Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

TECNOINOX PF70G7 Gebrauchs- Und Installationsanleitung

Gasherde mit backofen

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
IT
GB-IE
DE-AT-CH
РУ
FR
ES
Mod.
01/2008
CUCINE GAS
Libretto d'istruzione per l'uso e la manutenzione
GAS COOKERS
Instruction manual for installation and use
GASHERDE MIT BACKOFEN
Gebrauchs -und Installationsanleitung
ГАЗОВЫЕ КУХНИ
Инструкции по использованию и обслуживанию
CUISINIERES A GAZ
Notice d'emploi et de maintenance
COCINAS A GAS
Manual de instrucciones para el uso y manteniminto
PF70G7 - PF105G7 - PF70GG7 - PF105GG7
PFP70GG7 - PFP105GG7 - PPF70GG7
PFX105GG7 - PFX105G7
0085
CE-0085BO0091
5410.265.04

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TECNOINOX PF70G7

  • Seite 1 Инструкции по использованию и обслуживанию CUISINIERES A GAZ Notice d'emploi et de maintenance COCINAS A GAS Manual de instrucciones para el uso y manteniminto PF70G7 - PF105G7 - PF70GG7 - PF105GG7 Mod. PFP70GG7 - PFP105GG7 - PPF70GG7 PFX105GG7 - PFX105G7 0085...
  • Seite 2 Con la presente l'azienda dichiara, sotto la propria responsabilità, che le apparecchiature appartenenti a questa documentazione, soddisfano per progettazione e costruzione i requisiti della direttiva europea 73/23/CEE (L.V.D.), 89/336/CEE (E.M.C.), 90/396/CEE (Gas directive). We, the company, declare herewith on our own responsability that the above-mentioned product meets the requirements of the low voltage directive for what concerns engineering and construtions 73/23/CEE (L.V.D.), 89/336/CEE (E.M.C.), 90/396/CEE (Gas directive).
  • Seite 3 PF70G7 PF105G7 PF70GG7 PF105GG7 PFP70GG7 PFP105GG7 PPF70GG7 PFX105GG7 PFX105G7 1050 1050 1050 1050 1050 Dim. Esterne, External dim., Außenmaße, Внешн. разм., Dim. Extérieures, Dim. Ext. (mm) Potenza installata, Installed power, Nennleistung, Установл. 19.5kW 30kW 26.5kW 37kW 22kW 29.8kW 16kW 37kW 30kW Мощность, Puissance installée, Potencia instalada.
  • Seite 4 Fig./Abb./рис.3 Fig./Abb./рис.5 Fig./Abb./рис.1.1 Fig./Abb./рис.2 Fig./Abb./рис.4 Fig./Abb./рис.6 Fig./Abb./рис.7 Fig./Abb./рис.8 PPF70GG7 PPF70GG7 Mod. Mod. Fig./Abb./рис.9 Fig./Abb./рис.10 Fig./Abb./рис.11 Fig./Abb./рис.12 Fig./Abb./рис.13 Fig./Abb./рис.14 01/2008 5410.265.04...
  • Seite 5 Aria primaria - Primärluft Abstand - Primary air - Air primaire - Aire primario - Первычный воздух Backofen – Oven – Four – Horno - Печь Cat. ( P [mbar] Paese (land - country - pays - país) kat.) PF70G7 PF105G7 PF70GG7 PF105GG7 PFP70GG7 PFP105GG7...
  • Seite 6: Installazione

    Il presente libretto d’istruzioni per l’installazione ed uso si riferisce alle Modello N° bruciatori Fornelli [ kW ] Forno cucine a gas della categoria II2H3+. PF70G7 3.3 +[4.5] × 2+7.2 4,7kW PF105G7 [3.3+4.5+7.2] × 2 4,7kW La targhetta matricola in poliestere autoadesivo “T” (fig.8) si trova dietro al pannello portacomandi (all'interno dell'apparecchio).
  • Seite 7: Controllo Della Pressione

    Durante la prova di tenuta non usare fiamme libere! Il costruttore non si assume nessun impegno di garanzia per danni che accadessero a causa dell’inosservanza delle istruzioni d’installazione d’uso, o d’utilizzo improprio. Non si assume inoltre alcun impegno di garanzia per un allacciamento non eseguito in conformità...
  • Seite 8 Parte 2 Trasformazione ed adattamento Per la trasformazione da un tipo di gas ad un altro, per es. da metano a Dopo ogni trasformazione o adattamento, sottoporre l’apparecchio ad GPL, si rende necessaria la sostituzione degli ugelli del bruciatore una prova delle funzioni e aggiornare la targhetta supplementare in base principale, del by-pass e del pilota.
  • Seite 9 Parte 3 Messa in funzione IMPORTANTE: CONSIGLI PER L'USO: Il forno alla prima accensione emana cattivi odori dovuti ai residui di È buona norma, per la riuscita dei vostri piatti, non introdurre mai le produzione quali grassi, oli e resina. pietanze a forno freddo, bensì...
  • Seite 10 Accensione e spegnimento del forno gas ACCENSIONE: Controllare attraverso il foro sul coperchio d’ispezione “I” (fig.7) Aprire la porta del forno l’avvenuta accensione. Premere e ruotare la manopola (fig.4) della valvola termostatica Posizionare successivamente la manopola sulla temperatura dalla posizione “ ” a " " mantenendola premuta. desiderata.
  • Seite 11: Manutenzione

