Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Moulinex UNO Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für UNO:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 64
www moulinex com
u o
FR
NL
DE
IT
ES
PT
EL
RU
UK
EN

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Moulinex UNO

  • Seite 1 com...
  • Seite 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS IMPORTANTES...
  • Seite 4 Ne pas toucher le hublot pendant et juste après le fonctionnement. La température du hublot peut être élevée.
  • Seite 5 En fin de programme, utilisez toujours des gants de cuisine pour manipuler la cuve ou les parties chaudes de l’appareil. L’appareil devient très chaud pendant l’utilisation. Lorsque vous êtes en programme n°14 (confiture, compote) faites attention au jet de vapeur et aux projections chaudes à l’ouverture du couvercle.
  • Seite 6 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN...
  • Seite 8 Raak het kijkvenster niet aan tijdens en vlak na de werking. De temperatuur van het kijkvenster kan hoog zijn.
  • Seite 9 Wanneer u met programma nr. 14 bezig bent (jam, appelmoes), wees dan alert op de stoomstoot en de warme spatten die tijdens de opening van het deksel kunnen optreden. Gebruik aan het einde van het programma altijd ovenwanten om de uitneembare bin- nenpan of de warme delen van het appa- raat vast te pakken.
  • Seite 10 SICHERHEITSHINWEISE WICHTIGE VORKEHRUNGEN...
  • Seite 12 Das Sichtfenster während und direkt nach dem Betrieb nicht berühren. Das Sichtfenster kann sehr heiß werden.
  • Seite 13 Am Ende des Programms zur Herausnahme der Form oder zum Berühren heißer Flächen immer Ofenhandschuhe tragen. Das Gerät wird während des Gebrauchs sehr heiß. Vorsicht im Umgang mit heißen Speisen. Achten Sie bei Programm 14 (Marmelade, Kompott) darauf, dass beim Öffnen des De- ckels Dampf oder heiße Spritzer entstehen können.
  • Seite 14 CONSIGLI DI SICUREZZA PRECAUZIONI IMPORTANTI...
  • Seite 16 Non toccate l'oblò durante e immediata- mente dopo il funzionamento. L'oblò può raggiungere temperature molto elevate.
  • Seite 17 Al termine del programma, utilizzate sem- pre guanti isolanti per manipolare il conte- nitore o le parti calde dell'apparecchio. Quando è in funzione il programma n°14 L'apparecchio diventa molto caldo durante (marmellata, composta) fate attenzione al l'utilizzo. getto di vapore e agli schizzi caldi durante l'apertura del coperchio.
  • Seite 18 CONSIGNAS DE SEGURIDAD PRECAUCIONES IMPORTANTES...
  • Seite 20 No toque la ventanita durante ni justo des- pués del funcionamiento. La temperatura de la ventanita puede ser elevada.
  • Seite 21 Al final del programa, utilice siempre Cuando esté en el programa n° 14 (mer- guantes de cocina para manipular la cuba melada, compota) preste atención al cho- o las partes calientes del aparato. El apa- rro de vapor y a las salpicaduras calientes rato está...
  • Seite 22 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PRECAUÇÕES IMPORTANTES...
  • Seite 24 Não toque na janela durante e imediata- mente após o funcionamento. A tempera- tura da janela pode estar alta.
  • Seite 25 No final do programa, utilize sempre luvas Quando estiver no programa n° 14 (doce, de cozinha para manusear a cuba ou as compota), preste atenção à saída de vapor partes quentes do aparelho. Este torna-se e aos salpicos quentes quando abrir a muito quente no decorrer da sua utiliza- tampa.
  • Seite 26 √¢H°I∂™ ∞™º∞§∂I∞™ ™Hª∞¡TI∫∂™ ¶P√ºÀ§∞•∂I™ ñ ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È Ó· Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì Â͈ÙÂÚÈÎ ¯ÚÔÓԉȷÎÙË ‹ ¯ˆÚÈÛÙ ÙËϯÂÈÚËÛÙ‹ÚÈÔ. ñ ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È · ¿ÙÔÌ· (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ) Ì ÌÂȈ̤Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜ ·ÈÛıËÙËÚȷΤ˜ ‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ÈηÓÙËÙ˜ ‹ ¿ÙÔÌ·...
