Herunterladen Diese Seite drucken

Siemens IMKW6-10 Installationsanleitung Seite 2

Kabelloser magnetkontakt

Werbung

Deutsch
Lesen Sie vor der Installation und Verwendung dieses Geräts die
Sicherheitshinweise.
Lieferumfang (Fig. 1):
IMKW6-10 Kabelloser Magnetkontakt + Batterie (a)
Magneteinheit (b)
Schrauben: für Melder (c) und Magneteinheit (d)
Dübel (e)
Jumper zum Deaktivieren des Sabotagekontaktes
Installation
Öffnen des Gehäuses (Fig. 2-3)
Führen Sie einen flachen Schraubendreher in den Schlitz zwischen
Gehäuseober- und -unterteil ein und drücken Sie vorsichtig, bis sich das
Oberteil mit hörbarem Klicken löst (Fig. 2).
Entfernen Sie die Leiterplatte (Fig. 3).
Befestigen Sie das Unterteil (Fig. 4)
Beachten Sie die Anweisungen zum Befestigen des IMKW6-10 im
Installationshandbuch.
Brechen Sie die richtigen Öffnungen für die gewünschte Installation aus.
Befestigen Sie das Unterteil an einem feststehenden Teil einer Tür oder
einem Fenster.
Setzen Sie die Leiterplatte wieder ein.
Verwenden Sie nur die mitgelieferten Schrauben und Dübel.
Einstellen des Betriebsmodus (externe Kontakte)
Die Einheit kann für den Anschluss von einem oder mehreren externen
Kontakten (NC) in Reihe konfiguriert werden. Dieser Anschluss wird von einem
Linienabschluss mit 8,2 kOhm Widerstand geschützt. Die externe Verdrahtung
kann bis zu 15 m lang sein.
Es gibt drei Betriebsmodi für den IMKW6-10. Die Einheit übernimmt die
Betriebsart beim Einschalten (Einlegen der Batterie).
Français
Avant de commencer l'installation de ce produit, merci de prendre
connaissance des consignes de sécurité.
Contenu de l'emballage (Fig. 1)
IMKW6-10 contact magnétique sans fil+ batterie 3.6V ½ AA (a)
Aimant (b)
Vis: pour détecteur(c), pour aimant(d)
Chevilles (e)
Cavalier: pour désactiver le commutateur antisabotage arrière
Installation
Retrait du boitier (Fig. 2-3)
Insérer un tournevis dans la fente située entre le boitier et l'embase, et
exercer une légère pression sur le tournevis pour désengager le boitier de
l'embase. Un déclic vous indique que le boitier est ouvert (Fig. 2).
Soulevez la carte circuit imprimé (Fig. 3).
Montage de l'embase (Fig. 4)
Conformez-vous aux directives fournies dans le manuel d'installation pour
monter l'IMKW6-10.
Fixer la base sur la partie fixe de l'ouvrant à protéger.
Installer le circuit imprimé dans la base.
N'utiliser que les vis et chevilles fournies.
Configuration du mode de fonctionnement (contacts externes)
L'unité peut être configurée pour connecter un ou plusieurs contacts externes
(NC) en série. Ce branchement est protégé par une résistance série EOL (End
Of Line) de 8,2 k. La longueur du câblage externe peut atteindre 15 m.
Trois modes de fonctionnement sont disponibles pour l'IMKW6-10. L'unité
détecte le mode de fonctionnement lors de sa mise sous tension (insertion de la
batterie).
Español - Castellano
Antes de instalar y usar este dispositivo, lea el Instrucciones de seguridad.
Componentes (fig.1)
Contacto magnético vía radio IMKW6-10 + batería litio 3.6 V ½ AA (a)
Imán (b)
Tornillos para fijación del detector (c) e imán (d)
Tacos de montaje (e)
Puente: para deshabilitar el interruptor de tamper trasero
Instalación
Desmontaje (fig. 2-3)
Inserte un destornillador adecuado en la ranura y presione suavemente
para abrir el detector, liberando la tapa de la base (fig. 2).