    Parte 4 Manutenzione e pulizia Sostituzione di parti La sostituzione di parti difettose, deve essere eseguita esclusivamente Dopo aver tolto il pannello portacomandi tutte le parti funzionali da personale abilitato. Prima di iniziare qualsivoglia lavoro scollegare dell'apparecchio diventano facilmente accessibili. l’apparecchio dalla rete di distribuzione del gas e quella elettrica.
  • Seite 12: Installation

    These installation and user's instructions refer to the category II2H3+ gas Model N. of burners Rings [kW] Oven ranges. PF70G7 3.3 +[4.5] × 2+7.2 4,7kW The self-adhesive polyester data plate "T" (fig.8) is behind the control PF105G7 [3.3+4.5+7.2] × 2 4,7kW panel (inside the appliance).
  • Seite 13 Evacuation of burnt gases This equipment doesn't need to be connected to a flue, but we do recommend installing it under an extractor hood. Checking the pressure The distribution network pressure must meet the following specifications: The distribution network pressure can be taken with a U manometer (min.
  • Seite 14 Part 2 Transformation and adaptation After each conversion or adaptation, the unit must undergo an operating To convert the appliance to another type of gas, e.g. from natural gas to test and the supplementary plate must be updated according to the LPG, the nozzles of the main burner, by-pass and pilot light have to be conversion or adaptation carried out.
  • Seite 15 Part 3 Putting the range into service IMPORTANT: RECOMMENDATIONS FOR USE: The first time the oven is switched on you will notice a bad smell due to For best results, it is a good rule never to put food in a cold oven. It is production residues such as grease, oil and resin.
  • Seite 16 Turning the gas oven on and off TURNING THE OVEN ON: Now set the knob to the desired temperature. Open the oven door Press and turn the knob (fig.4) of the thermostatic valve from WARNING: The burner has a safety valve that cuts off the gas supply if position “...
  • Seite 17: Maintenance

    Part 4 Maintenance and cleaning Replacing parts Only qualified personnel should replace faulty parts. Prior to After having removed the control panel, all the functional parts of the commencing any kind of work, disconnect the unit from the gas appliance are easily accessible distribution network and the electrical power supply.
  • Seite 18: Allgemeine Anmerkungen

    Angaben zum Gerät Die vorliegende Installations- und Wartungsanleitung gilt für Gasherde Modell: Brennerzahl Flammen [kW] Backofen der Kategorie II2H3B/P. PF70G7 3.3 +[4.5] × 2+7.2 4.7kW PF105G7 [3.3+4.5+7.2] × 2 4,7kW Das Typenschild “T” (Abb.8) aus selbsthaftendem Polyester befindet sich hinter der Bedienblende (im Geräteinneren).
  • Seite 19 Das Gerät zur Ableitung der beim Kochen entstehenden Dämpfe Zwischen dem Gerät und eventuellen Wänden aus brennbarem Material, vorzugsweise in einem gut gelüfteten Raum oder unter einer Trennwänden, Küchenmöbeln oder nebenstehenden Geräten Dunstabzugshaube aufstellen. mindestens 80 mm Abstand halten Die Kontaktflächen müssen mit nicht brennbarem Wärmeisoliermaterial verkleidet werden.
  • Seite 20 Teil 2 Umstellung und Anpassung Die Umstellung auf eine andere Gasart z.B. von Erdgas auf Flüssiggas Nach jeder Umstellung oder Anpassung ist eine Funktionskontrolle erfolgt durch den Austausch der Hauptbrenner-, Bypass- und vorzunehmen und das Zusatzschild entsprechend der erfolgten Zündbrennerdüsen. Alle Düsen sind mit einer Ziffer (Durchmesser in Umstellung bzw.
  • Seite 21 Teil 3 Gebrauch Inbetriebnahme WICHTIG: GEBRAUCHSEMPFEHLUNGEN Bei der ersten Inbetriebnahme erzeugt der Backofen einen Für ein gutes Gelingen Ihrer Speisen ist es empfehlenswert, diese nie in unangenehmen Geruch, der auf Produktionsrückstände, wie Fette, Öle den kalten Backofen einzuschieben. Die Speisen erst dann einschieben, und Harz zurückzuführen ist.
  • Seite 22 Ein- und Ausschalten des Gas-Backofens EINSCHALTEN: Den Drehschalter auf die gewünschte Temperatur drehen. Die Backofentür öffnen. HINWEIS: Der Brenner ist mit einem Sicherheitsventil ausgestattet, das Den Drehschalter (Abb. 4) des Thermostatventils drücken und von die Gaszufuhr bei einem versehentlichen Ausschalten der Flamme “...
  • Seite 23: Wartung

