S
Seite 1
RÜSCH / RÜSCH CARE TRACHEOFLEX S Tracheostomy tubes and accessories Tracheostomiekanülen und Zubehör Canules de trachéotomie et des accessoires Tubos de traqueotomía y accesorios Cannule tracheostomichee relativi accessori Tubos de traqueostomia e acessórios Trakeostomituber och tillbehör Tracheostomietubes en accessoires Trakeostomituber og tilbehør Trakeostomi tüpleri ve aksesuarları...
Seite 2
Instructions for use for TracheoFlex S tracheostomy tubes and accessories Important Note: These instructions for use apply to the following products: Indications Contraindications Warning Form of supply and storage: only intended for single patient use. Set components Depending on set configuration, Note:...
Seite 3
Additional accessories: Description Tube and shaft Cuff Note: Neck plate Neckband Inner cannula A) Suggested directions for use: 1. Select the correct tube size 2. Preparation of the tracheostomy tube...
Seite 4
Caution! 3. Introducing the tracheostomy tube Note: Caution! When using tubes with cuff: Caution! Caution! 4. Fixing the neck plate on the patient’s neck Caution!
Seite 5
Attention! 5. Introduction and fixation of the inner cannula Note: 6. Cough cap Note: 7. Sealing cap Warning In the case of cuffed tubes, Caution! The sealing cap must under no circumstances be used together with tubes with an inflated cuff, as complete closure of the airway can result (risk of suffocation)! 8.
Seite 6
9. Use in association with techniques for percutaneous dilative tracheostomy (PDT), (Rüsch PercuQuick-Set or PercuTwist-Set) When using cuffed tubes: B) Warnings and precautions 1.) Warnings and precautions (cuff-related): Caution: during radiation therapy 2.) Warnings and precautions (general):...
Seite 7
3.) Warnings and precautions: Phonation valve cuff must previously be completely deflated C) Summary of important dimensions TracheoFlex S Sets (in accordance with DIN EN ISO 5366-1: 2009) Size / ID Nominal Dimension Dimension Angle in Cuff Inner Inner Nominal centre-line degrees°...
Seite 8
Caution! This tube set must not be resterilised! 1. Simple cleaning Warning! 2. Disinfection and cleaning Important! Warning! 3. Resterilisation not possible 4. Simplified home care cleaning procedure 5. Frequency of cleaning rule of thumb, Important: 6. Restrictions concerning the cycles of cleaning and reuse (only for single patient use components!)
Seite 9
Caution The tube neckband can not be cleaned and reused (single use only)! 7. Storage until re-use Note: Caution (with respect to cuffs)! E) Safety check before re-use Warning:...
Seite 10
Gebrauchsanweisung für TracheoFlex S Tracheostomiekanülen und Zubehör Wichtig Hinweis: Die beigefügte Gebrauchsanleitung gilt für die folgenden Produkte: Indikationen Kontraindikationen Warnhinweis Lieferform und Lagerung nur zum Ein-Patienten-Gebrauch (single patient use) bestimmt Set-Bestandteile je nach Set Konfiguration...
Seite 11
Hinweis: Weiteres Zubehör: Beschreibung Kanüle und Schaft Cuff Hinweis: Halteplatte Halteband Innenkanüle A) Anwendungsempfehlungen 1. Auswahl der passenden Kanülengröße...
Seite 12
2. Vorbereitung der Tracheostomiekanüle Vorsicht! 3. Einführen der Tracheostomiekanüle Hinweis: bei Kanülen mit Cuff Achtung! Bei Kanülen mit Cuff: Achtung! Achtung!
Seite 13
4. Fixieren der Halteplatte am Hals des Patienten Achtung! Achtung! 5. Einführen und Fixieren der Innenkanüle Hinweis 6. Hustenkappe Hinweis: 7. Verschlusskappe Warnung...