  • Seite 27 - ™Â ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ· Ù‡Ô˘ ÂÓÔÈÎÈ·˙ÌÂÓˆÓ ‰È·ÌÂÚÈÛ̿وÓ. ñ ∂¿Ó ηٷÛÙÚ·Ê› ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› · ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ‹ · οÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜, ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙÂ Ù˘¯Ó ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜. ñ ∏ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ¢ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›...
  • Seite 28 ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û·˜ : ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ÙËÓ Û˘Û΢‹ - AÓ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ ¿ıÂÈ Û·˜: Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË ˙ËÌÈ¿, Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ·˘ÙÒÓ. - ™Â...
  • Seite 29 ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ¿Óˆ Û ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· Á¿ÓÙÈ· ÎÔ˘˙›Ó·˜ ÁÈ· Ó· È¿ÛÂÙ ÙÔ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ˆ˜ ËÁ‹ ÌÔÏ ‹ ÙȘ η˘Ù¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ıÂÚÌÙËÙ·˜. ∏ Û˘Û΢‹ ˙ÂÛÙ¤ÓÂÙ·È ¿Ú· Ôχ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·...
  • Seite 30 РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ •Этот прибор не предназначен для использования с внешним таймером и не управляется отдельной системой дистанционного управления. •Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если...
  • Seite 31 заведений, предназначенных для временного проживания, - В заведениях типа "комнаты для гостей". •Во избежание опасности, замена поврежденного кабеля должна осуществляться производителем, его гарантийной службой или мастером, имеющим соответствующую квалификацию. •Это устройство может быть использовано детьми в возрасте от 8 лет и старше, с отсутствием...
  • Seite 32 Не превышайте общего веса теста в 1000 г. Не превышайте 620 г муки и 10 г дрожжей. •Очистку деталей, контактирующих с пищевыми продуктами, производите влажной тканью или губкой. • Внимательно прочитайте инструкции по ис - поль зо ва нию перед первым использованием •...
  • Seite 33 • Шнур питания ни в коем случае не должен со- • При воспламенении деталей прибора запре- прикасаться с горячими частями хлебопечки, щается тушить их водой. Отключите прибор от находиться вблизи источников тепла или ост- сети. Погасите пламя мокрой тряпкой. рых углов. •...
  • Seite 34 ПОРАДИ З БЕЗПЕКИ ВАЖЛИВІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ •Пристрій не призначений для використання у якості зовнішнього таймера чи окремого пульта дис танційного керування. •Не дозволяйте користуватися пристроєм дітям та особам фізичними, нер вовими або розумовими вадами, або таким, що не мають достатнього досвіду та знань з використання пристрою (крім випадків, коли...
  • Seite 35 •Якщо електрошнур пошкоджений, його не обхідно замінити, звернувшись до виробника, сервіс-центру або спеціаліста належної кваліфікації, щоб уникнути небезпеки. •Цей пристрій може використовуватися дітьми віком від 8 років і старше, а також особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями і особами без відповідних...
  • Seite 36 Загальна вага тіста не повинна перевищувати 1000 г. Не перевищуйте норму в 620 г борошна та 10 г дріжджів. •Деталі, що контактують із харчовими продуктами, очищуйте тканиною або вологою губкою. • Уважно прочитайте інструкцію перед першим • Відключіть прилад з електричної мережі од використанням...
  • Seite 37 • Відключаючи прилад від електромережі, не • Заради вашої безпеки використовуйте винят- тягніть за електрошнур. ково запасні частини та приладдя, призначені для вашого приладу. • Використовуйте тільки справний подовжувач з заземленням, переріз проводу якого пови • Після закінчення робочої програми за нен...
  • Seite 38 SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFEGUARDS...
  • Seite 40 Do not touch the viewing window during and just after operation. The window can reach a high temperature.
  • Seite 41 At the end of the programme, always use oven gloves to handle the pan or hot parts of the appliance. The appliance gets very hot during use. Let’s help to protect the environment!
  • Seite 44: Conseils Pratiques

