Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
EN
Cordless Driver Drill
Perceuse-Visseuse sans Fil
FR
Akku-Bohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a batteria
IT
NL
Accuschroefboormachine
Atornillador Taladro
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira a
PT
Bateria
Akku skrue-/boremaskine
DA
Δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Matkap Tornavida
TR
DF331D
DF031D
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
5
11
18
25
32
38
45
52
58
65

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DF331DWAE

  • Seite 1 Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuschroefboormachine GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador Taladro MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING Δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Seite 4 Fig.17 Fig.18...
  • Seite 5: Specifications

    WARNING: Wear ear protection. EC Declaration of Conformity Vibration For European countries only The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- Makita declares that the following Machine(s): mined according to EN60745: Designation of Machine: Cordless Driver Drill Model No./ Type: DF331D, DF031D Model DF331D Conforms to the following European Directives: Work mode: drilling into metal...
  • Seite 6: Functional Description

    If electrolyte gets into your eyes, rinse them General power tool safety warnings out with clear water and seek medical atten- tion right away. It may result in loss of your WARNING: eyesight. Read all safety warnings and all Do not short the battery cartridge: instructions.
  • Seite 7 To remove the battery cartridge, slide it from the tool Switch action while sliding the button on the front of the cartridge. To install the battery cartridge, align the tongue on the [Fig.3: 1. Switch trigger] battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place CAUTION: Before inserting the battery car- with a little click. If you can see the red indicator on the tridge into the tool, always check to see that the upper side of the button, it is not locked completely.
  • Seite 8 To change the speed, switch off the tool first. Select Position of Speed Torque Applicable the "2" side for high speed or "1" for low speed but high speed operation torque. Be sure that the speed change lever is set to the change lever correct position before operation. High Heavy load- If the tool speed is coming down extremely during the ing operation operation with "2", slide the lever to the "1" and restart High Light loading the operation. operation Adjusting the fastening torque [Fig.7: 1. Adjusting ring 2. Graduation 3. Arrow] The fastening torque can be adjusted in 19 steps by turning the adjusting ring. Align the graduations with the arrow on the tool body. You can get the minimum fastening torque at 1 and maximum torque at marking.
  • Seite 9: Drilling Operation

    To remove the driver bit, pull the sleeve in the direction Drilling operation of the arrow and pull the driver bit out. First, turn the adjusting ring so that the pointer points to NOTE: If the driver bit is not inserted deep enough marking. Then proceed as follows. into the sleeve, the sleeve will not return to its original position and the driver bit will not be secured. In this Drilling in wood case, try re-inserting the bit according to the instruc- tions above. When drilling in wood, the best results are obtained with wood drills equipped with a guide screw. The guide NOTE: After inserting the driver bit, make sure that it screw makes drilling easier by pulling the drill bit into is firmly secured. If it comes out, do not use it. the workpiece. Installing hook Drilling in metal To prevent the drill bit from slipping when starting a [Fig.12: 1. Groove 2.
  • Seite 10: Maintenance

    Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Seite 11: Spécifications

    à vide et le moment de son déclenchement). AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête Déclaration de conformité CE antibruit. Pour les pays européens uniquement Vibrations Makita déclare que la ou les machines suivantes : Désignation de la machine : Perceuse-Visseuse sans Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 : N° de modèle/Type : DF331D, DF031D sont conformes aux Directives européennes suivantes : Modèle DF331D 2006/42/CE Mode de travail : perçage dans le métal...
  • Seite 12: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    Directeur AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un Consignes de sécurité générales sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des pour outils électriques consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question.
  • Seite 13: Description Du Fonctionnement

