Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
Fig./Abb./рис.1
- 5 -

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TECNOINOX PF 8GG9-Serie

  • Seite 1 Fig./Abb./рис.1 - 5 -...
  • Seite 2 Fig./Abb./рис.1.1 Fig./Abb./рис.2 Fig./Abb./рис.3 Fig./Abb./рис.4 Fig./Abb./рис.5 Fig./Abb./рис.6 Fig./Abb./рис.7 Fig./Abb./рис.8 Fig./Abb./рис.9 Fig./Abb./рис.10 Fig./Abb./рис.11 Fig./Abb./рис.12 Fig./Abb./рис.13 Fig./Abb./рис.14 - 6 -...
  • Seite 3 T1. Tabella ugelli – Düsentabelle - Nozzle table - Tableau des injecteurs - Tabla de los inyectores- Таблица форсунок BRUCIATORE (Brenner, burner, brûleur, quemador) TUTTAPIASTRA FORNO * FORNO XL * CATEGORIA Dim. P [mbar] Kat.;Cat. 1/100 mm 5.5kW ( min 1.5kW ) 9kW ( min 2.2kW ) 11kW ( min 3.5kW ) REG.
  • Seite 4: Installazione

    Parte 1 Installazione CUCINE A GAS Avvertenze Generali L'apparecchio descritto nel presente libretto è costruito nel rispetto dei L'apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente sotto sorveglianza. requisiti delle norme UNI EN 203, UNI EN 437, EN 60335-1, EN60335- Si consiglia inoltre, un controllo annuale da eseguirsi a cura di professionisti qualificati.
  • Seite 5: Controllo Della Pressione

    Le apparecchiature con forno elettrico sono dotate di passacavo “Q” l’ambiente circostante all’apparecchiatura non deve superare la (fig.1). L’apparecchio può essere installato da solo o in batteria. temperatura di 50°C. Ad installazione avvenuta procedere al controllo di tenuta dei raccordi. Rispettare la distanza minima di 80mm tra apparecchiatura ed eventuali pareti in materiale infiammabile, divisori, mobili da cucina o Per individuare eventuali perdite si consiglia l’utilizzo di prodotti a base...
  • Seite 6 Parte 2 Trasformazione ed adattamento Per la trasformazione da un tipo di gas ad un altro, per es. da metano a Dopo ogni trasformazione o adattamento, sottoporre l’apparecchio ad GPL, si rende necessaria la sostituzione degli ugelli del bruciatore una prova delle funzioni e aggiornare la targhetta supplementare in base principale, del by-pass e del pilota.
  • Seite 7 Parte 3 Messa in funzione IMPORTANTE: CONSIGLI PER L'USO: Il forno alla prima accensione emana cattivi odori dovuti ai residui di È buona norma, per la riuscita dei vostri piatti, non introdurre mai le produzione quali grassi, oli e resina. pietanze a forno freddo, bensì...
  • Seite 8: Istruzioni Per L'utente

    Accensione e spegnimento del forno gas ACCENSIONE: Posizionare successivamente la manopola sulla temperatura desiderata. Aprire la porta del forno Premere e ruotare la manopola “A” (fig.4-8) della valvola Il bruciatore é dotato di una valvola di sicurezza che blocca termostatica dalla posizione “ ” a " "...
  • Seite 9: Manutenzione E Pulizia

    Parte 4 Manutenzione e pulizia Sostituzione di parti La sostituzione di parti difettose, deve essere eseguita esclusivamente da personale abilitato. Prima di iniziare qualsivoglia lavoro scollegare l’apparecchio dalla rete di distribuzione del gas e quella elettrica. Dopo aver tolto il pannello comandi tutte le parti funzionali dell'apparecchio diventano facilmente accessibili. I pezzi di ricambio sono da richiedere esclusivamente al costruttore o da un rivenditore autorizzato.
  • Seite 10: Installation

    Part 1 Installation GAS RANGES General Instructions The appliance described in this manual has been built in compliance It is meant to be used by qualified personnel in professional kitchens. with the EN 203, EN 437, EN 60335-1, EN60335-2-36 and EN55014 The unit must never be left unattended when it is being used! The standards.
  • Seite 11 The appliances featuring an electric oven have a hole for the cable “Q” The appliance, and especially the cable, must not be installed near heat (pic .1).The appliance can be installed alone or in line. Respect a sources and the temperature of the place in which the appliance is installed must not exceed 50°C.
  • Seite 12 Part 2 Transformation and adaptation After each transformation or adaptation, the unit must undergo an To convert the appliance to another type of gas, e.g. from natural gas to operating test and the supplementary plate must be updated according LPG, the nozzles of the main burner, by-pass and pilot light have to be to the conversion or adaptation carried out.
  • Seite 13: Recommendations For Use

    Part 3 Working phase IMPORTANT: RECOMMENDATIONS FOR USE: The first time the oven is switched on, you will notice a bad smell due to For best results, you would always better put food in a hot oven. You production residues such as grease, oil and resin. ought to wait for the oven to reach the chosen temperature first.
  • Seite 14: Operational Checks