    DESCRIPTION CONSEILS PRATIQUES Préparation La levure ne doit pas entrer en contact avec les liquides ni avec le sel. Ordre général à respecter : Mesurez les liquides avec le gobelet gradué fourni. Utilisez la dosette double fournie pour mesurer d'un côté les cuil- lères à...
  • Seite 45: Avant La Premiere Utilisation

    • Une erreur courante est de penser qu’en ajoutant de la levure le pain lèvera davan- tage. AVANT LA PREMIERE UTILISATION DEMARRAGE RAPIDE Pour faire connaissance avec votre machine à pain nous vous suggérons d’essayer la recette du PAIN BASIQUE pour votre premier pain. PAIN BASIQUE INGRÉDIENTS c à...
  • Seite 46 UTILISEZ VOTRE MACHINE A PAIN Pour chaque programme, un réglage par dé- 8. Pain Super Rapide. faut s’affiche. Vous devrez donc sélectionner manuellement les réglages souhaités. Sélection d’un programme 9. Pain Sans Gluten. La touche menu 1. Pain Basique. 2. Pain Rapide. 3.
  • Seite 47 12. Pâtes Levées. Sélection du dorage 13. Gâteaux. 14. Confiture. 15. Pasta. Départ / Arrêt Sélection du poids du pain LES CYCLES Un tableau (pages 144-145) vous indique la décomposition des différents cycles suivant le programme choisi. Repos Pétrissage Permet à la pâte de se détendre pour amé- Permet de former la structure de la pâte et liorer la qualité...
  • Seite 48 PROGRAMME DIFFERE Vous pouvez programmer l’appareil afin d’avoir votre préparation prête à l’heure que vous aurez choisie, jusqu’à 15 h à l’avance. Les programmes 8, 11, 12, 13, 14, 15 n'ont pas le programme différé. Conseils pratiques En cas de coupure de courant : Si vous enchaînez deux programmes, Pour démouler votre pain :...
  • Seite 49 LES INGREDIENTS Les matières grasses et huiles : L'utilisation d'une farine T55 est recomman- dée, sauf indication contraire dans les re- Œufs : cettes. Dans le cas d'utilisation de mélanges de farines spéciales pour pain ou brioche ou pain au lait, ne dépassez pas 750 g de pâte au total.
  • Seite 50: Nettoyage Et Entretien

    Les additifs (fruits secs, olives, etc) : Équivalences quantité/poids entre levure sèche et levure fraîche : Levure sèche (en c.c.) Levure fraîche (en g) NETTOYAGE ET ENTRETIEN Ne lavez aucune partie au lave-vaisselle...
  • Seite 51 LES RECETTES Pour chacune des recettes, respecter l’ordre des ingrédients indiqué. Suivant la recette choi- sie et le programme correspondant, vous pouvez vous reporter au tableau récapitulatif des temps de préparation (pages 144-145)et suivre la décomposition des différents cycles. c à c c à...
  • Seite 52 PROG. 10 - PAIN SANS SEL PROG. 12 - PÂTES LEVÉES PAIN SANS SEL 500 g 750 g 1000 g PIZZA 500 g 750 g 1000 g Au bip sonore, ajouter PROG. 13 - GÂTEAUX PROG. 14 - CONFITURE GÂTEAU AU CITRON 1000 g COMPOTES ET CONFITURES Coupez ou hachez grossièrement vos fruits selon vos goûts...
  • Seite 53 GUIDE DE DEPANNAGE POUR AMELIORER VOS RECETTES Vous n’obtenez pas Pain Pain affaissé Pain Croûte Côtés bruns Côtés le résultat attendu ? trop levé après avoir pas assez pas assez mais pain pas et dessus Ce tableau vous aidera trop levé levé...
  • Seite 54: Praktische Adviezen