    Teil 4 Wartung und Reinigung Austausch von Teilen Der Austausch von defekten Teilen hat nur durch Fachpersonal zu Nach Abnahme der Bedienblende sind alle Funktionsteile des Gerätes erfolgen. Bevor jegliche Arbeit angefangen wird, ist grundsätzlich der leicht zugänglich. Gasabsperrhahn zu schließen. Die Ersatzteile ausschließlich beim Hersteller oder befugten Händler bestellen.
  • Seite 24 La présente notice d’installation se réfère se réfère aux cuisinières à gaz, Modèle Nbre de brûleurs Feux vifs [kW] Four catégorie II2H3+. PF70G7 3.3 +[4.5] × 2+7.2 4,7kW PF105G7 [3.3+4.5+7.2] × 2 4,7kW La plaque signalétique “T” (fig.8) en polyester autoadhésive se trouve PF70GG7 3.3 +[4.5] ×...
  • Seite 25 Lors de l’essai d’étanchéité, ne pas utiliser de flammes nues! Le fabricant décline toute garantie pour des dommages dérivant de la non-observation de la présente notice d’installation et d’emploi ou bien d’une utilisation non appropriée de l’appareil. En outre, il décline toute garantie en cas de raccordement non conforme aux normes en vigueur et aux prescriptions pour la prévention des incendies.
  • Seite 26 Partie Transformation et adaptation ème Pour la transformation d’un type de gaz à un autre - par exemple pour sont fournis avec l’appareil dans un sachet. Après chaque transformation changer du gaz naturel au GPL - il est nécessaire de remplacer les ou adaptation, essayer les fonctions de l’appareil et mettre à...
  • Seite 27 partie Utilisation ème Mise en service IMPORTANT: CONSEILS POUR L'EMPLOI: Lors de son premier allumage, le four émane de mauvaises odeurs dues Pour réussir vos plats, il est important de ne jamais introduire d’aliments aux substances, comme les graisses, les huiles et la résine, appliquées dans le four froid.
  • Seite 28 Allumage et extinction du four à gaz ALLUMAGE: thermocouple de chauffer et donc de garder la valve de sécurité Ouvrir la porte du four ouverte. Appuyer sur la manette (fig.4) de la valve thermostatique et la Contrôler à travers le regard “I” (fig.7) si la flamme est allumée. tourner de la position “...
  • Seite 29 partie Maintenance et nettoyage ème Remplacement des pièces Le remplacement des pièces défectueuses ne doit être effectué que par Toutes les parties servant au fonctionnement de l'appareil seront du personnel agréé. Avant de commencer toute opération, couper facilement accessibles après avoir enlevé le panneau de commande. l’arrivée du gaz à...
  • Seite 30: Instalación

    Este manual de instrucciones para la instalación y el uso se refiere a las Modelo N° quemadores Fuegos [kW] Horno cocinas a gas de la categoría II2H3+. PF70G7 3.3 +[4.5]x2+7.2 4,7kW La placa de características de poliéster autoadhesivo “T” (fig. 8) está PF105G7 [3.3+4.5+7.2]x2 4,7kW situada detrás del tablero de mandos (en el interior del aparato).
  • Seite 31 ¡Durante el control no utilice llamas! El Fabricante no se hace cargo de ningún compromiso de garantía por daños debidos al incumplimiento de las instrucciones para la instalación y el uso, o bien, en caso de utilización impropia. Tampoco se hace cargo de la garantía para la acometida realizada sin cumplir con las normas vigentes y las disposiciones para la prevención de incendios.
  • Seite 32 capítulo 2 Transformación y adaptación Para la transformación a otro tipo de gas, por ejemplo de gas natural a Después de cada transformación o adaptación debe efectuarse una GLP, es necesario sustituir los inyectores del quemador principal, del by- prueba de las funciones del aparato y actualizar la placa suplementaria pass y del piloto.
  • Seite 33 capítulo 3 Puesta en marcha IMPORTANTE: CONSEJOS PARA EL USO Al encender por primera vez el horno, podrían salir unos olores Es buena regla, para conseguir los mejores resultados con la comida, no desagradables, debido a los residuos de producción, tales como grasas, introducir nunca los alimentos cuando el horno está...
  • Seite 34: Control Del Funcionamiento

