Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DF332DZ Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DF332DZ:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
EN
Cordless Driver Drill
Perceuse-Visseuse sans Fil
FR
Akku-Bohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a batteria
IT
NL
Accuschroefboormachine
Atornillador Taladro
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira a
PT
Bateria
Akku skrue-/boremaskine
DA
Δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Matkap Tornavida
TR
DF332D
DF032D
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
5
11
18
25
32
39
46
53
59
66

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DF332DZ

  • Seite 1 Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuschroefboormachine GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador Taladro MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING Δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.13 Fig.9 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Seite 4 Fig.17 Fig.18...
  • Seite 5: Specifications

    Sound pressure level (L ) : 71 dB(A) Uncertainty (K) : 3 dB(A) EC Declaration of Conformity The noise level under working may exceed 80 dB (A). For European countries only WARNING: Wear ear protection. Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Cordless Driver Drill Vibration Model No./ Type: DF332D, DF032D Conforms to the following European Directives: The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- 2006/42/EC mined according to EN60745: They are manufactured in accordance with the following Model DF332D...
  • Seite 6 Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that injury by its sharp edge. have been altered, may result in the battery bursting SAVE THESE INSTRUCTIONS. causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace Tips for maintaining maximum strict adherence to safety rules for the subject product.
  • Seite 7: Functional Description

    Indicating the remaining battery FUNCTIONAL capacity DESCRIPTION Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button CAUTION: Always be sure that the tool is Press the check button on the battery cartridge to indi- switched off and the battery cartridge is removed cate the remaining battery capacity. The indicator lamps before adjusting or checking function on the tool. light up for a few seconds.
  • Seite 8 Reversing switch action Speed change ► Fig.5: 1. Reversing switch lever ► Fig.6: 1. Speed change lever CAUTION: CAUTION: Always check the direction of Always set the speed change lever rotation before operation. fully to the correct position. If you operate the tool with the speed change lever positioned halfway between the CAUTION: Use the reversing switch only after...
  • Seite 9: Operation

    For tool with deep driver bit hole Hold the tool firmly with one hand on the grip and the other hand on the bottom of the battery cartridge to A=17mm To install these types of driver control the twisting action. B=14mm bits, follow the procedure 1. ► Fig.14 A=12mm To install these types of driver B=9mm bits, follow the procedure 2. Screwdriving operation (Note) Bit-piece is necessary for installing the bit. CAUTION: Adjust the adjusting ring to the To install the driver bit, pull the sleeve in the direc- proper torque level for your work. tion of the arrow and insert the driver bit into the sleeve as far as it will go.
  • Seite 10: Optional Accessories

    Switch off the tool. Move the reversing switch lever to the neutral position. Turn the adjusting ring so that the arrow points to CAUTION: These accessories or attachments marking. are recommended for use with your Makita tool Turn the tool. specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of NOTE: This use is convenient for checking the injury to persons. Only use accessory or attachment screwdriving.
  • Seite 11: Spécifications

    Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 tourne à vide et le moment de son déclenchement). dB (A). Déclaration de conformité CE AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit. Pour les pays européens uniquement Makita déclare que la ou les machines suivantes : Vibrations Désignation de la machine : Perceuse-Visseuse sans Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) N° de modèle/Type : DF332D, DF032D déterminée selon EN60745 : sont conformes aux Directives européennes suivantes : Modèle DF332D 2006/42/CE Mode de travail : perçage dans le métal...
  • Seite 12 Suivez les données de sécurité du fournisseur du matériau. Yasushi Fukaya 10. Si le foret ne peut pas être desserré même Directeur en ouvrant la mâchoire, utilisez des pinces Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique pour l’extirper. Le bord tranchant du foret risque de vous blesser si vous essayez de l’extirper Consignes de sécurité générales manuellement. pour outils électriques CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
  • Seite 13: Description Du Fonctionnement