    Chargez la batterie à une température Faible tension de la batterie : ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant La charge restante de la batterie est trop faible et l’outil de charger une batterie chaude, laissez-la ne fonctionne pas. Si vous enclenchez la gâchette, le refroidir. moteur redémarre, mais s’arrête rapidement. Le cas échéant, retirez et rechargez la batterie. Indication de la charge restante de DESCRIPTION DU la batterie...
  • Seite 14 Fonctionnement de l’inverseur ATTENTION : Mettez toujours le levier de changement de vitesse parfaitement sur la bonne [Fig.5: 1. Levier de l’inverseur] position. En utilisant l’outil avec le levier de change- ment de vitesse placé entre les côtés « 1 » et « 2 », ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de vous risqueriez d’abîmer l’outil. rotation avant d’utiliser l’outil.
  • Seite 15 Installation ou retrait de l’embout de Installation du support d’embout de vissage/embout à douille vissage Pour le modèle DF031D (accessoire en option) Accessoire en option [Fig.9] [Fig.13: 1. Support d’embout de vissage 2. Embout de vissage] Utilisez exclusivement un embout de vissage/embout à douille doté de la partie à insérer indiquée sur la figure. Mettez le support d’embout de vissage dans la partie N’utilisez aucun autre embout de vissage/embout à saillante du pied de l’outil, d’un côté ou de l’autre, et douille.
  • Seite 16: Entretien

    Ces accessoires ou pièces NOTE : N’utilisez pas l’outil pour des tâches nécessi- complémentaires sont recommandés pour l’utili- tant une force excessive, comme le serrage de bou- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode lons ou le retrait de vis rouillées. d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-...
  • Seite 17 • Support d’embout de vissage • Étui de type holster • Étui de transport en plastique • Crochet • Batterie et chargeur Makita d’origine NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre. FRANÇAIS...
  • Seite 18: Technische Daten

    (A) überschreiten. Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. zusätzlich zur Betriebszeit). Schwingungen EG-Konformitätserklärung Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Nur für europäische Länder ermittelt gemäß EN60745: Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Akku-Bohrschrauber Modell DF331D Modell-Nr./Typ: DF331D, DF031D Arbeitsmodus: Bohren in Metall Entspricht den folgenden europäischen Richtlinien: Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger 2006/42/EG Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Sie werden gemäß den folgenden Standards oder stan-...
  • Seite 19: Allgemeine Sicherheitswarnungen Für Elektrowerkzeuge

    Yasushi Fukaya Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Direktor Materiallieferanten. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien DIESE ANWEISUNGEN Allgemeine Sicherheitswarnungen AUFBEWAHREN. für Elektrowerkzeuge WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt WARNUNG: (durch wiederholten Gebrauch erworben) von Lesen Sie alle der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für...
  • Seite 20: Anzeigen Der Akku-Restkapazität

    Hinweise zur Aufrechterhaltung des Motors automatisch ab, um die Akku-Lebensdauer zu verlängern. der maximalen Das Werkzeug schaltet sich während des Betriebs automatisch ab, wenn Werkzeug und/oder Akku einer Akku-Nutzungsdauer der folgenden Bedingungen unterliegen: Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Überlastung: erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets Das Werkzeug wird auf eine Weise benutzt, die eine aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt.
  • Seite 21: Einschalten Der Frontlampe

    des Drehrichtungsumschalthebels für Rechtsdrehung, Einschalten der Frontlampe und auf die Seite B für Linksdrehung. In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalthebels [Abb.4: 1. Lampe] ist der Ein-Aus-Schalter verriegelt. Drehzahl-Umschaltung VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Lichtquelle. [Abb.6: 1. Drehzahlumschalthebel] Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um die Lampe einzuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der VORSICHT: Ein-Aus-Schalter gedrückt gehalten wird. Die Lampe Achten Sie stets darauf, dass erlischt ungefähr 10 Sekunden nach dem Loslassen sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen des Ein-Aus-Schalters.
  • Seite 22: Montage

    Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum MONTAGE Anbringen des Schraubendrehereinsatzes in Pfeilrichtung, und führen Sie den Einsatzhalter und den Schraubendrehereinsatz bis zum VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Anschlag in die Werkzeugaufnahme ein. Der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Einsatzhalter muss mit dem spitzen Ende nach dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku innen in die Werkzeugaufnahme eingeschoben abgenommen ist. werden. Lassen Sie dann die Werkzeugaufnahme los, um den Schraubendrehereinsatz zu sichern.
  • Seite 23: Betrieb