Libérelo de la uña de retención y extraiga el circuito impreso (fig. 3).
Montaje de la base (fig. 4)
Siga con atención las instrucciones del manual de instalación del IMKW6-10.
Instale la base en el cerco de la ventana o puerta a supervisar.
Coloque de Nuevo el circuito impreso en la base.
Emplee únicamente los tornillos (y posibles tacos) suministrados.
Configuración del modo operativo (contactos externos)
La unidad se puede configurar para conectar uno o más contactos externos (NC)
en serie. Esta conexión está protegida por el resistor de fin de línea de la serie
8,2k ohmios. El cableado externo puede tener como máximo15 m.
Existen 3 modos operativos para IMKW6-10. La unidad establece la
correspondencia del modo de operación durante el encendido (inserción de la
batería).
Modus
Einstellung beim Einschalten
externer Kontakt
nur interner Kontakt
öffnen
nur externer Kontakt
schließen mit 8,2 kOhm EOL
interner und externer
schließen mit 8,2 kOhm EOL
Sabotagekontakt deaktivieren
Der Sabotagekontakt des Gerätes kann durch Einsetzen eines Jumpers
(siehe Abb. 3a) deaktiviert werden.
Wenn der Umgehungs-Jumper gesetzt ist, entspricht das Gerät
EN50131 Sicherheitsklasse 1. Wenn der Jumper NICHT gesetzt ist,
entspricht das Gerät EN50131 Sicherheitsklasse 2.
Befestigen des Magneten (Fig. 5)
Befestigen Sie die Magneteinheit in der Nähe der Markierungen (a) des
Unterteils an einem beweglichen Teil einer Tür bzw. Eines Fensters.
Batterie einsetzen (Fig. 6-7)
Bei Verwendung einer Ersatzbatterie des falschen Typs besteht
Explosionsgefahr. Verwenden Sie ausschließlich vom Anbieter
gelieferte Batterien.
Setzen Sie die Batterie entsprechen der Polarität ein(-) (+) (Fig. 6).
Setzen Sie das Gehäuseoberteil auf und lassen Sie den Haltestift
wieder einrasten (Fig. 7).
Ziehen Sie die Befestigungsschraube fest.
Anmelden
Um den IMKW6-10 bei der SiWay-Zentrale oder beim SiWay-Gateway anzu-
melden, befolgen Sie bitte die Anleitungen des entsprechenden Handbuchs.
Test
Testen der Alarmübertragung
Wählen Sie an der Zentrale gemäß der Beschreibung im Installations-
/Konfigurationshandbuch den „Gehtest-Modus", um eine echte
Alarmübertragung zu unterdrücken.
Nehmen Sie den Magneten ab: Die Zentrale zeigt jede empfangene
Alarmübertragung an.
Bringen Sie den Magneten wieder an: Die Alarmmeldung verschwindet.
Mode
Paramètres au démarrage
Contact externe
Contact interne
Ouvert
uniquement
Contact externe
Fermé avec résistance EOL
uniquement
8,2 k
Interne et externe
Fermés avec résistance EOL
8,2 k
Désactivation du commutateur de sabotage
Le commutateur de sabotage de l'unité peut être désactivé en insérant un
cavalier (Fig. 3a).
Quand le cavalier de dérivation est inséré, l'unité est conforme au
niveau de sécurité 1 de la norme EN50131. Si le cavalier n'est PAS
mis, l'unité est conforme au niveau 2 de la norme EN50131.
Montage de l'aimant (Fig. 5)
Monter l'aimant à proximité de la marque présente sur le boitier, sur la
partie mobile de l'ouvrant.
Installer la batterie (Fig. 6-7)
Il y a risque d'explosion si la batterie est remplacée par un modèle
incorrect. Utiliser uniquement les batteries fournies par le fournisseur.
Insérer la batterie en respectant la polarité (-) (+) (Fig. 6).
Remettre le boitier.
Fermer le boitier à l'aide de la vis fournie (Fig. 7).
Programmation
Pour programmer la centrale ou la passerelle SiWay de sorte qu'elle identifie
l'IMKW6-10, suivez les instructions fournies dans le manuel
d'installation/configuration correspondant.