    BESCHRIJVING PRAKTISCHE ADVIEZEN Bereiding De gist mag niet in contact komen met de vloeistoffen en het zout. Algemene in acht te nemen volgorde: Meet de vloeistoffen af met de meegeleverde maatbeker. Gebruik het meegeleverde dub- bele maatschepje voor het meten van theelepels aan de ene kant en eetlepels aan de andere kant.
  • Seite 55: Voor Het Eerste Gebruik

    • Een veel voorkomende fout is te denken dat door het toevoegen van gist het brood beter zal rijzen. VOOR HET EERSTE GEBRUIK SNEL STARTEN Om kennis te maken met uw broodbakmachine, stellen wij u voor om voor uw eerste brood het recept van het BASISBROOD te proberen.
  • Seite 56 HET GEBRUIK VAN UW BROODBAKMACHINE Voor ieder programma wordt een automati- 8. Supersnel basisbrood. sche instelling weergegeven. U moet dus met de hand de gewenste instellingen selecteren. Keuze van een programma 9. Glutenvrij brood. toets menu 1. Basisbrood. 2. Snel basisbrood. 3.
  • Seite 57 12. Gerezen Deeg. Selectie van de goudbruin 13. Cake. 14. Jam. 15. Pasta. Inschakeling / Uitschakeling Selectie van het gewicht DE CYCLI Een tabel op pagina 144-145 geeft de ver- Rust schillende cycli aan de hand van het gekozen programma aan. Hiermee kan het deeg tot rust komen, zodat de kwaliteit van het kneden verbeterd wordt.
  • Seite 58 PROGRAMMA MET TIMER U kunt het apparaat zodanig programmeren dat uw bereiding klaar is op een door u ge- kozen tijdstip, tot maximaal 15 u van tevo- ren. Het programma met timer mag niet gebruikt worden voor de programma’s 8, 11, 12, 13, 14, 15.
  • Seite 59 DE INGREDIËNTEN Vet en olie : Het gebruik van een meelsoort T55 wordt Eieren : aanbevolen, tenzij in het recept anders ver- meld staat. Indien u een kant-en-klare mix voor brood, brioche of melkbrood gebruikt, maak dan niet meer dan in totaal 750 g deeg.
  • Seite 60: Reiniging En Onderhoud

    De toe te voegen ingrediënten (droge vruch- ten, olijven, enz…) : Hoeveelheid/gewicht/volume verhoudingen tussen droge gist, verse gist en vloeibare gist: Droge gist (in tl.) Verse gist (in g) REINIGING EN ONDERHOUD Geen onderdelen in de vaatwasser wassen.
  • Seite 61 DE RECEPTEN Houd voor ieder van deze recepten de aangegeven volgorde van de ingrediënten in acht. Afhankelijk van het gekozen recept en het bijbehorende programma kunt u de overzichts- tabel van de bereidingstijden (pagina 144-145) bekijken en nagaan hoe de verschillende cycli verlopen.
  • Seite 62 PROG. 10 - ZOUTLOOS BROOD PROG. 12 - GEREZEN DEEG ZOUTLOOS BROOD 500 g 750 g 1000 g PIZZADEEG 500 g 750 g 1000 g Toevoegen, na geluidssignaal PROG. 13 - CAKE PROG. 14 - JAM CITROENCAKE 1000 g VRUCHTENMOES EN JAM Snijd of hak uw fruit naar smaak voordat u ze in de brood- bakmachine doet.
  • Seite 63: Technische Storingsgids

    HANDLEIDING VOOR BETERE BAKRESULTATEN Is het resultaat niet Te hoog Ingezakt brood Onvoldoende Te lichte Bruine zijden maar Meel aan gerezen na te hoog gerezen korst het brood is niet de zijkanten volgens wens? Met deze brood gerezen te zijn brood voldoende gaar en bovenop...
  • Seite 64: Praktische Tipps