    BETRIEB VORSICHT: Übermäßige Druckausübung auf das Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung der Bohrleistung. Im Gegenteil; übermäßiger VORSICHT: Führen Sie den Akku immer voll- Druck führt zu einer Beschädigung der Spitze des ständig ein, bis er einrastet. Falls der rote Teil an Bohrereinsatzes und damit zu einer Verringerung der der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der Akku Leistungsfähigkeit sowie zu einer Verkürzung der nicht vollständig verriegelt. Führen Sie ihn voll- Lebensdauer des Werkzeugs. ständig ein, bis der rote Teil nicht mehr sichtbar ist. VORSICHT: Halten Sie daher das Werkzeug Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug herausfallen mit festem Griff und lassen Sie Vorsicht walten, und Sie oder umstehende Personen verletzen.
  • Seite 24: Wartung

    Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Bohrereinsätze •...
  • Seite 25: Dati Tecnici

    Modalità di lavoro: foratura del metallo È stata fabbricata in conformità allo standard e ai docu- Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s o inferiore menti standardizzati seguenti: EN60745 Incertezza (K): 1,5 m/s Il file tecnico in conformità alla normativa 2006/42/CE è ModelloDF031D disponibile presso: Modalità di lavoro: foratura del metallo Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s o inferiore 25.2.2015 Incertezza (K): 1,5 m/s Yasushi Fukaya ITALIANO...
  • Seite 26 Amministratore AVVERTIMENTO: NON lasciare che la Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio comodità o la familiarità d’uso con il prodotto Avvertenze generali relative alla (acquisita con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta osservanza delle norme di sicurezza. sicurezza dell’utensile elettrico L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle...
  • Seite 27: Descrizione Delle Funzioni

    Caricare la cartuccia della batteria a una tem- Sovraccarico: peratura ambiente compresa tra 10°C e 40°C. L’utensile viene utilizzato in modo tale da causare un Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria assorbimento di corrente elevato in modo anomalo da prima di caricarla. parte dell’utensile stesso. In questa situazione, rilasciare l’interruttore a grilletto sull’utensile e interrompere l’applicazione che ha fatto sovraccaricare l’utensile.
  • Seite 28 Quando la leva del commutatore di inversione della ATTENZIONE: Non osservare né guardare rotazione si trova sulla posizione centrale, non è possi- direttamente la fonte di luce. bile premere l’interruttore a grilletto. Premere l’interruttore a grilletto per accendere la lam- Modifica della velocità padina. La lampadina resta accesa fintanto che l’inter- ruttore a grilletto è premuto. La lampadina si spegne [Fig.6: 1. Leva di modifica della velocità] circa 10 secondi dopo che si è...
  • Seite 29: Funzionamento

    rivolta verso l’interno. Quindi, rilasciare il mani- MONTAGGIO cotto per fissare la punta per avvitatore. [Fig.11: 1. Punta per avvitatore 2. Adattatore per punte 3. Manicotto] ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Per rimuovere la punta per avvitatore, tirare il manicotto stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- nella direzione della freccia ed estrarre la punta per vento sull’utensile.
  • Seite 30 Operazione di avvitatura ATTENZIONE: Se si esercita una pressione eccessiva sull’utensile, non si accelera la fora- tura. In realtà, tale pressione eccessiva produce ATTENZIONE: Regolare la ghiera di regola- solo l’effetto di danneggiare l’estremità della punta zione sul livello di coppia appropriato al lavoro in per trapano e di ridurre le prestazioni e la vita utile questione.
  • Seite 31: Manutenzione

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’uten- sile Makita specificato nel presente manuale.
  • Seite 32: Technische Gegevens

    Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s): vastgesteld volgens EN60745: Aanduiding van de machine: Accuschroefboormachine Modelnr./Type: DF331D, DF031D Model DF331D Voldoet aan de volgende Europese richtlijnen: 2006/42/ Gebruikstoepassing: boren in metaal Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager Ze zijn gefabriceerd in overeenstemming met de vol- Onzekerheid (K): 1,5 m/s gende norm of genormaliseerde documenten: EN60745 ModelDF031D Het technisch documentatiebestand volgens 2006/42/ Gebruikstoepassing: boren in metaal EU is verkrijgbaar bij: Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België Onzekerheid (K): 1,5 m/s 25.2.2015 32 NEDERLANDS...
  • Seite 33 BEWAAR DEZE Yasushi Fukaya Directeur VOORSCHRIFTEN. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België Algemene WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van comfort en bekendheid veiligheidswaarschuwingen voor met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) elektrisch gereedschap en neem alle veiligheidsvoorschriften van het betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
  • Seite 34: Beschrijving Van De Functies

    Laad de accu op bij een omgevingstempe- Als het gereedschap niet start, kan de accu oververhit ratuur tussen 10°C en 40°C. Laat een warme zijn. In dat geval laat u de accu even afkoelen voordat u accu afkoelen alvorens hem op te laden. de trekkerschakelaar opnieuw inknijpt. Onvoldoende accuspanning: De resterende accucapaciteit is te laag en het gereed- schap start niet. Als u de trekkerschakelaar inknijpt, BESCHRIJVING VAN DE draait de motor wel maar stopt kort daarna.
  • Seite 35 Snelheidskeuze OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil van de lens van de lamp af te vegen. Wees voorzichtig dat u de lens van de lamp niet bekrast omdat dan de [Fig.6: 1. Snelheidskeuzeknop] verlichting minder wordt. LET OP: Zet de snelheidskeuzeknop altijd De omkeerschakelaar bedienen volledig in de juiste stand. Als u het gereedschap gebruikt met de snelheidskeuzeknop halverwege [Fig.5: 1. Omkeerschakelaar] tussen de standen "1" en "2", kan het gereedschap beschadigd worden. LET OP: Controleer altijd de draairichting LET OP: Verander de instelling van de snel-...
  • Seite 36: Gebruik Als Schroevendraaier

    Pas de schroefbithouder op de uitstekende nok aan Aanbrengen of verwijderen van het de voet van het gereedschapshuis, links of rechts naar schroefbit of de schroefdop keuze, en zet de bithouder vast met een schroef. Wanneer u het schroefbit niet gebruikt, kunt u het in de Voor model DF031D (optioneel accessoire) schroefbithouders opbergen. Schroefbits van 45 mm [Fig.9] lengte kunnen hier worden bewaard. Gebruik uitsluitend een schroefbit/schroefdop met een insteekgedeelte zoals aangegeven in de afbeelding. BEDIENING Gebruik geen ander schroefbit/schroefdop. Voor gereedschappen met een ondiepe schroefbit-insteekopening LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat A=12 mm Gebruik uitsluitend dit type...
  • Seite 37: Het Gereedschap Gebruiken Als Een Handschroevendraaier

    OPTIONELE Het gereedschap gebruiken als een ACCESSOIRES handschroevendraaier LET OP: [Fig.15] Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita Schakel het gereedschap uit. gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is Zet de omkeerschakelaar in de neutrale stand. beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of Draai de koppelinstelring zodat het pijlteken naar de hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- markering wijst.
  • Seite 38: Especificaciones

    Inalámbrico Modelo N°/ Tipo: DF331D, DF031D Modelo DF331D Cumplen con las directivas europeas siguientes: Modo de trabajo: perforación en metal 2006/42/CE Emisión de vibración (a ) : 2,5 m/s o menos Están fabricadas de acuerdo con las normas o docu- Error (K) : 1,5 m/s mentos normalizados siguientes: EN60745 ModeloDF031D El archivo técnico de acuerdo con la norma 2006/42/CE Modo de trabajo: perforación en metal está disponible en: Emisión de vibración (a ) : 2,5 m/s o menos Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica Error (K) : 1,5 m/s 25.2.2015 38 ESPAÑOL...
  • Seite 39 GUARDE ESTAS Yasushi Fukaya Director INSTRUCCIONES. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica Advertencias de seguridad para ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo herramientas eléctricas en general repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión.
  • Seite 40: Descripción Del Funcionamiento