    Turning the gas oven on and off TURNING THE OVEN ON: Now set the knob to the desired temperature. Open the oven door The burner has a safety valve that cuts off the gas Press and turn the knob “A” (pic .4-8) of the thermostatic valve supply if the flame should accidentally go out.
  • Seite 15: Maintenance

    Part 4 Maintenance and cleaning Replacing parts Only qualified personnel should replace faulty parts. Prior to If you remove the control panel, all the functional parts of the appliance commencing any kind of work, disconnect the unit from the gas will be easily accessible.
  • Seite 16: Gasherde Mit Backofen

    Teil 1 Installation GASHERDE MIT BACKOFEN Allgemeine Anmerkungen Das in diesem Handbuch beschriebene Gerät wurde unter Beachtung der Einsatz in Großküchen bestimmt und darf nur von qualifiziertem Personal Anforderungen der Normen EN 203, EN 437, EN 60335-1, EN60335-2- betrieben werden. Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben! Außerdem ist 36 und EN55014 gebaut.
  • Seite 17 Die Geräte mit Elektrobackofen sind mit einem Netzkabeleingang “Q” Für Deutschland (Abb.1) ausgestattet. Das Gerät kann sowohl freistehend als auch  DVGW-Arbeitsblatt G600 (TRGI) „Technische Regeln für gemeinsam mit anderen Geräten installiert werden. Gasinstallation“. Zwischen dem Gerät und eventuellen Wänden aus brennbarem ...
  • Seite 18 Teil 2 Umstellung und Anpassung Die Umstellung auf eine andere Gasart z.B. von Erdgas auf Flüssiggas Nach jeder Umstellung oder Anpassung ist eine Funktionskontrolle erfolgt durch den Austausch der Hauptbrenner-, Bypass- und vorzunehmen und das Zusatzschild entsprechend der erfolgten Zündbrennerdüsen. Alle Düsen sind mit einer Ziffer (Durchmesser in Umstellung bzw.
  • Seite 19 Teil 3 Gebrauch Inbetriebnahme WICHTIG: GEBRAUCHSEMPFEHLUNGEN Bei der ersten Inbetriebnahme erzeugt der Backofen einen Für ein gutes Gelingen Ihrer Speisen ist es empfehlenswert, diese nie in unangenehmen Geruch, der auf Produktionsrückstände, wie Fette, Öle den kalten Backofen einzuschieben. Die Speisen erst dann einschieben, und Harz zurückzuführen ist.
  • Seite 20 Ein- und Ausschalten des Gas-Backofens EINSCHALTEN: Die Flamme über das Inspektionsloch „I“ (Abb.7) prüfen. Den Drehschalter auf die gewünschte Temperatur drehen. Die Backofentür öffnen. Den Drehschalter (Abb. 4-8) des Thermostatventils drücken und von Der Brenner ist mit einem Sicherheitsventil “ ”...
  • Seite 21: Wartung

    Teil 4 Wartung und Reinigung Austausch von Teilen Der Austausch von defekten Teilen hat nur durch Fachpersonal zu Nach Abnahme der Bedienblende sind alle Funktionsteile des Gerätes erfolgen. Bevor jegliche Arbeit angefangen wird, ist grundsätzlich der leicht zugänglich. Gasabsperrhahn zu schließen. Die Ersatzteile ausschließlich beim Hersteller oder befugten Händler bestellen.
  • Seite 22: Характеристики Оборудования

    Часть 1 Инсталляция ГАЗОВЫЕ КУХНИ Основные предупреждения Оборудование, описанное в данной инструкции реализовано в Оборудование должно работать только под присмотром. соответствии с реквизитами норм EN 203, EN 437, EN 60335-1, Рекомендуется, кроме этого, производить годовой контроль со EN60335-2-36 и EN55014. стороны...
  • Seite 23 Рекомендуется устанавливать оборудование в хорошо разделительными панелями, кухонной мебелью или близлежащим проветриваемом помещении и под вытяжной трубой для вывода оборудованием.. паров и дыма, производимых во время готовки. Поверхности, находящиеся в контакте с оборудованием должны Все модели предлагаются в комплекте с эквипотенциальным быть...
  • Seite 24 Часть 2 Трансформация и адаптирование Для трансформации одного типа газа к другому, например от После каждой трансформации или адаптирования, подвергнуть метана к GPL необходимо заменить форсунки главной горелки, оборудование рабочему тестированию и обновить дополнительную обводной канал и пламя. Все форсунки обозначены номером, табличку, указывая...
  • Seite 25: Советы По Использованию

    Часть 3 Использование Запуск в работу ВНИМАНИЕ: СОВЕТЫ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ: При первом зажигании печь производит неприятные запахи, Следуя норме, для качественного приготовления ваших блюд , не производимые при сгорании остатков масел, смазки и резины. готовить ваши блюда в холодной печи, а дождаться разогрева печи Когда...
  • Seite 26: Инструкции Для Пользователя