Seite 14
Bei Kanülen mit Cuff Achtung! Die Verschlusskappe darf unter keinen Umständen zusammen mit Kanülen mit geblocktem Cuff verwendet werden, da hierdurch ein kompletter Verschluss der Atemwege resultieren kann! (Erstickungsgefahr!) 8. Sprechventil 9. Anwendung im Zusammenhang mit Techniken zur perkutanen dilatativen Tracheostomie (PDT), (Rüsch PercuQuick-Set oder PercuTwist-Set) Bei Kanülen mit Cuff: B) Warnungen und Hinweise...
Seite 15
Vorsicht: während der Strahlentherapie 2.) Warnungen und Hinweise (generell):...
Seite 16
3.) Warnungen und Hinweise Sprechventil: Cuff vorher vollständig entleert C) Überblick über wichtige Kenngrößen des TracheoFlex S-Sets (gem. DIN EN ISO 5366-1: 2009) Größe / Nenn- Maß B bei Maß B bei Winkel Cuff Innen- Nenn- Mittel- Kanülen Kanülen in Grad ° Durch- kanüle Innen-...
Seite 17
Wichtig! Warnung! Bei Kanülen mit Cuff: 3. Resterilisation Keine 4. Vereinfachte Reinigungsprozedur im Homecare-Bereich 5. Reinigungsintervalle Faustregel Wichtig: 6. Beschränkung der Wiederaufbereitungszyklen (nur für single patient use Bestandteile!) Achtung Das Kanülenhalteband kann nicht wiederaufbereitet werden (single use only)!
Seite 18
7. Lagerung bis zur Wiederanwendung Hinweis: Achtung (cuffbezogen)! E) Sicherheitsüberprüfung vor der Wiederanwendung Warnhinweise:...
Seite 19
Mode d’emploi des canules de trachéotomie TracheoFlex S et des accessoires Important : N.B. Le mode d’emploi ci-joint s’applique aux produits suivants : Indications Contre-indications Mise en garde Conditionnement et stockage utilisé que pour un seul patient Composition du set Selon sa configuration N.B.
Seite 20
Accessoires supplémentaires : Description Canule et gaine Ballonnet N.B. : Collerette de fixation Lanière de fixation Chemise interne A) Recommandations pour l’utilisation 1. Choix de la taille appropriée...
Seite 21
2. Préparation de la canule de trachéotomie Attention ! 3. Insertion de la canule de trachéotomie N.B. : Attention : Si on utilise une canule avec ballonnet, Attention ! Attention ! 4. Fixation de la collerette sur le cou du patient...
Seite 22
Attention ! Attention ! 5. Insertion et fixation de la chemise interne N.B. : 6. Déflecteur de crachat N.B. : 7. Obturateur Mise en garde : canule avec ballonnet Mise en garde! L’obturateur ne doit en aucun cas être utilisé avec une canule dont le ballonnet est gonflé, car il peut en résulter une obstruction complète des voies respiratoires (risque aigu d’asphyxie) !
Seite 23
8. Valve de phonation 9. Utilisation en association avec des techniques de trachéotomie percutanée par dilatation (set PercuQuick ou PercuTwist de Rüsch) Canules avec ballonnet : B) Mises en garde et remarques 1.) Mises en garde et remarques concernant le ballonnet :...
Seite 24
Attention au cours de la radiothérapie 2.) Mises en garde et recommandations d’ordre général : 3.) Mises en garde et recommandations concernant la valve de phonation :...
Seite 25
celui-ci doit être auparavant entièrement dégonflé C) Tableau des dimensions importantes du set de trachéotomie TracheoFlex S (conformément à DIN EN ISO 5366-1: 2009) Taille / Diamètre Longueur Longueur Longueur Angle en Diamètre Chemise Diamètre ext. nominale B pour B pour degrés (°) int.
Seite 26
Mise en garde! Canules avec ballonnet : 3. Restérilisation n’est pas 4. Procédé de nettoyage simplifié pour les soins à domicile 5. Intervalles de nettoyage règle générale Important : 6. Restrictions concernant les cycles de nettoyage-désinfection et la réutilisation (seulement pour les accessoires à patient unique !) Attention : La lanière de fixation de la canule ne peut pas être nettoyée ni désinfectée (article à...