    No cargue nunca un cartucho de batería que Sobrecargada: esté completamente cargado. La sobrecarga La herramienta es utilizada de una manera que da lugar acortará la vida de servicio de la batería. a que tenga que absorber una corriente anormalmente Cargue el cartucho de batería a temperatura alta. ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de En esta situación, suelte el gatillo interruptor de la batería está...
  • Seite 41 giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la Encendido de la lámpara delantera izquierda. Cuando la palanca del interruptor inversor está en [Fig.4: 1. Lámpara] la posición neutral, el gatillo interruptor no se puede apretar. PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la Cambio de velocidad fuente de luz directamente.
  • Seite 42: Montaje

    Para retirar la punta de atornillar, tire del manguito en la MONTAJE dirección de la flecha y saque la punta de atornillar. NOTA: Si la punta de atornillar no está suficien- PRECAUCIÓN: temente insertada en el manguito, el manguito no Asegúrese siempre de que la retornara a su posición original y la punta de atornillar herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier trabajo en la no quedará bien sujeta. En este caso, intente rein- herramienta.
  • Seite 43 Operación de atornillar PRECAUCIÓN: Con ejercer una presión exce- siva sobre la herramienta no conseguirá perforar más rápido. De hecho, esta presión excesiva sólo PRECAUCIÓN: Ajuste el anillo de ajuste al servirá para dañar la punta de la broca, disminuir el nivel de par de apriete apropiado para su tarea. rendimiento de la herramienta y acortar la vida de PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la punta...
  • Seite 44: Mantenimiento

    Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
  • Seite 45: Declaração De Conformidade Ce

    Em conformidade com as seguintes diretivas euro- Modelo DF331D peias: 2006/42/CE Modo de trabalho: perfuração em metal São fabricadas de acordo com as seguintes normas ou Emissão de vibração (a ) : 2,5 m/s ou menos documentos normalizados: EN60745 Variabilidade (K): 1,5 m/s O ficheiro técnico, que está em conformidade com a ModeloDF031D 2006/42/CE, está disponível em: Modo de trabalho: perfuração em metal Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica Emissão de vibração (a ) : 2,5 m/s ou menos 25.2.2015 Variabilidade (K): 1,5 m/s Yasushi Fukaya Diretor PORTUGUÊS...
  • Seite 46 Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica AVISO: NÃO permita que conforto ou familia- Avisos gerais de segurança para ridade com o produto (adquirido com o uso repe- tido) substitua a aderência estrita às regras de ferramentas elétricas segurança da ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento das regras de segurança...
  • Seite 47: Descrição Funcional

    Indicação da capacidade restante da DESCRIÇÃO FUNCIONAL bateria PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a Apenas as baterias com a indicação “B” no final do ferramenta está desligada e a bateria foi retirada número do modelo antes de regular ou verificar qualquer função na [Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de ferramenta. verificação] Instalação ou remoção da bateria Prima o botão de verificação na bateria para indicar a...
  • Seite 48: Mudança De Velocidade

    PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de Regule sempre a alavanca rotação antes da operação. de mudança de velocidade completamente para a posição correta. Se operar a ferramenta com a PRECAUÇÃO: Só utilize o interruptor de alavanca de mudança de velocidade posicionada a inversão depois de a ferramenta estar completa- meio entre o lado “1” e o lado “2”, a ferramenta pode mente parada.
  • Seite 49 a direita para apertar o mandril. Para retirar a broca de O gancho é conveniente para pendurar temporaria- aparafusar/broca de perfuração, rode a manga para a mente a ferramenta. Pode ser instalado em qualquer esquerda. um dos lados da ferramenta. Para instalar o gancho, coloque-o numa ranhura no corpo da ferramenta em Instalar ou retirar a broca de qualquer um dos lados e prenda-o com um parafuso. aparafusar/broca de contacto Para o retirar, solte o parafuso e retire-o. Instalar o suporte da broca de Para o modelo DF031D (acessório opcional) aparafusar [Fig.9] Utilize só brocas de aparafusar/brocas de contacto que Acessório opcional tenham a parte de inserção como mostrado na figura.
  • Seite 50: Acessórios Opcionais