    Включение и выключение газовой печи ВКЛЮЧЕНИЕ: Затем позиционировать ручку на желаемую тепературу. Открыть дверцу печи Нажать и повернуть ручку (рис.4) термостатического клапана с горелка предлагается в комплекте с клапаном позиции “ ” на “ ” удерживая ее в нажатом состоянии. безопасности...
  • Seite 27 Часть 4 Обслуживание и чистка Замена частей Замена поврежденных частей должна производиться только квалифицированным персоналом. Прежде чем начать любые работы необходимо отсоединить оборудование от сети распределения газа или электроэнергии. После снятия панели управления все рабочие части оборудования становяться легкодоступными. Запчасти должны запрашиваться непосредственно у производителя или у официального дистрибъютора. Чистка...
  • Seite 28 Partie Installation ère CUISINIERES A GAZ Conseils généraux L'appareil décrit dans la présente notice a été fabriqué conformément exclusivement à un usage professionnel de la part d’un personnel aux exigences requises par les normes EN 203, EN 437, EN 60335-1, qualifié.
  • Seite 29 les meubles de cuisine ou d’autres appareils adjacents. Les surfaces en dépasser 50°C. Une fois l’installation terminée, contrôler l’étanchéité contact avec les éléments sus-mentionnés devront être revêtues avec un des raccords. Pour vérifier s’il y a des fuites, il est recommandé d’utiliser matériau isolant thermique de type non combustible.
  • Seite 30 Partie Transformation et adaptation ème Pour la transformation d’un type de gaz à un autre - par exemple pour sont fournis avec l’appareil dans un sachet. Après chaque changer du gaz naturel au GPL - il est nécessaire de remplacer les transformation ou adaptation, essayer les fonctions de l’appareil et injecteurs du brûleur principal, du by-pass et de la veilleuse.
  • Seite 31: Plaque Chauffante

    Si vous enlevez la sole de l’enceinte de cuisson, la réinstaller dans sa position d'origine. partie Utilisation ème Mise en service IMPORTANT: CONSEILS POUR L'EMPLOI: Lors de son premier allumage, le four émane de mauvaises odeurs dues Pour réussir vos plats, il est important de ne jamais introduire d’aliments aux substances, comme les graisses, les huiles et la résine, appliquées dans le four froid.
  • Seite 32: Instructions Pour L'usager

    Allumage et extinction du four à gaz ALLUMAGE: Contrôler à travers le regard “I” (fig.7) si la flamme est allumée. Positionner la manette du thermostat sur la température désirée. Ouvrir la porte du four Appuyer sur la manette “A” (fig.4-8) de la valve thermostatique et Le brûleur est doté...
  • Seite 33 partie Maintenance et nettoyage ème Remplacement des pièces Le remplacement des pièces défectueuses ne doit être effectué que par Toutes les parties servant au fonctionnement de l'appareil seront du personnel agréé. Avant de commencer toute opération, couper facilement accessibles après avoir enlevé le panneau de commande. l’arrivée du gaz à...
  • Seite 34: Instalación

    capítulo 1 Instalación COCINAS A GAS Advertencias Generales El aparato descrito en este manual está construido cumpliendo con lo uso colectivo y para ser empleado exclusivamente por personal que disponen las normas EN 203, EN 437, EN 60335-1, EN60335-2-36 cualificado. ¡El aparato debe utilizarse solamente bajo vigilancia! Se aconseja hacer y EN55014.
  • Seite 35 El aparato puede instalarse solo o en batería. Respete una distancia El aparato, y en especial el cable de alimentación, no debe colocarse mínima de 80mm entre el aparato y las paredes eventuales de material cerca de manantiales de calor, el ambiente que rodea al aparato no inflamable, tabiques, muebles de cocina o equipos adyacentes.
  • Seite 36 capítulo 2 Transformación y adaptación Para la transformación a otro tipo de gas, por ejemplo de metano a GLP, Después de cada transformación o adaptación debe efectuarse una es necesario sustituir los inyectores del quemador principal, del by-pass prueba de las funciones del aparato y actualizar la placa suplementaria y del piloto.
  • Seite 37 capítulo 3 Puesta en marcha IMPORTANTE: CONSEJOS PARA EL USO Al poner el horno en marcha por primera vez, podrían salir unos olores Es buena regla, para conseguir los mejores resultados con la comida, desagradables, debido a los residuos de producción, tales como grasas, nunca introducir los alimentos cuando el horno está...
  • Seite 38: Control Del Funcionamiento

    Encendido y apagamiento del horno a gas ENCENDIDO: Compruebe el encendido por el agujero posicionado encima la tapa “I” (fig.7). Abra la puerta del horno. Coloque el pomo del termostato en la temperatura deseada. Oprima y ruede el pomo “A” (fig.4-8) de la válvula termostática desde la posición “...
  • Seite 39: Mantenimiento Y Limpieza

    capítulo 4 Mantenimiento y limpieza Sustitución de piezas Solamente el personal experto puede sustituir las piezas eventualmente defectuosas. Desconecte el aparato de la red de suministro de gas y electricidad antes de comenzar cualquier trabajo. Quite el tablero de mandos, asì que es más fácil acceder a todas las piezas funcionales del aparato. Los recambios se deben pedir únicamente al fabricante o a un distribuidor autorizado.

Inhaltsverzeichnis