Seite 27
7. Conservation jusqu’à la réutilisation N.B. : Attention (ceci concerne les ballonnets) ! E) Contrôle de sécurité avant réutilisation • • • • • • Mises en garde : – – – – –...
Seite 28
Instrucciones para tubos de traqueotomía TracheoFlex S y accesorios Importante: Observación: Las instrucciones de uso adjuntas son válidas para los siguientes productos: • • • Indicaciones Contraindicaciones Advertencia Presentación y almacenamiento está destinado exclusivamente a su uso en un único paciente. Componentes del equipo Dependiendo de la configuración del equipo •...
Seite 29
Observación: Otros accesorios: Descripción Tubo y vástago Balón Observación: Placa de sujeción Cinta de sujeción • Cánula interior A) Recomendaciones para el uso 1. Selección del tamaño apropiado del tubo...
Seite 30
2. Preparación del tubo de traqueotomía • • • Precaución 3. Introducción del tubo de traqueotomía Observación: • Atención: • • • En tubos con balón: Atención: Atención: 4. Fijación de la placa de sujeción al cuello del paciente...
Seite 31
Atención: Atención: • • 5. Introducción y fijación de la cánula interna Observación 6. Tapa para tos Observación: 7. Tapa de cierre Advertencia ¡En los tubos con balón...
Seite 32
Atención: La tapa de cierre no debe emplearse bajo ninguna circunstancia en combinación con tubos con balón bloqueado, ya que esto puede dar lugar a un bloqueo total de las vías respiratorias. (¡Riesgo de asfixia!) 8. Válvula de fonación 9. Uso en técnicas de traqueotomía percutánea por dilatación (TPD) (equipos PercuQuick o PercuTwist de Rüsch) B) Advertencias y observaciones 1.) Advertencias y observaciones relativas al balón:...
Seite 33
• Precaución: durante la radioterapia. • • 2.) Advertencias y observaciones generales: • • • • • • • • • 3.) Advertencias y observaciones para la válvula de fonación: • •...
Seite 34
• el balón debe vaciarse previamente por • completo • • • C) Resumen de dimensiones importantes del equipo TracheoFlex S (según norma DIN EN ISO 5366-1: 2009) Tamaño / Longitud Dimensión en mm Diámetro Diámetro Diámetro nominal B en tubos Dimensión en mm del balón...
Seite 35
Advertencia: – En tubos con balón: – – – 3. Reesterilización 4. Procedimiento de limpieza simplificado en el ámbito domiciliario 5. Intervalos de limpieza regla general Importante: 6. Limitación de los ciclos de reacondicionamiento (componentes destinados al uso en un único paciente) Atención La cinta de sujeción del tubo no puede ser reacondicionada (componente de un solo uso).
Seite 36
7. Almacenamiento hasta el siguiente uso Observación: Atención (en tubos con balón) E) Comprobación de seguridad antes de un nuevo uso • • • • • • Advertencias: – – – – –...
Seite 37
Istruzioni per l’uso delle cannule tracheostomiche TracheoFlex S e relativi accessori Importante Nota: Le istruzioni per l’uso sono riferite ai seguenti prodotti: Indicazioni Controindicazioni Avvertenza Condizioni di fornitura e stoccaggio esclusivamente monopaziente Componenti del set A seconda della configurazione del set Nota:...
Seite 38
Accessori supplementari Descrizione Cannula Cuffia Nota: Flangia di fissaggio Fascia di fissaggio Controcannula A) Suggerimenti per l’uso: 1. Scelta della misura appropriata della cannula...
Seite 39
2. Preparazione della cannula tracheostomica Attenzione! 3. Inserimento della cannula tracheostomica Nota: Attenzione! Attenzione! Attenzione! 4. Fissaggio della flangia al collo del paziente...
Seite 40
Attenzione! Attenzione! 5. Inserimento e fissaggio della controcannula Nota: 6. Dispositivo anti-tosse Nota 7. Tappo di chiusura Avvertenza: Nel caso di cannule con cuffia...