    ATTENTION : rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit l’outil et le chargeur Makita. plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- Conseils pour assurer la durée...
  • Seite 14 Indication de la charge restante de Fonctionnement de l’inverseur la batterie ► Fig.5: 1. Levier de l’inverseur Uniquement pour les batteries avec voyant ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de lumineux rotation avant d’utiliser l’outil. ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie fois que l’outil est complètement arrêté.
  • Seite 15 Réglage du couple de serrage ► Fig.7: 1. Bague de réglage 2. Graduation 3. Flèche Le couple de serrage peut être réglé sur un des 21 niveaux en tournant la bague de réglage. Alignez les graduations sur la flèche de l’outil. Vous pouvez obtenir un couple de serrage minimum en sélectionnant 1 et un couple maximum en sélectionnant l’indication L’engrenage glissera quand sera atteint le couple de serrage correspondant au numéro sélectionné de 1 à 20. L’engrenage ne fonctionne pas sur l’indication Avant d’effectuer le véritable travail, faites un essai de vissage dans le matériau en question ou dans un matériau identique pour savoir quel est le niveau de couple de serrage requis pour ce travail particulier.
  • Seite 16 Installation du crochet Perçage ► Fig.12: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis Tournez d’abord la bague de réglage de sorte que la flèche pointe vers l’indication . Procédez ensuite L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet comme suit. de l’accrocher temporairement. Ce crochet s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil. Pour installer le Perçage dans le bois crochet, insérez-le dans une des rainures situées de chaque côté...
  • Seite 17: Entretien

    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces l’outil. complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode ATTENTION : Mettez l’outil hors tension et d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou attendez qu’il s’arrête complètement avant de le pièce complémentaire peut comporter un risque de...
  • Seite 18: Technische Daten

    Schätzung des Gefährdungsgrads unter Messunsicherheit (K): 3 dB (A) den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie (A) überschreiten. z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. EG-Konformitätserklärung Schwingungen Nur für europäische Länder Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): ermittelt gemäß EN60745: Bezeichnung der Maschine: Akku-Bohrschrauber Modell DF332D Modell-Nr./Typ: DF332D, DF032D Arbeitsmodus: Bohren in Metall Entspricht den folgenden europäischen Richtlinien: Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger 2006/42/EG Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Sie werden gemäß den folgenden Standards oder stan- Modell DF032D...
  • Seite 19 Hautverbrennungen verursachen können. Yasushi Fukaya Manche Materialien können giftige Direktor Chemikalien enthalten. Treffen Sie Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü- Allgemeine Sicherheitswarnungen ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des für Elektrowerkzeuge Materiallieferanten.
  • Seite 20: Funktionsbeschreibung

    Akkus verschieben. DIESE ANWEISUNGEN Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen AUFBEWAHREN. Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie- ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis daraus resultierenden Bränden, Personenschäden zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug...
  • Seite 21 Niedrige Akkuspannung: HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der Die Akku-Restkapazität ist zu niedrig, und das Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten Werkzeug funktioniert nicht. Wenn Sie das Werkzeug Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht einschalten, läuft der Motor wieder an, bleibt aber bald verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert. darauf stehen. Nehmen Sie in dieser Situation den Akku HINWEIS: Wenn das Werkzeug überhitzt ist, blinkt ab, und laden Sie ihn auf. die Leuchte eine Minute lang, und dann erlischt die Anzeigen der Akku-Restkapazität LED-Anzeige. Lassen Sie das Werkzeug in diesem Fall abkühlen, bevor Sie die Arbeit fortsetzen.
  • Seite 22: Montage

    Einstellen des Anzugsmoments ► Abb.7: 1. Einstellring 2. Teilstrich 3. Pfeil Das Anzugsmoment kann durch Drehen des Einstellrings in 21 Stufen eingestellt werden. Richten Sie die Teilstriche auf den Pfeil am Werkzeuggehäuse aus. Das minimale Anzugsmoment erhält man bei 1, und das maximale bei dem Symbol In den Stellungen 1 bis 20 rutscht die Kupplung bei Erreichen des Solldrehmoments durch. Bei Einstellung auf das Symbol ist die Kupplung funktionsunfähig. Bevor Sie mit der eigentlichen Schraubarbeit beginnen, sollten Sie eine Probeverschraubung mit Ihrem Material oder einem Stück des gleichen Materials durchführen, um das geeignete Anzugsmoment zu ermitteln. Die nachstehende Tabelle zeigt die Beziehung zwischen der Schraubengröße und dem Teilstrich als grober Anhaltspunkt. Teilstrich Maschinenschraube Holzschraube Weichholz – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (z. B. Kiefer) Hartholz – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 –...
  • Seite 23: Betrieb

    Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Abnehmen des Schraubbetrieb Schraubendrehereinsatzes in Pfeilrichtung, und ziehen Sie dann den Schraubendrehereinsatz heraus. VORSICHT: Stellen Sie mit dem Einstellring HINWEIS: Wird der Schraubendrehereinsatz nicht das korrekte Anzugsmoment für Ihre Arbeit ein. tief genug in die Werkzeugaufnahme eingeführt, kehrt VORSICHT: die Werkzeugaufnahme nicht zur Ausgangsstellung Achten Sie darauf, dass die zurück, so dass der Schraubendrehereinsatz nicht Spitze des Schraubendrehereinsatzes senk- eingespannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den recht in den Schraubenkopf eingeführt wird, Einsatz wie oben beschrieben neu einzuführen.
  • Seite 24: Wartung