    BESCHREIBUNG PRAKTISCHE TIPPS Zubereitung Die Hefe darf weder mit den Flüssigkeiten noch mit dem Salz in Berüh- rung kommen. Einzuhaltende Reihenfolge: Messen Sie die Flüssigkeiten mit dem mitgelieferten Messbecher ab. Der doppelseitige Messlöf- fel besitzt auf einer Seite das Esslöffel- und auf der anderen Seite das Teelöffel- Maß.
  • Seite 65 • Es ist ein weitverbreiteter Irrtum, dass das Brot durch die Zugabe von Hefe besser auf- geht. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME SCHNELLANLEITUNG Damit Sie sich mit Ihrem Brotbackautomaten vertraut machen, empfehlen wir Ihnen, dieses BROT-GRUNDREZEPT nachzubacken. BROT-GRUNDREZEPT ZUTATEN TL...
  • Seite 66 GEBRAUCH IHRES BROTBACKAUTOMATEN Für jedes Programm wird eine Voreinstellung angezeigt. Die gewünschten Einstellungen werden manuell vorgenommen. 9. Glutenfreies Brot. Programmwahl Mit der Menü-Taste 1. Grundrezept. 2. Grundrezept schnell. 10. Salzfreies Brot. 3. Französisches Brot. 4. Vollkornbrot. 11. Nur Backen. 5. Vollkornbrot schnell. 6.
  • Seite 67 12. Hefeteig. Einstellung der Krustenfarbe 13. Kuchen. 14. Marmelade. 15. Nudelteig. Einstellung der Brotgröße Start / Stopp PROGRAMM-ZYKLEN Auf dem Schema (Seite 144-145) ist der Ab- Ruhen lauf der verschiedenen Zyklen je nach ein- Der Teig entspannt sich und verbessert gestelltem Programm abzulesen.
  • Seite 68: Zeitversetzte Programmierung

    ZEITVERSETZTE PROGRAMMIERUNG (TIMER-FUNKTION) Mit der Timer-Funktion können Sie den Brot- backvorgang bis zu 15 Stunden im Voraus programmieren, damit das Brot fertig ist, wann Sie es brauchen. Das zeitlich verscho- bene Programm ist für die Programme 8, 11, 12, 13, 14, 15 nicht verfügbar. Praktische Tipps Bei Stromausfall: Wenn Sie zwei Programme hintereinander...
  • Seite 69: Die Zutaten

    DIE ZUTATEN Fett und Öl: Wenn in den Rezepten nicht anders angege- ben ist, verwenden Sie am besten die Mehl- sorten Typ 405 oder Typ 550. Bei der Eier: Benutzung von speziellen Mehlmischungen für Brot, Brioche oder Milchbrot: Bereiten Sie nicht mehr als insgesamt 750 g Teig zu. Milch: Zucker: Salz:...
  • Seite 70: Reinigung Und Pflege

    Weitere Zutaten (Trockenfrüchte, Oliven, usw.): Umrechnungstabelle Menge/Gewicht zwischen Trockenhefe und frischer Hefe: Trockenhefe (in TL.) Frische Hefe (in g) REINIGUNG UND PFLEGE Die Bestandteile nicht in der Spülmaschine reinigen.
  • Seite 71 DIE REZEPTE Bei jedem Rezept die Reihenfolge der genannten Zutaten beachten. Je nach gewähltem Re- zept und dem entsprechenden Programm können Sie aus der zusammenfassenden Tabelle (Seite 144-145) die Vorbereitungszeiten und die Zusammensetzung der verschiedenen Backzyklen entnehmen. PROG. 1 - GRUNDREZEPT PROG.
  • Seite 72 PROG. 10 - SALZFREIES BROT PROG. 12 - HEFETEIG SALZFREIES BROT 500 g 750 g 1000 g PIZZATEIG 500 g 750 g 1000 g Dazu geben, sobald der Signalton des Backautomaten ertönt. PROG. 13 - KUCHEN PROG. 14 - KONFITÜRE ZITRONENKUCHEN 1000 g KOMPOTTE UND MARMELADEN...
  • Seite 73: Hilfe Bei Technischen Störungen