    Estes acessórios ou peças Desligue a ferramenta. são recomendados para utilização com a ferra- Mova a patilha do interruptor de inversão para a posi- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção neutra. ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa Rode o anel de regulação de forma que a seta aponte para as pessoas.
  • Seite 51 • Extensão da broca • Suporte da broca de aparafusar • Coldre • Caixa de plástico para transporte • Gancho • Bateria e carregador genuínos da Makita NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Eles podem variar de país para país. PORTUGUÊS...
  • Seite 52: Tilsigtet Anvendelse

    ): 2,5 m/s eller mindre 2006/42/EU Usikkerhed (K): 1,5 m/s De er fremstillet i overensstemmelse med den følgende Model DF031D standard eller standardiserede dokumenter: EN60745 Arbejdstilstand: boring i metal Den tekniske fil, som er i overensstemmelse med Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s eller mindre 2006/42/EU er tilgængelig fra: Usikkerhed (K): 1,5 m/s Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 25.2.2015 Yasushi Fukaya Direktør 52 DANSK...
  • Seite 53 Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Vigtige sikkerhedsinstruktioner for Almindelige sikkerhedsregler for akkuen el-værktøj Læs alle instruktioner og advarselsmærkater på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro- duktet, som anvender akku. ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler Lad være med at skille akkuen ad.
  • Seite 54 Isætning eller fjernelse af akkuen Indikatorlamper Resterende kapacitet FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De Tændt Slukket monterer eller fjerner akkuen. 75% til 100% FORSIGTIG: Hold værktøjet og akkuen fast ved montering eller fjernelse af akkuen. Hvis De 50% til 75% ikke holder værktøjet og akkuen fast, kan de glide ud af hænderne på Dem og forårsage beskadigelse af værktøjet og akkuen eller personskade.
  • Seite 55 Skift af hastighed Position af Hastighed Moment Anvendelig hastigheds- betjening vælger [Fig.6: 1. Hastighedsvælger] Høj Betjening med høj FORSIGTIG: Sæt altid hastighedsvælgeren belastning helt til den korrekte stilling. Hvis maskinen anven- Høj Betjening des med hastighedsvælgeren sat halvvejs mellem med let "1"-siden og "2"-siden, kan maskinen lide skade. belastning FORSIGTIG: Brug ikke hastighedsvælgeren, For at ændre hastigheden skal maskinen først slukkes.
  • Seite 56 muffen, som den kan komme. Betjening som skruetrækker Frigør derefter muffen for at fastgøre skruebitten. [Fig.10: 1. Skruebit 2. Muffe] FORSIGTIG: Indstil justeringsringen til det For at montere skruebitten, trækkes muffen i rigtige momentniveau for Deres arbejde. pilens retning, og bitstykket og skruebitten sæt- FORSIGTIG: Sørg for, at skruebitten er sat tes så langt ind i muffen, som den kan komme. lige ind i skruehovedet, da skruen og/eller skrue- Bitstykket sættes ind i muffen med den spidse bitten ellers kan lide skade.
  • Seite 57 Brug af maskinen som en EKSTRAUDSTYR håndskruetrækker FORSIGTIG: [Fig.15] Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita Sluk for maskinen. maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- Sæt omløbsvælgeren i den neutrale position. ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr Drej først justeringsringen, så pilen peger på -mær- kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun ket. tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Drej maskinen.