Seite 41
Attenzione! Il tappo di chiusura non deve mai essere utilizzato insieme a cannule con cuffia gonfia, poiché in tal caso si può provocare una chiusura completa delle vie respiratorie (pericolo di soffocamento)! 8. Valvola di fonazione 9. Utilizzo in associazione a tecniche per tracheostomia dilatativa percutanea (set PercuQuick o PercuTwist Rüsch) Se si utilizzano cannule con cuffia: B) Avvertenze e precauzioni...
Seite 42
Attenzione: durante il trattamento radioterapico 2) Avvertenze e precauzioni (generali): 3) Avvertenze e precauzioni (valvola di fonazione)
Seite 43
occorre innanzi tutto sgonfiare completamente la cuffia! C) Tabella riepilogativa dimensioni del set TracheoFlex S (in conformità con la norma DIN EN ISO 5366-1: 2009) Misura / D.E. Lunghezza Dimensione Dimensione Ango- Diametro Diametro D.I. Diametro nominale B per B per lazione residuo interno...
Seite 44
Avvertenza: 3. Risterilizzazione Non è ammessa 4. Procedimento di pulizia semplificato per l’assistenza domiciliare 5. Intervalli per la pulizia regola generale Importante: 6. Restrizioni riguardanti i cicli di pulizia e il riutilizzo (solo per componenti monopaziente!) Attenzione: La fascia di fissaggio della cannula non può essere pulita e riutilizzata (esclusivamente monouso)!
Seite 45
7. Conservazione fino al riutilizzo Nota: Attenzione (riferito alle cuffie)! E) Prova di sicurezza prima del riutilizzo Avvertenze:...
Seite 46
Instruções de utilização para cânulas de traqueostomia TracheoFlex S e acessórios Importante: Nota: Estas instruções de utilização referem-se aos seguintes produtos: Indicações Contra-indicações Advertência Forma de fornecimento e conservação destina-se apenas à utilização num único doente. Componentes do conjunto...
Seite 47
Nota: Acessórios adicionais Descrição Tubo e haste Balão (cuff) Nota: Placa de fixação Faixa de fixação Cânula interna A) Instruções recomendadas para a utilização: 1. Escolha do tamanho adequado da cânula...
Seite 48
2. Preparação da cânula de traqueostomia Advertência! 3. Introdução da cânula de traqueostomia Nota: Advertência! Ao utilizar cânulas com balão: Advertência! Advertência! 4. Fixação da placa de fixação no pescoço do doente...
Seite 49
Advertência! Atenção! Atenção! Perigo de extubação! 5. Introdução e fixação da cânula interna Nota: 6. Tampa para a tosse Nota: 7. Tampa de vedação Aviso: No caso de cânulas com balão,...
Seite 50
Advertência! Em caso algum a tampa de vedação deve ser utilizada juntamente com cânulas com o balão insuflado, uma vez que tal pode resultar num fecho completo das vias respiratórias (perigo de asfixia)! 8. Válvula de fonação 9. Utilização juntamente com técnicas para a traqueostomia percutânea por dilatação (PDT), (conjunto PercuQuick ou PercuTwist da Rüsch) Ao utilizar cânulas com balão: B) Avisos e precauções...
Seite 51
Cuidado: durante a radioterapia 2.) Avisos e precauções (gerais): 3.) Avisos e precauções (válvula de fonação):...
Seite 52
C) Resumo dos tamanhos relevantes dos Conjuntos TracheoFlex S (de acordo com DIN EN ISO 5366-1: 2009) Tamanho / Diâmetro Comprimento Dimensão Dimensão Ângulo em Diâmetro Cânula D.I. externo nominal B das B das graus ° do balão interna Diâmetro nominal / da linha cânulas...
Seite 53
Importante! Aviso: 3. Reesterilização não 4. Procedimento de limpeza simplificado em casa (homecare) 5. Frequência da limpeza Importante: 6. Restrições quanto aos ciclos de limpeza e de reutilização (apenas para componentes de utilização num único doente!) Advertência: A faixa de fixação da cânula não pode ser limpa e reutilizada (apenas para utilização única!).