    Drehen Sie den Einstellring, bis der Zeiger auf das VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Symbol zeigt. Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Drehen Sie das Werkzeug. dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile HINWEIS: Diese Benutzungsweise ist praktisch, um oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Schraubverbindungen zu prüfen. darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder HINWEIS: Benutzen Sie das Werkzeug nicht für Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Seite 25: Dati Tecnici

    Il livello del rumore nelle condizioni di lavoro può supe- attivazione). rare gli 80 dB (A). Dichiarazione CE di conformità AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. Modello solo per le nazioni europee Makita dichiara che la/le macchina/e seguente/i: Vibrazioni Designazione della macchina: Trapano avvitatore a batteria Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- N. modello/Tipo: DF332D, DF032D siale) determinato in base allo standard EN60745: È conforme alle seguenti Direttive Europee: Modello DF332D 2006/42/CE Modalità di lavoro: foratura del metallo...
  • Seite 26 Yasushi Fukaya 10. Qualora non sia possibile liberare la punta per Amministratore trapano anche se si aprono le griffe, utilizzare Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio delle pinze per estrarla. In questa circostanza, qualora si estragga la punta per trapano con la Avvertenze generali relative alla mano, si potrebbero causare lesioni personali sicurezza dell’utensile elettrico...
  • Seite 27: Descrizione Delle Funzioni

    Spegnere sempre l’utensile prima smaltimento della batteria. di installare o rimuovere la cartuccia della batteria. 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru- delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe mento e la batteria quando si intende installare o risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o rimuovere la cartuccia della batteria.
  • Seite 28 Bassa tensione della batteria: NOTA: Per pulire la sporcizia dalla lente della lam- La carica residua della batteria è troppo bassa e non è padina, utilizzare un panno asciutto. Fare attenzione possibile utilizzare l’utensile. Se si accende l’utensile, a non graffiare la lente della lampadina, altrimenti si il motore gira di nuovo, ma si arresta dopo poco. In tal potrebbe ridurre l’illuminazione. caso, rimuovere e ricaricare la batteria. NOTA: Quando l’utensile è surriscaldato, la lampa- Indicazione della carica residua dina lampeggia per un minuto, quindi il display a LED si spegne.
  • Seite 29 Regolazione della coppia di serraggio ► Fig.7: 1. Ghiera di regolazione 2. Graduazione 3. Freccia È possibile regolare la coppia di serraggio su 21 livelli ruotando la ghiera di regolazione. Allineare le graduazioni con la freccia sul corpo dell’utensile. È possibile ottenere la coppia di serraggio minima nell’impostazione 1 e la coppia di serraggio massima nella posizione indicata dal simbolo La frizione interviene a vari livelli di coppia quando quest’ultima viene impostata su un numero da 1 a 20. La frizione non è operativa alla posizione indicata dal simbolo Prima di cominciare il lavoro effettivo, avvitare una vite di prova nel materiale utilizzato o in un pezzo dello stesso materiale, in modo da determinare il livello di coppia necessario per un’applicazione specifica.
  • Seite 30: Funzionamento

    Posizionare l’estremità della punta per avvitatore NOTA: Qualora la punta per avvitatore non sia inse- sulla testa della vite e applicare pressione all’utensile. rita fino in fondo nel manicotto, quest’ultimo non torna Avviare l’utensile lentamente e aumentare gradual- sulla sua posizione originale e la punta per avvitatore mente la velocità. Rilasciare l’interruttore a grilletto non non viene fissata. In tal caso, provare a reinserire la appena la frizione entra in funzione. punta attenendosi alle istruzioni indicate sopra.
  • Seite 31: Accessori Opzionali

    Ruotare la ghiera di regolazione in modo che la freccia Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo punti verso il simbolo per il loro scopo prefissato. Girare l’utensile. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi NOTA: Questa modalità d’uso è utile per la verifica accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. dell’avvitatura. • Punte per trapano NOTA: Non utilizzare l’utensile per lavori che richie- • Punte per avvitatore dano una forza eccessiva, ad esempio per serrare bulloni o per la rimozione di viti arrugginite.
  • Seite 32: Technische Gegevens

    Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden clus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereed- dan 80 dB (A). schap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur). WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. EU-verklaring van conformiteit Trilling Alleen voor Europese landen Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s): De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals Aanduiding van de machine: Accuschroefboormachine vastgesteld volgens EN60745: Modelnr./Type: DF332D, DF032D Model DF332D Voldoet aan de volgende Europese richtlijnen: Gebruikstoepassing: boren in metaal 2006/42/EU Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s...
  • Seite 33 Vermijd contact met uw huid en Yasushi Fukaya zorg dat u geen stof inademt. Volg de veilig- Directeur heidsvoorschriften van de fabrikant van het Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België materiaal. Algemene 10. Als het boorbit niet kan worden losgemaakt ondanks dat de klauwen geopend zijn, veiligheidswaarschuwingen voor gebruikt u een tang om het eruit te trekken.
  • Seite 34: Beschrijving Van De Functies

    Steek de accu zo ver mogelijk in het gereedschap tot u een ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- klikgeluid hoort. Als u het rode deel aan de bovenkant van zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita de knop kunt zien, is de accu niet goed aangebracht. op het gereedschap en de lader van Makita. LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan Tips voor een maximale levens- totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als...
  • Seite 35 De resterende acculading OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil van de lens van de lamp af te vegen. Wees voorzichtig controleren dat u de lens van de lamp niet bekrast omdat dan de verlichting minder wordt. Alleen voor accu’s met indicatorlampjes OPMERKING: Wanneer het gereedschap oververhit ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop is, knippert het licht gedurende een minuut waarna Druk op de testknop op de accu om de resterende het LED-display uit gaat. In dat geval laat u het acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- gereedschap afkoelen alvorens het weer in gebruik...
  • Seite 36 Het aandraaikoppel instellen ► Fig.7: 1. Instelring 2. Koppelaanduiding 3. Pijlteken Door de instelring te draaien, kan het aandraaikoppel worden ingesteld op 21 niveaus. Lijn de koppelaanduiding uit met het pijlteken op het gereedschapshuis. Voor het minimumaandraaikoppel kiest u 1 en voor het maximumaan- draaikoppel kiest u De koppeling slipt door op de betreffende koppelniveaus bij de instellingen 1 tot en met 20. De koppeling werkt niet op de instelling Alvorens met het eigenlijke werk te beginnen, draait u eerst een testschroef in uw werkstuk of een stuk identiek materiaal, om te bepalen welk aandraaikoppel het meest geschikt is voor een bepaalde toepassing. Hieronder volgt een grove richtlijn voor de relatie tussen de schroefmaat en de koppelaanduiding. Koppelaanduiding Kolomschroef Houtschroef Zachthout – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (bijv. naaldhout) Hardhout – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 –...
  • Seite 37 De haak aanbrengen Gebruik als boormachine ► Fig.12: 1. Gleuf 2. Haak 3. Schroef Draai eerst de instelring zo dat het pijlteken naar de markering wijst. Ga daarna als volgt te werk. De haak is handig om het gereedschap tijdelijk op te hangen. De haak kan aan iedere zijkant van het Boren in hout gereedschap worden bevestigd. Om de haak te beves- tigen, steekt u deze in een gleuf op een zijkant en zet Bij het boren in hout verkrijgt u de beste resultaten met u hem vast met de schroef. Om de haak eraf te halen, houtboortjes voorzien van een geleideschroefpunt. draait u de schroef los en haalt u de haak eraf. Deze geleideschroefpunt vergemakkelijkt het boren, door het boorbit het werkstuk in te trekken.
  • Seite 38: Optionele Accessoires

    Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. •...
  • Seite 39: Especificaciones

    El nivel de ruido en situación de trabajo puede exceder cuando la herramienta está apagada y cuando está 80 dB (A). funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). ADVERTENCIA: Póngase protectores para Declaración de conformidad CE oídos. Para países europeos solamente Vibración Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s): Designación de máquina: Atornillador Taladro El valor total de la vibración (suma de vectores triaxia- Inalámbrico les) determinado de acuerdo con la norma EN60745: Modelo N°/ Tipo: DF332D, DF032D Modelo DF332D Cumplen con las directivas europeas siguientes: Modo de trabajo: perforación en metal 2006/42/CE Emisión de vibración (a...
  • Seite 40 Siga los datos de seguri- dad del abastecedor del material. Yasushi Fukaya 10. Si la broca no se puede aflojar incluso cuando Director abre las garras, utilice unos alicates para Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica extraerla. En tal caso, sacar la broca a mano puede resultar en heridas debido a su borde Advertencias de seguridad para cortante. herramientas eléctricas en general GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
  • Seite 41: Descripción Del Funcionamiento