Test
Test de transmission de l'alarme
Sélectionnez le mode « test de déplacement » dans la centrale, comme
décrit dans le manuel d'installation ou de configuration pour éviter de
déclencher une alarme réelle.
Eloignez l'aimant :
La centrale indique chaque signal d'alarme reçu.
Replacez l'aimant :
L'indication d'alarme disparait
Modo
Configuración durante el encendido
Contacto externo
Contacto interno
abrir
solo
Contacto externo
cerrar con EOL de 8,2 k
solo
Interno y externo
cerrar con EOL de 8,2 k
Deshabilitar interruptor de tamper trasero
El tamper trasero de la unidad se puede desactivar insertando un puente
(fig.3a).
Cuando el puente de anulación está activado, la unidad cumple la
norma EN50131 grado de seguridad 1. Cuando el puente de anulación
NO está activado, la unidad cumple la norma EN50131 grado de
seguridad 2.
Montaje del imán (fig. 5)
Instale la base en la hoja de la ventana o puerta a supervisar.
Colocación de la batería (fig. 6-7)
Existe riesgo de explosión si la batería es reemplazada por una de tipo
incorrecto. Emplee sólo las suministradas por Siemens.
Inserte la batería respetando la polaridad indicada (+ y -) (fig. 6).
Coloque la cubierta volviendo a insertar el pasador de cierre
apropiado.
Fije el tornillo de sujeción (fig. 7).
Registro
Para registrar la unidad IMKW6-10 en el SiWay o la puerta de enlace, siga
las instrucciones del manual de instalación/configuración correspondiente.
Prueba
Test de transmisión de alarma.
Seleccione el modo "Prueba de paseo" en el panel de control tal como
se describe en el manual de instalación/configuración a fin de evitar
que se produzca una transmisión de alarma real.
Aleje el imán: El panel de control indicará todas las transmisiones de
alarma recibidas.
Aproxime el imán: El mensaje de alarma desaparece.
Technische Daten
interner Kontakt
Datenprotokoll
schließen
Funk – Reichweite
öffnen
Frequenzbereich
schließen
Identifizierung
Ereignisübertragung
Überwachungsintervall
Erkennungsmethode
Min./max. Schaltabstand (Fig. 5a)
Abmessungen
Gewicht (inkl. Batterie)
Umgebungsbedingungen:
Betriebstemperatur
Lagertemperatur
Luftfeuchtigkeit (EN60721)
Gehäuseschutz EN60529, EN50102
Siemens Security Products erklärt hiermit, dass dieses Produkt die wesentlichen
Anforderungen sowie weitere relevante Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EC über
Funkanlagen und Telekommunikationsendeinrichtungen (R&TTE) und 2004/108/EC
über Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) erfüllt.
Die EG-Konformitätserklärung erhalten Sie in Ihrem Siemens-Verkaufsbüro oder bei:
Siemens AB, Security Products, Englundavägen 7, SE-171 24 Solna, Schweden
EN50131-2-6, Sicherheitsklasse 2, Umweltklasse II bestätigt durch:
Weitere Einzelheiten finden Sie in den Handbüchern der betreffenden Zentrale oder
des betreffenden Gateways.
Données techniques
Contact interne
Protocole de donnée
Fermé
Radio - portée
Fréquence radio
Ouvert
Identification
Informations transmises
Fermés
Délai de supervision
Mode de détection
Ecartement ouvert/fermé (Fig. 5a)
Batterie
Résistance EOL
Consommation
Dimensions
Poids (avec. batterie)
Conditions environnementales:
Température de fonctionnement
Température de stockage
Humidité (EN60721)
Indice de protection EN60529,
EN50102
Siemens Security Products déclare par la présente que ce produit est conforme aux
principales exigences et autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/EC
concernant les équipements radio et terminaux de télécommunication (R&TTE) et de la
directive 2004/108/EC relative à la compatibilité électromagnétique (CEM).