Seite 54
7. Guardar até à reutilização Nota: Advertência (relacionada com o balão)! E) Controlo de segurança antes da reutilização Aviso!
Seite 55
Bruksanvisning för TracheoFlex S trakealtuber och tillbehör Viktigt: Anmärkning: Den bifogade bruksanvisningen gäller för följande produkter: Indikationer Kontraindikationer Varning Leveransform och förvaring enbart avsedd att användas till en och samma patient (single patient use) Setets innehåll beroende på konfigurering Anmärkning:...
Seite 56
Ytterligare tillbehör: Beskrivning Kanyl och skaft Kuff Anmärkning: Fixeringsplatta Nackband Innerkanyl A) Användningsrekommendationer 1. Val av kanylstorlek 2. Förberedelse av trakeostomikanylen...
Seite 57
Försiktighet 3. Insättning av trakeostomikanylen Anmärkning: OBS! Vid kanyler med kuff: OBS! OBS! 4. Fästande av fixeringsplattan mot patientens hals OBS! OBS! 5. Insättning och fixering av innerkanylen Anmärkning...
Seite 58
6. Hostventil Anmärkning: 7. Förslutningslock Varning: Vid kanyler med kuff OBS! Locket får under inga omständigheter användas tillsammans med kanyler med blockerad kuff, eftersom det kan ge en total avstängning av andningsvägarna! (Kvävningsrisk!) 8. Talventil 9. Användning i samband med metoder för perkutan dilativ trakeotomi (PDT;...
Seite 59
Försiktighet! under strålbehandlingen 2. Varningar och anmärkningar (generella): 3. Varningar och anmärkningar (talventil): kuffen först tömmas fullständigt!
Seite 60
C) Översikt över viktiga nominella mått för TracheoFlex S-satser (enl. DIN EN ISO 5366-1: 2009) Storlek/ID Nominell Nominell Måttet B Måttet B Vinkel i Kuff- Inner- Inner- ytter- centrum- för kanyler för tuber grader ° diameter kanylens diameter diameter/ linjelängd utan med fona- nominella...
Seite 61
5. Rengöringsintervall tumregel Viktigt 6. Begränsning av antalet återanvändningar (endast för single patient use-delar!) OBS! Nackband kan inte rengöras och återanvändas (single use only)! 7. Förvaring fram till återanvändning Anmärkning: OBS (kuffrelaterat)! E) Säkerhetskontroll före återanvändning Varningar:...
Seite 62
Gebruiksaanwijzing voor TracheoFlex S tracheostomietubes en accessoires Belangrijk Opmerking: Deze bijgevoegde gebruiksaanwijzing is van toepassing op de volgende producten: Indicaties Contra-indicaties Waarschuwing Levering en bewaring: alleen bedoeld voor gebruik op slechts één patiënt (single patient use). Bestanddelen van de set afhankelijk van de samenstelling van de set...
Seite 63
Opmerking: Aanvullende accessoires: Beschrijving Tube en schacht Cuff Opmerking: Houderplaat Bevestigingsband Binnencanule A) Gebruiksadviezen 1. Keuze van de passende tubegrootte...
Seite 64
2. Voorbereiding van de tracheostomietube Voorzichtig! 3. Inbrengen van de tracheostomietube Opmerking: Voorzichtig! Bij gebruik van een tube met cuff: Voorzichtig! Voorzichtig!
Seite 65
4. Fixeren van de houderplaat aan de hals van de patiënt Voorzichtig! Let op! 5. Inbrengen en bevestigen van de binnencanule Opmerking: 6. Hoestkap Opmerking: 7. Afsluitkap Waarschuwing:...
Seite 66
In geval van tubes met cuff Waarschuwing! De afsluitkap mag in geen geval samen met tubes met geblokkeerde cuff worden gebruikt, aangezien dit kan resulteren in een volledige afsluiting van de lucht- wegen (verstikkingsgevaar)! 8. Spreekventiel 9. Gebruik in verband met technieken voor percutane dilatatieve tracheostomie (PDT), (Rüsch PercuQuick-set of PercuTwist-set) Bij gebruik van een tube met cuff: B) Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen...