    12. Utilice las baterías solamente con los produc- PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el tos especificados por Makita. La instalación de cartucho de batería firmemente cuando instale o las baterías en productos no compatibles puede retire el cartucho de batería. Si no sujeta la herra- resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, mienta y el cartucho de batería firmemente podrán...
  • Seite 42 Tensión baja en la batería: NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad La capacidad de batería restante es muy baja y la de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar herramienta no funcionará. Si enciende la herramienta, la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la el motor se pondrá en marcha otra vez pero se deten- iluminación.
  • Seite 43: Montaje

    Ajuste del par de apriete ► Fig.7: 1. Anillo de ajuste 2. Graduación 3. Flecha El par de apriete se puede ajustar en 21 niveles girando el anillo de ajuste. Alinee las graduaciones con la flecha en el cuerpo de la herramienta. Puede obtener el par de apriete mínimo en 1 y el par de apriete máximo en la marca El embrague patinará a varios niveles de par de apriete cuando esté puesto en los números 1 al 20. El embrague no responde en la marca Antes de la operación real, atornille un tornillo de prueba en su material o en un trozo de material duplicado para determinar qué nivel de par de apriete se requiere para esa aplicación particular. Lo siguiente muestra la guía aproximada de la relación entre el tamaño del tornillo y la graduación. Graduación Tornillo para metales Tornillo Madera – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 –...
  • Seite 44: Operación

    Instalación del gancho Operación de perforación ► Fig.12: 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo Primero, gire el anillo de ajuste de forma que la flecha apunte a la marca . Después proceda de la forma El gancho resulta útil para colgar temporalmente la herra- siguiente. mienta. Se puede instalar en cualquiera de los costados de la herramienta. Para instalar el gancho, insértelo en Perforación en madera una ranura en cualquiera de los costados de la carcasa de la herramienta y después sujételo con un tornillo. Para Cuando perfore en madera, los mejores resultados retirarlo, afloje el tornillo y después sáquelo.
  • Seite 45: Mantenimiento

    ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
  • Seite 46 Variabilidade (K): 3 dB (A) marcha lenta além do tempo de acionamento). O nível de ruído durante o funcionamento pode exceder 80 dB (A). Declaração de conformidade CE AVISO: Utilize protetores auriculares. Só para países Europeus A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): Vibração Designação da ferramenta: Parafusadeira/Furadeira a Bateria Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- N.°/ Tipo de modelo: DF332D, DF032D nado de acordo com a EN60745: Em conformidade com as seguintes diretivas euro- Modelo DF332D peias: 2006/42/CE Modo de trabalho: perfuração em metal...
  • Seite 47 Yasushi Fukaya GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. Diretor Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica AVISO: NÃO permita que conforto ou familia- Avisos gerais de segurança para ridade com o produto (adquirido com o uso repe- tido) substitua a aderência estrita às regras de ferramentas elétricas...
  • Seite 48: Descrição Funcional

    PRECAUÇÃO: Segure firmemente a ferra- anulará da garantia da Makita no que se refere à menta e a bateria quando instalar ou remover a ferramenta e ao carregador Makita. bateria. Se não segurar firmemente a ferramenta e a bateria pode fazer com que escorreguem das suas Conselhos para manter a mãos resultando em danos na ferramenta e na bate-...
  • Seite 49 Indicação da capacidade restante da Ação do interruptor de inversão bateria ► Fig.5: 1. Alavanca do interruptor de inversão Apenas para baterias com indicador PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação rotação antes da operação. Prima o botão de verificação na bateria para indicar a PRECAUÇÃO: Só utilize o interruptor de capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras inversão depois de a ferramenta estar completa- acendem durante alguns segundos.
  • Seite 50 Ajustar o binário de aperto ► Fig.7: 1. Anel de regulação 2. Graduação 3. Seta O binário de aperto pode ser regulado em 21 níveis, rodando o anel de regulação. Alinhe as graduações com a seta no corpo da ferramenta. Pode obter o binário de aperto mínimo em 1 e o binário de aperto máximo na marca A embraiagem desliza em vários níveis de binário quando definida para o número 1 a 20. A embraiagem não fun- ciona na marca Antes da operação efetiva, aparafuse um parafuso de teste no material ou numa peça de material duplicado para determinar que nível de aperto é necessário para uma aplicação específica. A seguir é apresentada uma régua rudimentar com o relacionamento ente o tamanho do parafuso e a graduação. Graduação Parafuso de montagem Parafuso Madeira – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – para macia madeira (por exem- plo, pinho) Madeira – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 –...
  • Seite 51 Instalar o gancho Operação de perfuração ► Fig.12: 1. Ranhura 2. Gancho 3. Parafuso Primeiro, rode o anel de regulação para que a seta aponte para a marca . Depois continue como se segue. O gancho é conveniente para pendurar temporaria- mente a ferramenta. Pode ser instalado em qualquer Perfurar em madeira um dos lados da ferramenta. Para instalar o gancho, coloque-o numa ranhura no corpo da ferramenta em Quando perfurar em madeira, os melhores resultados são qualquer um dos lados e prenda-o com um parafuso.
  • Seite 52: Acessórios Opcionais

    ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita.
  • Seite 53 ) : 71 dB (A) de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til alle Usikkerhed (K): 3 dB (A) dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor værk- Støjniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB (A). tøjet er slukket, og når det kører i tomgang i tilgift til afbrydertiden). ADVARSEL: Bær høreværn. EU-konformitetserklæring Vibration Kun for lande i Europa Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner): overensstemmelse med EN60745: Maskinens betegnelse: Akku skrue-/boremaskine Model DF332D Model nr./ Type: DF332D, DF032D Arbejdstilstand: boring i metal Opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver: Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s eller mindre 2006/42/EU Usikkerhed (K): 1,5 m/s De er fremstillet i overensstemmelse med den følgende...
  • Seite 54 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier åbner kæberne, skal du bruge en tang til at fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller trække den ud. Hvis du i et sådant tilfælde træk- batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ker borebitten ud i hånden, kan det medføre per- brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade på grund af dens skarpe kant. sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også GEM DENNE BRUGSANVISNING. Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. 54 DANSK...
  • Seite 55 Tips til opnåelse af maksimal Lav spænding på akkuen: Den resterende batteriladning er for lav, og maskinen vil ikke akku-levetid fungere. Hvis De tænder for maskinen, kører motoren igen, men stopper hurtigt. I denne situation skal De fjerne og oplade akkuen. Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De Indikation af den resterende bemærker, at værktøjeffekten er aftagende. batteriladning Genoplad aldrig en fuldt opladet akku. Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
  • Seite 56 Omløbsvælgerbetjening Skift af hastighed ► Fig.5: 1. Omløbsvælger ► Fig.6: 1. Hastighedsvælger FORSIGTIG: FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- Sæt altid hastighedsvælgeren gen, inden arbejdet påbegyndes. helt til den korrekte stilling. Hvis maskinen anven- des med hastighedsvælgeren sat halvvejs mellem FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når "1"-siden og "2"-siden, kan maskinen lide skade. maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen FORSIGTIG: ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det Brug ikke hastighedsvælgeren, beskadige maskinen.
  • Seite 57 Til maskine med dybt skruebithul ANVENDELSE A=17 mm Følg fremgangsmåden 1, B=14 mm når disse typer skruebits monteres. FORSIGTIG: Sæt altid akkuen helt ind, indtil den låses på plads. Hvis du kan se den røde indika- A=12 mm Følg fremgangsmåden 2, når tor på den øverste side af knappen, er den ikke helt B=9 mm disse typer skruebits mon- teres. (Bemærk) Bitstykke...
  • Seite 58 15 minutter, inden der fort- sættes med en ny akku. FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita Brug af maskinen som en maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- håndskruetrækker ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr...
  • Seite 59 ): 71 dB (A) συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους χρό- Η ένταση θορύβου υπό συνθήκες εργασίας μπορεί να νους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και όταν υπερβεί τα 80 dB (A). βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου ενεργοποίησης). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ Κραδασμός Μόνο για χώρες της Ευρώπης Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- Η Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα: τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Δραπανοκατσάβιδο Μοντέλο DF332D μπαταρίας Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο Αρ. μοντέλου/ Τύπος: DF332D, DF032D Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Οδηγίες: 2006/42/ΕΚ Μοντέλο DF032D Κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα ή...
  • Seite 60 υλικού που παρέχονται από τον προμηθευτή. Yasushi Fukaya 10. Αν η μύτη τρυπανιού δεν μπορεί να χαλαρώσει Διευθυντής ακόμη κι αν ανοίξετε τις σιαγόνες, χρησιμοποι- Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Βέλγιο ήστε τανάλια για να την τραβήξετε. Σε αυτή την περίπτωση, αν τραβήξετε τη μύτη τρυπανιού με το Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας χέρι σας, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τραυματι- για το ηλεκτρικό εργαλείο...
  • Seite 61: Περιγραφη Λειτουργιασ

