Inhaltszusammenfassung für KaWe MASTERLIGHT LED 1000
Seite 1
Gebrauchsanweisung MASTERLIGHT (Untersuchungsleuchte) User‘s Manual MASTERLIGHT (examination light) Mode d’ e mploi MASTERLIGHT (lampe d'examen) Istruzioni per l’uso MASTERLIGHT (lampada da osservazione) Instrucciones de empleo MASTERLIGHT (lámpara de exploración) Manual de operação MASTERLIGHT (lâmpada de observação) Руководство по применению MASTERLIGHT (смотровой светильник) QM-GAP-0080A...
Seite 3
Deutsch 13-26 English 26-40 Français 41-54 Italiano 55-68 Español 69-82 Português 83-96 97-110 Русский...
Seite 4
Montage MASTERLIGHT LED 1000 Installation of MASTERLIGHT LED 1000 Installation de MASTERLIGHT LED 1000 Installazione di MASTERLIGHT LED 1000 Montaje MASTERLIGHT LED 1000 Montagem de MASTERLIGHT LED 1000 Монтаж MASTERLIGHT LED 1000 1. Fußkreuz-Block aufstecken. 2. Zwei Fußrohre mit Bremsrollen gegenüber einhängen.
Seite 5
3. Drei Fußrohre ohne Bremsrollen einhängen. 4. Fixierscheibe mittels Sechskantschraube eindrehen. 3. Attach three foot pieces without brake rollers. 4. Screw in the locking washer with the hexagon screw. 3. Accrocher les trois branches sans roulettes a frein. 4. Vissez la rondelle de blocage à l'aide d’une vis à six pans. 3.
Seite 6
STOP STOP 7. Leuchtenkörper inkl. Querarm mit dem Gelenk (G) Bremsrollen arretieren. STOP am oberen Stativrohr befestigen Secure the brake rollers. STOP 7. Mount the lamp shade together with the swivel arm (G) to Bloquer les roulettes a frein. STOP the top post of the floor stand Bloccare le ruote con freno.
Seite 7
Montage MASTERLIGHT LED 2000 Installation of MASTERLIGHT LED 2000 Installation de MASTERLIGHT LED 2000 Installazione di MASTERLIGHT LED 2000 Montaje MASTERLIGHT LED 2000 Montagem de MASTERLIGHT LED 2000 Монтаж MASTERLIGHT LED 2000 1. Schwarze Abdeckkappe vom Stativfuß abnehmen. 2. Schwarze Kunststoff hülse, Abdeckkappe und das Stativrohr nacheinander in den Stativfuß...
Seite 8
3. Metallscheibe mit Hilfe der Sechskantschraube befestigen. 4. Sechskantschraube mit dem beiliegenden Maulschlüssel festziehen. 3. Secure the metal washer with the hexagon screw. 4. Tighten the hexagon screw with the supplied open-end 3. Fixer la rondelle métallique à l'aide d’une vis à six pans. wrench.
Seite 9
STOP STOP 6. Höhe einstellen. Bremsrollen arretieren. STOP 6. Set the required height. Secure the brake rollers. STOP 6. Régler la hauteur. Bloquer les roulettes a frein. STOP 6. Regolare l’altezza. Bloccare le ruote con freno. STOP 6. Ajustar la altura. Frenar las ruedas.
Seite 10
Montage MASTERLIGHT LED 3000/ 3000F/ 4000/ 4000F Installation of MASTERLIGHT LED 3000/ 3000F/ 4000/ 4000F Installation de MASTERLIGHT LED 3000/ 3000F/ 4000/ 4000F Installazione di MASTERLIGHT LED 3000/ 3000F/ 4000/ 4000F Montaje MASTERLIGHT LED 3000/ 3000F/ 4000/ 4000F Montagem de MASTERLIGHT LED 3000/ 3000F/ 4000/ 4000F Монтаж...
Seite 11
3. Die Schrauben (7) und Federringe (8) in die Bohrungen 4. Falls nötig, Erdungslasche (9) am Profilschenkel gemäß stecken und mit einem Schlüssel anziehen, bis die Abbildung zurechtbiegen, so dass die Befestigungsschraube Profilschenkel fest sitzen. durch die Bohrung der Erdungslasche gesteckt werden kann. 3.
Seite 12
5. Stativrohr in den Fuß einführen und mit der Flügelmutter 6. Die Schraube (16) entfernen (Transportsicherung). Dabei das Teleskoprohr festhalten und nach Entfernen der Schraube (10) und Scheibe (11) befestigen. langsam bis zum Endanschlag nachlassen. Achtung: 5. Insert the stand post into the base and secure it with the Schraube (15) nun festziehen um ein unbeabsichtigtes wing nut (10) and washer (11).
CE-Konformitätszeichen Gerätes, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst GOST-R Zertifi zierung von Exportwaren nach (Herstelleradresse siehe Rückseite). Russland KaWe bietet folgende Modelle der Untersuchungsleuchte an: Medizinprodukt • MASTERLIGHT LED 1000 • MASTERLIGHT LED 2000 2. Zweckbestimmung & bestimmungsgemäße • MASTERLIGHT LED 3000 Verwendung •...
• Die Instandsetzung der Untersuchungsleuchte und besonders D) Bedienung: Positionierung Montagearbeiten dürfen nur durch KaWe oder durch eine von Den Klemmhebel (K) am Querarm betätigen. KaWe ausdrücklich dazu ermächtigte Stelle erfolgen. Der Leuchtenkörper kann in die gezeigten Richtungen • Die Sicherheit des Stativs und der Untersuchungsleuchte wird bewegt werden.