Seite 67
Let op: tijdens de bestraling 2.) Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen (algemeen):...
Seite 68
3.) Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen: spreekventiel moet de cuff van tevoren helemaal leeg worden gemaakt C) Overzicht over belangrijke karakteristieke maten van TracheoFlex S sets (volgens DIN EN ISO 5366-1: 2009) Grootte / Nominale Nominale Maat B Maat B Hoek in Cuff Binnen- buiten-...
Seite 69
Belangrijk! Waarschuwing! 3. Hersterilisatie niet 4. Vereenvoudigde reinigingsprocedure bij gebruik in de thuiszorg 5. Reinigingsintervallen vuistregel Belangrijk: 6. Beperkingen met betrekking tot reinigingscycli en hergebruik (alleen voor single-patient-use-componenten!)
Seite 70
Voorzichtig: De bevestigingsband van de tube kan niet worden gereinigd en hergebruikt (uitsluitend bedoeld voor eenmalig gebruik)! 7. Bewaring tot hergebruik Opmerking: Voorzichtig (met betrekking tot cuffs)! E) Veiligheidscontrole voor hergebruik...
Seite 71
Brugsanvisning for TracheoFlex S trakeostomituber og tilbehør Vigtigt Bemærk: Den vedlagte brugsanvisning gælder for følgende produkter: Indikationer Kontraindikationer Advarsel Levering og opbevaringsbetingelser: kun beregnet til anvendelse for én patient. Sættets bestanddele alt efter sættets konfiguration Bemærk:...
Seite 72
Yderligere tilbehør: Beskrivelse Tube og skaft Cuff Bemærk: Holdeplade Holdebånd Indvendig kanyle A) Anbefalet anvendelse: 1. Valg af passende tubestørrelse...
Seite 73
2. Klargøring af trakeostomituben Forsigtig! 3. Indføring af trakeostomituben Bemærk: Forsigtig! Tuber med cuff: Forsigtig! Forsigtig! 4. Fiksering af holdepladen på patientens hals Forsigtig!
Seite 74
OBS! 5. Indføring og fiksering af den indvendige kanyle Bemærk: 6. Hostehætte Bemærk 7. Lukkekappe Advarsel Hvis der anvendes tube med cuff Forsigtig! Lukkekappen må under ingen omstændigheder anvendes sammen med tuber med oppustet cuff, da dette kan medføre en fuldstændig blokering af luftvejene (kvælningsrisiko)! 8.
Seite 75
9. Anvendelse i forbindelse med teknikker til perkutan dilatativ trakeostomi (PercuQuick-sæt eller PercuTwist-sæt fra Rüsch) Tuber med cuff: ) Advarsler og henvisninger 1.) Advarsler og henvisninger – cuff: Forsigtig: under strålebehandlingen 2.) Advarsler og henvisninger – generelt:...
Seite 76
3.) Advarsler og henvisninger – taleventil skal cuffen tømmes helt på forhånd! C) Oversigt over vigtige dimensioner i TracheoFlex S-sæt (i henhold til DIN EN ISO 5366-1: 2009) Størrelse / Nominel Dimension Dimension Vinkel Cuffens Indvendig Nominel midter- B for tuber B for tuber i grader °...
Seite 77
D) Rengøring og desinfektion af trakeostomitubesættet Rengøring af trakeostomituben og sættets bestanddele (kun produkter, der er udtrykkeligt egnet hertil, dvs. beregnet til én patient) Forsigtig: Dette tubesæt må ikke gensteriliseres! 1. Enkel rengøring Advarsel! 2. Desinfektion og rensning Vigtigt! Advarsel! 3.
Seite 78
6. Restriktioner angående omfanget af rengøring og genbrug (kun komponenter, der er beregnet til én patient!) Forsigtig: Tubens holdebånd kan ikke renses og genanvendes (kun beregnet til engangsbrug)! 7. Opbevaring indtil genanvendelse Bemærk: Forsigtig (angående cuffer)! E) Sikkerhedskontrol før genanvendelse Advarsel:...