    κασέτα μπαταριών σταθερά κατά την τοποθέτηση Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που ή αφαίρεση της κασέτας μπαταριών. Εάν δεν κρα- σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. τάτε το εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σταθερά 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα μπορεί να γλιστρήσουν από τα χέρια σας και να προ- προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- κληθεί βλάβη στο εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- και προσωπικός τραυματισμός. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. ► Εικ.1: 1. Κόκκινη ένδειξη 2. Κουμπί 3. Κασέτα...
  • Seite 62 Χαμηλή τάση μπαταρίας: ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για Η υπόλοιπη χωρητικότητα μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. και το εργαλείο δεν λειτουργεί. Αν ενεργοποιήσετε το Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, εργαλείο, το μοτέρ θα τεθεί ξανά σε λειτουργία αλλά θα επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού. σταματήσει σύντομα. Σε αυτή την περίπτωση, αφαιρέ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν το εργαλείο υπερθερμανθεί, το στε και επαναφορτίστε την μπαταρία. φωτάκι αναβοσβήνει για ένα λεπτό και, στη συνέχεια, Εμφάνιση υπολειπόμενης σβήνει η οθόνη LED. Σε αυτή την περίπτωση, αφή- στε το εργαλείο να κρυώσει πριν το θέσετε ξανά σε χωρητικότητας μπαταρίας λειτουργία. Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική Δράση διακόπτη αντιστροφής λυχνία ► Εικ.2: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου ► Εικ.5: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα...
  • Seite 63 Ρύθμιση της ροπής στερέωσης ► Εικ.7: 1. Ρυθμιστικός δακτύλιος 2. Διαβαθμίσεις 3. Βέλος Η ροπή στερέωσης μπορεί να ρυθμιστεί σε 21 επίπεδα με την περιστροφή του ρυθμιστικού δακτυλίου. Ευθυγραμμίστε τις διαβαθμίσεις με το βέλος στο κύριο σώμα του εργαλείου. Θα έχετε την ελάχιστη ροπή στερέωσης στο 1 και τη μέγιστη ροπή στην ένδειξη Ο σφιγκτήρας θα ολισθαίνει σε διάφορα επίπεδα ροπής όταν τον ρυθμίζετε σε αριθμό από 1 έως 20. Ο σφιγκτήρας δεν λειτουργεί στην ένδειξη Πριν από τη λειτουργία, να βιδώνετε μια δοκιμαστική βίδα στο υλικό σας ή σε ένα κομμάτι πανομοιότυπου υλικού για να καθορίζετε το επίπεδο ροπής που απαιτείται για τη συγκεκριμένη εφαρμογή. Ακολουθεί ένας πρόχειρος οδηγός της σχέσης μεταξύ του μεγέθους βίδας και της διαβάθμισης. Διαβαθμίσεις Κοχλίας Ξυλόβιδα Μαλακό – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – ξύλο (π.χ. πεύκο) Σκληρό – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – ξύλο (π.χ.
  • Seite 64 Τοποθέτηση γάντζου ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά το τρυπάνισμα ξυλόβιδας, τρυπανίστε από πριν μια καθοδηγητική οπή ίση με ► Εικ.12: 1. Αυλάκωση 2. Γάντζος 3. Βίδα το 2/3 της διαμέτρου της βίδας. Με αυτόν τον τρόπο διευκολύνεται το βίδωμα και αποφεύγεται η διάσπαση Ο γάντζος είναι βολικός για προσωρινό κρέμασμα του του τεμαχίου εργασίας. εργαλείου. Μπορεί να τοποθετηθεί σε οποιαδήποτε πλευρά του εργαλείου. Για να τοποθετήσετε το γάντζο, Λειτουργία τρυπανιού βάλτε τον σε μια αυλάκωση στο περίβλημα του εργα- λείου σε οποιαδήποτε πλευρά και μετά ασφαλίστε τον Πρώτα, γυρίστε το ρυθμιστικό δακτύλιο ώστε το βέλος με μια βίδα. Για να τον αφαιρέσετε, χαλαρώστε τη βίδα και μετά αφαιρέστε τον. να είναι στραμμένο στην ένδειξη . Κατόπιν, συνεχί- στε όπως περιγράφεται στη συνέχεια. Τοποθέτηση της θήκης μυτών Τρυπάνισμα ξύλου δραπανοκατσάβιδου Όταν τρυπανίζετε σε ξύλο, έχετε καλύτερα αποτελέ- Προαιρετικό αξεσουάρ σματα με μύτες για ξύλο εξοπλισμένες με βίδα οδήγη- ► Εικ.13: 1. Θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου σης. Η βίδα οδήγησης κάνει το τρυπάνισμα ευκολότερο 2. Μύτη δραπανοκατσάβιδου επειδή τραβάει τη μύτη τρυπανιού μέσα στο τεμάχιο εργασίας. Προσαρμόστε τη θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου μέσα στην προεξοχή στο κάτω μέρος του εργαλείου, Τρυπάνισμα...
  • Seite 65 Χρήση του εργαλείου ως ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ κατσαβιδιού χειρός ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ► Εικ.15 Απενεργοποιήστε το εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- Μετακινήστε το μοχλό διακόπτη αντιστροφής στην τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο ουδέτερη θέση. Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η Γυρίστε το ρυθμιστικό δακτύλιο ώστε το βέλος να είναι χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- στραμμένο στην ένδειξη σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- Περιστρέψτε το εργαλείο. τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αυτή η χρήση είναι βολική για τον προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. έλεγχο του βιδώματος.
  • Seite 66: Teknik Özellikler