    TIPPS UM IHRE REZEPTE ZU VERBESSERN Das Backergebnis entspricht Brot zu stark Brot zu stark Brot nicht Kruste Brot außen braun, Oberseite aufgegangen aufgegangen,dann genug nicht braun aber innen nicht und Seiten nicht Ihren Erwartungen? zusammengefallen aufgegangen genug durchgebacken bemehlt Die folgende Tabelle kann Ihnen helfen.
  • Seite 74: Consigli Pratici

    DESCRIZIONE CONSIGLI PRATICI Preparazione Il lievito non deve entrare in con- tatto diretto con i liquidi o con il sale. Ordine generale da rispettare: Misurate i li- quidi con il dosatore graduato in dotazione. Utilizzate il dosatore doppio in dotazione per misurare da un lato i cuc- chiaini da caffè...
  • Seite 75: Prima Del Primo Utilizzo

    • Un errore diffuso è quello di pensare che aggiungendo del lievito il pane si alzerà di più. PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO AVVIO RAPIDO Per un primo approccio con la macchina del pane vi suggeriamo di provare la ricetta del PANE CLASSICO.
  • Seite 76 FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA DEL PANE Per ogni programma viene visualizzata una 7. Pane dolce rapido. regolazione predefinita. Dovete pertanto selezionare manualmente le regolazioni desiderate. Selezione di un programma 8. Pane Super Rapido. 9. Pane senza glutine. Il tasto menu 1. Pane classico bianco. 2.
  • Seite 77 Non lasciate la macchina del pane senza Selezione del peso del pane sorveglianza quando è in funzione il pro- gramma 11. 12. Pasta Lievitata. Selezione della doratura 13. Dolce. 14. Marmellata. 15. Pasta fresca. Avvio / Spegnimento I CICLI Una tabella (pagina 144-145) vi indica le fasi dei differenti cicli in base al programma scelto.
  • Seite 78 L'avvio programmato non può essere utilizzato per i programmi 8, 11, 12, 13, 14, 15. Consigli pratici In caso di interruzione della corrente elet- trica : Se volete avviare due programmi uno di se- guito all'altro, Per sformare il pane:...
  • Seite 79 GLI INGREDIENTI I grassi e l'olio: Si consiglia l'utilizzo di una farina di tipo 0, salvo diverse indicazioni nella ricetta. Qualora utilizziate miscele di farina speciali Uova: per pane o brioche o pane al latte, non su- perate in alcun caso 750 gr. di pasta in to- tale.
  • Seite 80: Pulizia E Manutenzione

    Gli additivi (frutta secca, olive, ecc…) : Equivalenze quantità/peso tra lievito secco e lie- vito fresco : lievito secco (in c.c.) lievito fresco (in g) PULIZIA E MANUTENZIONE Non lavate nessun accessorio in lavastoviglie.
  • Seite 81 LE RICETTE Per ogni ricetta, rispettate l'ordine degli ingredienti indicati. A seconda della ricetta scelta e del programma selezionato, potete consultare la tabella riassuntiva dei tempi di prepa- razione (pagina 144-145) e seguire le tappe dei diversi cicli. PROG. 1 - PANE CLASSICO BIANCO PROG.
  • Seite 82 PROG. 10 - PANE SENZA SALE PROG. 12 - PASTA LIEVITATA PANE SENZA SALE 500 g 750 g 1000 g PIZZA 500 g 750 g 1000 g Aggiungere al segnale sonoro PROG. 13 - TORTE PROG. 14 - MARMELLATA TORTE AL LIMONE 1000 g COMPOSTE E MARMELLATE Tagliate o tritate la frutta secondo il vostro gusto prima di...
  • Seite 83 GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PER MIGLIORARE LE VOSTRE RICETTE Non ottenete Pane Pane afflosciato Pane non Crosta non Bordi scuri ma Superficie troppo dopo aver abbastanza abbastanza pane non infarinata il risultato atteso? lievitato lievitato troppo lievitato dorata abbastanza cotto Consultate questa tabella di riferimento.
  • Seite 84: Consejos Prácticos