    Qué hacer en caso de que no se utilice el aparato durante mucho tiempo Cierre la llave de paso del gas y el interruptor principal instalado antes Limpie con esmero el aparato siguiendo las instrucciones y séquelo muy del aparato. bien.
  • Seite 35: Mantenimiento

    capítulo 4 Mantenimiento y limpieza Sustitución de piezas Solamente el personal capacitado puede sustituir las piezas Tras quitar el tablero de mandos, es fácil acceder a todas las piezas eventualmente defectuosas. Desconecte el aparato de la red de funcionales del aparato. suministro de gas y electricidad antes de comenzar cualquier trabajo.
  • Seite 36: Характеристики Оборудования

    ХАРАКТЕРИСТИКИ ОБОРУДОВАНИЯ Настоящие инструкции по инсталляции и использованию относяться Moдель N° форсунки Конфорки [kW] Печь к газовым кухням категории II2H3+. PF70G7 3.3 +[4.5] × 2+7.2 4,7kW Идентификационная табличка из самоклеющегося полиестра “T” PF105G7 [3.3+4.5+7.2] × 2 4,7kW (рис.8) находиться в задней части панели управления (внутри...
  • Seite 37 разделительными панелями, кухонной мебелью или близлежащим оборудования не должна превышать 50°C. Просле инсталляции оборудованием.. необходимо приступить к контролюгерметичности соединений. Для Поверхности, находящиеся в контакте с оборудованием должны установления возможных утечек рекомендуется использовать быть покрыты термоизоляционным материалом несгораемого типа. пенные не коррозивные средства, например, спрай определяющий Оборудование...
  • Seite 38 Часть 2 Трансформация и адаптирование После каждой трансформации или адаптирования, подвергнуть Для трансформации одного типа газа к другому, например от оборудование рабочему тестированию и обновить дополнительную метана к GPL необходимо заменить форсунки главной горелки, табличку, указывая проделанные трансформации и адаптирования. обводной...
  • Seite 39 Часть 3 Использование Запуск в работу ВНИМАНИЕ: СОВЕТЫ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ: При первом зажигании печь производит неприятные запахи, Следуя норме, для качественного приготовления ваших блюд , не производимые при сгорании остатков масел, смазки и резины. готовить ваши блюда в холодной печи, а дождаться разогрева печи Когда...
  • Seite 40 Включение и выключение газовой печи ВКЛЮЧЕНИЕ: Контролировать через отверстие в крышке “I” (рис.7) наличие Открыть дверцу печи пламени. Нажать и повернуть ручку (рис.4) термостатического клапана с Затем позиционировать ручку на желаемую тепературу. позиции “ ” на " " удерживая ее в нажатом состоянии. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: горелка...
  • Seite 41 Часть 4 Обслуживание и чистка Замена частей Замена поврежденных частей должна производиться только После снятия панели управления все рабочие части оборудования квалифицированным персоналом. Прежде чем начать любые становяться легкодоступными. работы необходимо отсоединить оборудование от сети распределения газа или электроэнергии. Запчасти должны запрашиваться непосредственно у производителя или у официального дистрибъютора. Чистка...
  • Seite 42 DISEGNI / DIAGRAMS - A 5410.265.04...
  • Seite 43 DISEGNI / DIAGRAMS - B 5410.265.04...
  • Seite 44 DISEGNI / DIAGRAMS - C 5410.265.04...
  • Seite 45 DISEGNI / DIAGRAMS - D 5410.265.04...
  • Seite 46 DISEGNI / DIAGRAMS - E 5410.265.04...
  • Seite 47 DISEGNI / DIAGRAMS - F 5410.265.04...
  • Seite 48 TAB.A – Valvola fuochi aperti/Cock nozze ø RIC.CODE MODEL 0.50 01207 0.55 01208 PF_G7 0.65 01209 PF_GG7 0.70 01210 PFP_GG7 0.80 00582 PPF70GG7 0.85 50012 REG. 50022 TAB.B – Pilota/Pilot nozzle ø RIC.CODE MODEL 0.20 00435 PF_G7 PF_GG7 0.25 01211 PFP_GG7 PPF70GG7 0.35...
  • Seite 49 DISEGNI / DIAGRAMS - H 5410.265.04...
  • Seite 50 DISEGNI / DIAGRAMS - I 5410.265.04...
  • Seite 51 riportato sul prodotto indica che esso non Il simbolo Symbolen på produkten indikerar att denna produkt inte får behandlas som vanligt hushållsavfall utan måste deve essere considerato rifiuto domestico, ma deve essere smaltito correttamente, al fine di prevenire qualsiasi kasseras på korrekt sätt för att förhindra potentiella, negativa conseguenza negativa sull’ambiente e la salute dell’uomo.

Inhaltsverzeichnis