С) Bedienung: EIN/AUS-Schalter Die Positionierung der Untersuchungsleuchte in einem Winkel < 90° ist nicht gestattet. Durch Drücken des Schalters (A) Bruchgefahr der fl exiblen Schlauchverbin- am Netzteilgehäuse wird die dung! Untersuchungsleuchte ein- und ausgeschaltet. D) Bedienung: Helligkeitsregulierung Die Helligkeit kann am Bedienfeld (B) zwischen 50 % und 100 % reguliert werden: a Drücken der Taste „Intensity +“: Helligkeit nimmt zu a Drücken der Taste „Intensity –„: Helligkeit nimmt ab...
D) Bedienung: Helligkeitsregulierung B) Montage Die Helligkeit kann am Bedienfeld zwischen 50 % Siehe „Montage MASTERLIGHT LED 3000/ 3000F & und 100 % reguliert werden: MASTERLIGHT LED 4000/ 4000F“ auf Seite 10. a Drücken der Taste „+“ (D): Helligkeit nimmt zu a Drücken der Taste „–“...
Grundlage der Überprüfung der Leuchte und der Tragsysteme bildet die DGUV V3 (ehem. BGV-A3) in Verbindung mit der EN 62353. D) Handgriff (nicht bei MASTERLIGHT LED 1000) Vor allen Wartungs- und Prüfungsarbeiten die Sie können die üblichen Desinfektionsmittel zur Reinigung Untersuchungsleuchte ausschalten und den des Handgriffs verwenden.
Für weitere technische Daten kontaktieren Sie bitte den Hersteller (Adresse siehe Rückseite). Für weitere technische Daten kontaktieren Sie bitte den Hersteller (Adresse siehe Rückseite). Hinweise zur elektrischen Installation Die Untersuchungsleuchten von KaWe sind beim Einschalten einer Stromspitze ausgesetzt. Sie werden standardmäßig mit einem Hinweise zur elektrischen Installation Steckernetzteil ausgeliefert.
Seriennummer der KaWe Untersuchungsleuchte, für welche das Protokoll gewünscht wird. Wenn weitere KaWe Untersuchungsleuchten oder Geräte bei der Installation gemeinsam angeschlossen werden, ist der Abschnitt 16 der EN 60601-1:2013 anzuwenden und eventuell die Einhaltung der Anforderungen zu prüfen! 10.
Die Untersuchungsleuchten von KaWe unterliegen besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Die Verwendung von Zubehör- oder Ersatzteilen die nicht von KaWe stammen, führt zu einer erhöhten Aussendung oder Verträglichkeit (EMV) und müssen nach den, in den Begleitpapieren enthaltenen, EMV-Hinweisen installiert werden. Die einer reduzierten Störfestigkeit des Geräts.
Seite 24
Tabelle 3: Wechselstrom-TOR für den Versorgungseingang (gemäß IEC 60601-1-2). Tabelle 3: Wechselstrom-TOR für den Versorgungseingang (gemäß IEC 60601-1-2). Störfestigkeits-Prüfpegel Phänomen EMV-Grundnorm Professionelle Einrichtungen des Ge- Umgebung in Bereichen der häusli- sundheitswesen chen Gesundheitsfürsorge ± 2 kV Schnelle transiente elektri-sche IEC 61000-4-4 100kHz Wiederholfrequenz Störgrößen/Bursts a) l) o)
Seite 25
wandt werden. Gilt nur für ME-Geräte und ME-SYSTEME, die zum Anschluss an Einphasen-Wechselstromnetze vorgesehen sind. Durch Schrägstrich getrennte Angaben, wie z.B. 10/12, bedeuten 10 Perioden bei 50Hz oder 12 Perioden bei 60Hz Netzfrequenz. ME-GERÄTE und ME-SYSTEME mit einem BEMESSUNG-Eingangsstrom über 16 A je Phase müssen einmal für 250/300 Perioden bei belie- bigem Winkel und bei allen Phasen gleichzeitig (soweit anwendbar) unterbrochen werden.
Seite 26
Tabelle 4: Prüffestlegungen für die STÖRFESTIGKEIT und UMHÜLLUNGEN gegenüber hochfrequenten drahtlosen Tabelle 4: Prüffestlegungen für die STÖRFESTIGKEIT und UMHÜLLUNGEN gegenüber hochfrequenten drahtlosen Kommu- Kom-munikationseinrichtungen (gemäß IEC 60601-1-2). nikationseinrichtungen (gemäß IEC 60601-1-2). STÖRFESTIG- Prüffrequenz Frequenzband Maximale Entfernung KEITS- Funkdienst Modulation Leistung PRÜFPEGEL (MHz) (MHz)
Seite 112
KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG Eberhardstr. 56 • 71679 Asperg • Germany Zentrale / Central office Fon: +49 -7141-68188-0 Fax: +49 -7141-68188-11 Email: info@kawemed.de Internet: www.kawemed.com QM-GAP-0080A / B-74370 / 2021-05 DE - Alle Angaben ohne Gewähr – Änderungen vorbehalten. | EN - All information is without guarantee and subject to change. | FR - Informations sous toutes réserves – Sous réserve de modifications | IT - Tutte le informazioni sono fornite senza alcuna garanzia e possono essere modificate.