  • Seite 58: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις Η ένταση θορύβου υπό συνθήκες εργασίας μπορεί να συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους χρό- υπερβεί τα 80 dB (A). νους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ενεργοποίησης). Κραδασμός Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- Μόνο για χώρες της Ευρώπης τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Η Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα: Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Δραπανοκατσάβιδο Μοντέλο DF331D μπαταρίας Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο Αρ. μοντέλου/ Τύπος: DF331D, DF031D Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Οδηγίες: 2006/42/ΕΚ ΜοντέλοDF031D Κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα ή Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο έγγραφα τυποποίησης: EN60745 Εκπομπή δόνησης (a...
  • Seite 59 υλικού που παρέχονται από τον προμηθευτή. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. Yasushi Fukaya Διευθυντής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Βέλγιο βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊόν (λόγω Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας επανειλημμένης χρήσης) να αντικαταστήσει την για το ηλεκτρικό εργαλείο αυστηρή τήρηση των κανόνων ασφαλείας του...
  • Seite 60: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Συμβουλές για τη διατήρηση της Σύστημα προστασίας μπαταρίας μέγιστης ζωής μπαταρίας Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την της μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει αυτόματα πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η διάρκεια τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε ζωής της μπαταρίας. την κασέτα μπαταριών όταν παρατηρείτε μειω- Το εργαλείο σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια της...
  • Seite 61 Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλώς τραβήξτε την μοχλό διακόπτη αντιστροφής από την πλευρά Α για σκανδάλη διακόπτη. Η ταχύτητα του εργαλείου αυξά- δεξιόστροφη περιστροφή ή από την πλευρά Β για αρι- νει αν αυξήσετε την πίεση στη σκανδάλη διακόπτη. στερόστροφη περιστροφή. Ελευθερώστε τη σκανδάλη διακόπτη για να σταματήσει. Όταν ο μοχλός διακόπτης αντιστροφής είναι στην ουδέτερη θέση, η σκανδάλη διακόπτης δεν μπορεί να Άναμμα της μπροστινής λάμπας τραβηχθεί. Αλλαγή ταχύτητας [Εικ.4: 1. Λάμπα] [Εικ.6: 1. Μοχλός αλλαγής ταχύτητας] ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο φως ή στην πηγή φωτός. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το μοχλό Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη για να ενεργοποιήσετε αλλαγής ταχύτητας πλήρως στη σωστή θέση. τη λάμπα. Η λάμπα εξακολουθεί να είναι αναμμένη...
  • Seite 62 Για να βγάλετε τη μύτη βιδώματος, τραβήξτε το τσοκ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ προς την κατεύθυνση του βέλους και τραβήξτε τη μύτη βιδώματος προς τα έξω. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η μύτη βιδώματος δεν έχει εισα- Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το χθεί αρκετά βαθιά μέσα στο τσοκ, το τσοκ δεν θα εργαλείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία επιστρέψει στην αρχική του θέση και η μύτη βιδώμα- στο εργαλείο. τος δεν θα ασφαλιστεί. Στην περίπτωση αυτή, προ- σπαθήστε να εισαγάγετε ξανά την μύτη σύμφωνα με Τοποθέτηση ή αφαίρεση της τις παραπάνω οδηγίες. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αφού τοποθετήσετε τη μύτη βιδώμα- μύτης δραπανοκατσάβιδου/μύτης τος, βεβαιωθείτε ότι είναι καλά ασφαλισμένη. Αν όμως τρυπανιού βγει έξω, μην τη χρησιμοποιήσετε.
  • Seite 63 Λειτουργία δραπανοκατσάβιδου ΠΡΟΣΟΧΗ: Η υπερβολική πίεση στο εργαλείο δεν επιταχύνει τη διάτρηση. Στην πραγματικότητα, αυτή η υπερβολική πίεση προκαλεί ζημία στο άκρο ΠΡΟΣΟΧΗ: Θέστε το ρυθμιστικό δακτύλιο στο της μύτης τρυπανιού, μείωση της απόδοσης όπως και σωστό επίπεδο ροπής για την εργασία σας. της διάρκειας ζωής του εργαλείου. ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι τοποθετή- ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε σταθερά το εργαλείο σατε τη μύτη δραπανοκατσάβιδου απευθείας και...
  • Seite 64 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού • Μύτες βιδώματος...
  • Seite 65: Teknik Özellikler