La déclaration de conformité CE est disponible auprès de votre bureau de vente
Siemens ou de :
Siemens AB, Security Products, Englundavägen 7, SE-171 24 Solna, Sweden
EN50131-2-6, Sécurité grade 2, Classe environnementale II certifiée par :
Pour des informations plus détaillées, veuillez vous reporter au manuel d'instruction de
la centrale ou la passerelle correspondante.
Instrucciones de instalación
Datos técnicos
Contacto interno
Protocolo de datos
cerrar
Inalámbrico - alcance
Banda de frecuencia
abrir
Identificación
Incidencias transmitidas
cerrar
Transmisiones de test
Método de detección
Distancias abierta/cerrada (fig. 5a)
Batería
Resistor EOL
Consumo de corriente
Dimensiones (mm)
Peso (batería incluida)
Condiciones ambientales:
Temperatura de servicio
Id. de almacenamiento
Humedad relativa (EN60721)
Protección carcasa EN60529,
EN50102
Siemens Security Products declara por la presente que este producto cumple con los
requisitos fundamentales y otras disposiciones relevantes de la Directiva 1999/5/EC de
Equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación (R&TTE) y la
Directiva 2004/108/EC de Compatibilidad Electromagnética (EMC).
La Declaración de conformidad CE se encuentra disponible en su oficina de ventas de
Siemens o:
Siemens AB, Security Products, Englundavägen 7, SE-171 24 Solna, Sweden
EN50131-2-6, grado de seguridad 2, clase medioambiental II certificada por:
Para ver instrucciones más detalladas, consulte los manuales del panel de control o
de la puerta de enlace correspondientes.
Installationsanleitung
SiWay
Bis zu 300 m im freiem Gelände
868 MHz
Eindeutige ID-Seriennummer – 24 B
Alarm, Sabotage, Überwachung,
Batterie schwach (bei 2,4 V)
6 bis 7 Minuten (nach dem Zufallsprinzip)
Interner Reedschalter und externe Kontakte
Min.
Max.
Holz/ Kunststoff
<16 mm
>21 mm
Metall (Eisen)
<6 mm
>10 mm
Metall (Aluminium)
<9 mm
>13 mm
Beton
<15 mm
>20 mm
87 x 35 x 25 mm
~ 40 gr
-10 – +50 °C
-20 – +60 °C
< 85% rel. Luftf., nicht kondensierend
IP41 / IK02
Instructions d'installation
SiWay
Jusqu'à 300 m en champ libre
868 Mhz
Numéro de série unique -24 bit
Alarme, autoprotection, Supervision, batterie
basse (à 2,4 V).
6 ~7 minutes (aléatoire)
Contact en ampoule interne et contacts externes
Fermé
Ouvert
Bois/plastique
<16 mm
>21 mm
Métal (fer)
<6 mm
>10 mm
Métal (aluminium)
<9 mm
>13 mm
Béton
<15 mm
>20 mm
Lithium. 3.6 V Type: XL-050F, Size: ½ AA
8,2 k
Repos ~5 A
Transmission ~16 mA
87 x 35 x 25 mm
~ 40 gr
-10 – +50 °C
-20 – +60 °C
< 85% r.h., sans condensation
IP41 / IK02
SiWay
Hasta 300 m en espacio abierto
868 MHz
Única de serie (24 bits)
Alarma, tamper, test, supervisión,
Baja batería (a 2,4 V)
Cada 6 a 7 minutos (aleatorio)
Conmutador Reed interno y contactos externos.
Cerrada
Abierta
Madera/
< 16 mm
> 21 mm
plástico
Metal (hierrro)
< 6 mm
> 10 mm
Metal (aluminio)
< 9 mm
> 13 mm
Hormigón
< 15 mm
> 20 mm
Litio 3,6 V, tipo: XL-050F, tamaño 1/2 AA
8,2 k
Reposo 5 µA
Máximo: 16 mA
87 (ancho) x 35 (alto) x 25 (fondo)
Aproximadamente 40 g.
-10 a +50 °C
-20 a +60 °C
< 85%, sin condensación.
IP41 / IK02

Werbung

loading