    Belirsizlik (K): 3 dB (A) güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü İşlem sırasında gürültü seviyesi 80 dB (A)’yi geçebilir. içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının Model DF032D yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar gibi, bütün zaman dilim- leri göz önünde bulundurularak değerlendirilmelidir). Ses basınç seviyesi (L ): 71 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) EC Uygunluk Beyanı İşlem sırasında gürültü seviyesi 80 dB (A)’yi geçebilir. Sadece Avrupa ülkeleri için UYARI: Kulak koruyucuları takın. Biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki makine(ler): Titreşim Makine Adı: Akülü Matkap Tornavida Model No./ Tipi: DF332D, DF032D Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar: 2006/42/EC (EN60745 standardına göre hesaplanan): Aşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış belge- Model DF332D lere uygun olarak imal edilmişlerdir: EN60745 Çalışma modu: metal delme 2006/42/EC uyumluluğuna ilişkin teknik dosyaya şura- Titreşim emisyonu (a ): 2,5 m/s ’den az dan ulaşılabilir:...
  • Seite 67 Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel lik bilgilerine uyun. düzenlemelere uyunuz. 10. Matkap ucu, ağızları açmanıza rağmen gev- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen şetilemezse ucu çekerek çıkarmak için pense ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- kullanın. Bu durumda matkap ucunun elle çekile- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da rek çıkarılması keskin ucu nedeniyle yaralanmaya...
  • Seite 68 Maksimum batarya ömrü için Batarya koruma sistemi ipuçları Bu alet bir batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek uzun şarj edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladı- batarya ömrü sağlar. ğını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya Alet ve/veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz kartuşunu şarj edin. konusu olduğunda aletin işleyişi otomatik olarak durur: Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden Aşırı...
  • Seite 69 Ön lambanın yakılması Hız değiştirme ► Şek.4: 1. Lamba ► Şek.6: 1. Hız değiştirme kolu DİKKAT: DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını Hız değiştirme kolunu doğru konuma doğrudan görmeyin. daima tam olarak ayarlayın. Hız değiştirme kolu “1” ile “2” konumlar arasında bir pozisyonda iken aleti Lambayı yakmak için anahtar tetiği çekin. Anahtar tetik kullanırsanız alet zarar görebilir. çekilirken lamba yanmaya devam eder. Anahtar tetik DİKKAT: Alet çalışırken hız değiştirme kolunu serbest bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye sonra lamba kullanmayın. Alet zarar görebilir. söner.
  • Seite 70 Kancanın takılması MONTAJ ► Şek.12: 1. Oluk 2. Kanca 3. Vida DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- Kanca aletin geçici bir süre asılmasına yarar. Bu kanca madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun aletin her iki yanına da takılabilir. Kancayı takmak için, ayrılmış olduğundan daima emin olun. onu alet gövdesinin her iki yanındaki oluklardan birine geçirin ve sonra bir vida ile sabitleyin. Çıkarmak için, Tornavida ucunun/matkap ucunun vidayı gevşetin ve sonra dışarı çekip alın. takılması veya çıkarılması Tornavida ucu tutucusunun takılması...
  • Seite 71 İş parçalarını daima bir mengene ya da benzer sıkıştırma aygıtlarıyla sabitleyin. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu DİKKAT: el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- Alet, batarya kartuşu bitene kadar mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir sürekli olarak kullanılmışsa, yeni bir batarya takıp aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için devam etmeden önce 15 dakika dinlenin.
  • Seite 72 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885466A990 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20171020...

Diese Anleitung auch für:

Df032dsmjDf332dDf032d

Inhaltsverzeichnis