Seite 79
trTracheoFlex S trakeostomi tüpleri ve aksesuarları için kullanım talimatı Önemli : Kullanmadan önce tüm kullanma talimatını okuyun. Not: Bu kullanma talimatı aşağıda belirtilen ürünler içindir: Düşük basınçlı balona sahip veya balonsuz TracheoFlex S trakeostomi tüpleri, TracheoFlex S trakeostomi tüpleri için iç kanül, TracheoFlex S trakeostomi tüpleri için öksürük kapağı, konuşma valfi, kapama kapağı, konnektörler, boyun bantları...
Seite 80
Ek aksesuarlar: Aşağıdaki aksesuarlar da ayrı olarak sipariş edilebilir: — Trakeostomi yara sargısı — Trakeostomi boyun bantları — Suni burunlar, filtreler, v.b. — Trakeostomi tüpleri için temizleme fırçaları — Endotest şişirme ve basınç izleme cihazı Mevcut aksesuarlar hakkında genel bilgiler için lütfen güncel kataloğumuza bakın. Bu aksesuarları...
Seite 81
Balonlu tüp kullanırken: Tüp lümeninin açıklığı ve balon şişirme sistemi entübasyondan önce kontrol edilmelidir. Kullanmadan önce, balon, pilot balon, valf ya da herhangi diğer bir şişirme sisteminin sağlam olup olmadığını ve sistemde herhangi bir sızıntı olup olmadığı kontrol edilmelidir. Şişirme sistemine ait adaptöre bir Luer enjektör yerleştirilerek balonu tamamen şişirecek kadar (kırışıklık kalmayana kadar) hava enjekte edilir.
Seite 82
Dikkat! Üfleme tüpleri ve tüp gövdesine vidalı konnektör yoluyla trakeaya etki eden yüksek çekme gücü uygulamaktan kaçının. Dikkat! Ekstübasyon tehlikesi! Prensip olarak, trakeostomi bakımı sırasında alkol içeren dezenfektan kullanmaktan kaçının. Kesilmiş kompresi asla alkol içeren dezenfektanlarla ıslatmayın! 5. Kanülün yerleştirilmesi ve sabitlenmesi Düşük profilli konnektöre sahip kanül kullanıldığında, kanül gidebildiği kadar trakeostomi tüpünün içine dikkatlice ittirilir ve yukarıda belirtildiği şekilde, 15 mm’lik konnektör veya öksürük kapağı...
Seite 83
9. Perkütan dilatasyonel trakeostomi (PDT) teknikleri ile birlikte kullanım (Rüsch PercuQuick set ya da Rüsch PercuTwist seti) TracheoFlex S trakeostomi tüpü, prensipte çoğu perkütan dilatasyonel trakeostomi tekniği ile birlikte kullanılabilir. Trakeostomanın dilatasyonundan hemen sonra gerçekleştirilen tüp uygulamasının bazen cerrahi bir trakeostomi sırasında gerçekleştirilenden daha zor olabileceği unutulmamalıdır.
Seite 84
premature bebeklerdeki riskler goz ardı edilmemelidir. Ftalat iceren tıbbi cihazlar hamile kadınlar, emziren anneler, bebekler ve cocuklarda sadece gecici olarak kullanılmalıdır. Trakeostomi tüplerinin, LAZER ya da elektrokoter kullanımını kapsayan prosedürler sırasında, özellikle de oksijen açısından zengin ya da nitröz oksit içeren karışımların varlığında kullanılması, aralarında hidroklorik asidin (HCL) de bulunduğu koterize edici ve toksik ürünlerin emisyonuyla sonuçlanan yanıcı...