    İşlem sırasında gürültü seviyesi 80 dB (A)’yi geçebilir. Makine Adı: Akülü Matkap Tornavida UYARI: Kulak koruyucuları takın. Model No./ Tipi: DF331D, DF031D aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar: 2006/42/ Titreşim Aşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış belge- lere uygun olarak imal edilmişlerdir: EN60745 Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) 2006/42/EC uyumluluğuna ilişkin teknik dosyaya şura- (EN60745 standardına göre hesaplanan): dan ulaşılabilir: Model DF331D Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika Çalışma modu: metal delme 25.2.2015 Titreşim emisyonu (a ): 2,5 m/s ’den az Belirsizlik (K) : 1,5 m/s ModelDF031D Çalışma modu: metal delme Titreşim emisyonu (a ): 2,5 m/s ’den az Yasushi Fukaya Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Müdür Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika...
  • Seite 66 Batarya kartuşunu demonte etmeyin. Genel elektrikli alet güvenliği Çalışma süresi aşırı derecede kısalmışsa kul- uyarıları lanmayı derhal bırakın. Aşırı ısınma, yanma riski hatta patlamaya neden olabilir. Gözünüze elektrolit kaçarsa, gözlerinizi temiz UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm tali- suyla durulayın ve hemen tıbbi yardım alın. matları...
  • Seite 67 Batarya kartuşunun takılması ve Gösterge lambaları Kalan kapasite çıkarılması Yanıyor Kapalı DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da %75 ila %100 çıkarmadan önce aleti daima kapatın. DİKKAT: Batarya kartuşunu takarken veya %50 ila %75 çıkarırken aleti ve batarya kartuşunu sıkıca tutun. Aletin ve batarya kartuşunun sıkıca tutulmaması bun- %25 ila %50 ların düşürülmesine sebep olabilir ve alet ve batarya...
  • Seite 68 Ters döndürme anahtarı nötr konumundayken tetik Hız Hız Tork Uygulanabilir anahtar çekilemez. değiştirme çalıştırma kolunun Hız değiştirme konumu Düşük Yüksek Ağır yükle [Şek.6: 1. Hız değiştirme kolu] çalıştırma Yüksek Düşük Hafif yükle DİKKAT: Hız değiştirme kolunu doğru konuma çalıştırma daima tam olarak ayarlayın. Hız değiştirme kolu “1” Hızı değiştirmek için önce aleti kapatın. Yüksek hız için ile “2” konumlar arasında bir pozisyonda iken aleti “2” tarafını, düşük hız ama yüksek tork için “1” tarafını kullanırsanız alet zarar görebilir. seçin. Kullanmaya başlamadan önce hız değiştirme kolunun doğru konuma ayarlandığından emin olun. DİKKAT: Alet çalışırken hız değiştirme kolunu “2” hızında çalışırken alet hızı aşırı derecede düşmeye kullanmayın. Alet zarar görebilir.
  • Seite 69 [Şek.10: 1. Tornavida ucu 2. Kovan] Vidalama işlemi Tornavida ucunu takmak için, kovanı ok yönünde DİKKAT: çekin ve uç ekini ve tornavida ucunu girebildiği Ayarlama halkasını yaptığınız iş için kadar kovana geçirin. Uç eki kovana sivri ucu içe uygun olan tork seviyesine ayarlayın. bakacak şekilde geçirilmelidir. Sonra tornavida DİKKAT: Tornavida ucunun vida başına düz- ucunu sabitlemek için kovanı serbest bırakın. gün olarak girdiğinden emin olun, aksi takdirde [Şek.11: 1. Tornavida ucu 2. Uç eki 3. Kovan] vida ve/veya tornavida ucu hasar görebilir.
  • Seite 70 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. 70 TÜRKÇE...
  • Seite 72 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885440-998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20150420...

Diese Anleitung auch für:

Df331dsmjDf332dzDf331dDf031d

Inhaltsverzeichnis