Seite 85
D) Trakeostomi tüp setinin temizlenmesi ve dezenfeksiyonu Trakeostomi tüpünün ve set bileşenlerinin temizlenmesi (yalnızca özellikle uygun olduğu belirtilmiş ürünlerle — tek hastada kullanım için) Eğer tüp salgılar, kan ya da diğer vücut sıvılarıyla bulunduğu yerde tümüyle temizlenemeyecek kadar kirlenmişse, trakeostomi tüpü çıkarılarak vücut dışında temizlenmelidir.
Seite 86
6. Temizleme ve yeniden kullanma döngüsü konusundaki sınırlamalar (yalnızca tek hasta kullanıma yönelik bileşenler için!) Tüpün tasarımı ve malzeme seçimi birden fazla temizleme ve tek bir hastada yeniden kullanma olanağı sunar. Yukarıda açıklanan önlemler dikkate alındığında, tüpün etkinliği zayıflamadan normal olarak yaklaşık 20 temizleme döngüsü mümkündür. Ancak özel durumlarda, yanlış...
Seite 87
Instrukcja obsługi rurek tracheostomijnych TracheoFlex S i akcesoriów Ważne : Wskazówka: Poniższe instrukcje obsługi odnoszą się do następujących produktów: Wskazania Przeciwwskazania Ostrzeżenie Sposób dostarczenia i przechowywania: jest przeznaczony do używania tylko przez jednego pacjenta Elementy zestawu W zależności od konfiguracji,...
Seite 88
Wskazówka: Dodatki: Opis Rurka i korpus Mankiet Wskazówka: Płytka szyjna Opaska szyjna Kaniula wewnętrzna A) Wskazówki zalecane Wybór odpowiedniego rozmiaru rurki...
Seite 91
W przypadku rurek z mankietem, Uwaga! Nie należy stosować pod żadnym względem nasadki uszczelniającej z rurkami o napełnionych mankietach, gdyż może dojść do całkowitego zamknięcia dróg oddechowych (ryzyko uduszenia)! 8. Zastawka umożliwiająca fonację 9. Stosować w połączeniu z technikami przezskórnej poszerzającej tracheostomiii (PDT), (Rüsch PercuQuick-Set lub PercuTwist-Set ) Stosowanie rurek z mankietem: B) Ostrzeżenia i wskazówki...
Seite 92
Uwaga: podczas radioterapii 2.) Ostrzeżenia i wskazówki (ogólne):...
Seite 93
3.) Ostrzeżenia i wskazówki Zastawka umożliwiająca fonację należy najpierw całkowicie opróżnić mankiet! C) Podsumowanie istotnych rozmiarów Zestawów TracheoFlex S (zgodnie z dyrektywą DIN EN ISO 5366-1: 2009) D) Czyszczenie i odkażanie zestawu rurek tracheostomijnych Czyszczenie rurki tracheostomijnej i zestawu elementów (wyłącznie dla produktów, które są...
Seite 94
2. Dezynfekcja i czyszczenie Ważne! Ostrzeżenie! 3. Ponowna sterylizacja Nie jest możliwa 4. Uproszczone procedury czyszczenia w warunkach domowych 5. Przerwy między czyszczeniem podstawową zasadę Ważne: 6. Ograniczenia dotyczące cykli czyszczenia i ponownego użycia (dotyczy tylko elementów dla jednego pacjenta!).
Seite 95
Uwaga: Opaski na szyję nie mogą być czyszczone i ponownie używane (są to produkty jednorazowe)! 7. Przechowywanie do ponownego stosowania Wskazówka: Uwaga (ze szczególnym uwzględnieniem mankietów)! E) Kontrola przed ponownym stosowaniem Ostrzeżenie:...
Seite 96
IRELAND ITALY JAPAN AUSTRIA BELGIUM NETHERLANDS PORTUGAL CANADA SINGAPORE CZECH REPUBLIC FRANCE SLOVAK REPUBLIC GERMANY SOUTH AFRICA GREECE SPAIN INDIA SWITZERLAND HUNGARY UNITED KINGDOM 0124 Willy Rüsch GmbH Willy-Rüsch-Strasse 4 –10 71394 Kernen · Germany Printed in Germany, Imprimé en R.F . A.