    DESCRIPCIÓN CONSEJOS PRÁCTICOS Preparación La levadura no debe entrar en contacto con los líqui- dos y la sal. Orden general a respetar: Mida los líquidos con el vaso graduado provisto. Utilice el do- sificador doble provisto para medir por un lado, las cucharadas de café y por otro, las cucharadas soperas.
  • Seite 85: Antes De La Primera Utilización

    • Un error corriente es pensar que aña- diendo levadura, el pan subirá antes. ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN PUESTA MARCHA RÁPIDA Para conocer la máquina panificadora le sugerimos que intente la receta del PAN BÁSICO para su primer pan. PAN BÁSICO INGREDIENTES c de c...
  • Seite 86 UTILICE LA MÁQUINA PANIFICADORA Para cada programa, se visualizará un ajuste 8. Pan super rápido. por defecto. Deberá seleccionar manual- mente los ajustes deseados. Selección de un programa 9. Pan sin gluten. El botón menu 1. Pan básico. 2. Pan rápido. 3.
  • Seite 87 12. Masa para pan. 13. Pastel. Selección del dorado 14. Mermelada. 15. Masa para pasta fresca. Selección del peso del pan Puesta en marcha/parada LOS CICLOS La tabla (pág. 144-145) muestra la distri- Reposo bución de los diferentes ciclos en función Permite que la masa repose para mejorar la del programa elegido.
  • Seite 88 PROGRAMA DIFERIDO Puede programar el aparato para tener su preparación lista a la hora que haya elegido, hasta 15h antes. Los programas 8, 11, 12, 13, 14, 15 no tienen programa diferido. Consejos prácticos En caso de corte de corriente: Si encadena dos programas, Para desmoldar el pan:...
  • Seite 89 LOS INGREDIENTES Las materias grasas y el aceite : Utilice preferentemente una harina llamada “de fuerza”, “panificable” o “de panadería” mejor que una harina estándar. En caso de utilización de mezclas de harinas especiales para pan o bollo o pan de leche, no exceda 750 g de pasta en total.
  • Seite 90: Limpieza Y Mantenimiento

    Los aditivos (frutos secos, aceitunas, etc) : Equivalencias cantidad/peso entre levadura seca y levadura fresca : Levadura seca (en c.c.) Levadura fresca (en g) LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO No introduzca ninguna parte en el lavavajillas.
  • Seite 91 LAS RECETAS Para cada una de las recetas, respetar el orden de los ingredientes indicados. Según la receta elegida y el programa correspondiente, puede dirigirse a la tabla resumen de preparación (página 144-145) y seguir el desglose de los diferentes ciclos. c de c PROG.
  • Seite 92 PROG. 10 - PAN SIN SAL PROG. 12 - MASA PARA PAN PAN SIN SAL 500 g 750 g 1000 g MASA PARA PIZZA 500 g 750 g 1000 g Añadir, cuando emita un pitido. PROG. 13 - PASTEL PROG. 14 - MERMELADA PASTEL DE LIMÓN 1000 g COMPOTAS Y MERMELADAS...
  • Seite 93 GUÍA DE AVERÍAS PARA MEJORAR SUS RECETAS ¿No ha obtenido Pan hundido Pan que no Corteza que Lados quemados Lados y parte el resultado esperado? demasiado después de haber ha subido no se ha dorado pero el pan no está superior Esta tabla le ayudará...
  • Seite 94: Conselhos Práticos

    DESCRIÇÃO CONSELHOS PRÁTICOS Preparação O fermento não pode entrar em contacto com os líquidos nem com o sal. Ordem geral a respeitar : Meça os líquidos com o copo graduado fornecido com o produto. Utilize a colher doseadora dupla fornecida para medir, de um lado, as colheres de café...
  • Seite 95: Antes Da Primeira Utilização

    ainda mais. • Um erro corrente consiste em pensar que a adição do fermento fará o pão crescer ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO ARRANQUE RÁPIDO Para se familiarizar com a máquina do pão, sugerimos-lhe que experimente a receita do PÃO BÁSICO para confeccionar o seu primeiro pão. PÃO BÁSICO INGREDIENTES c.c.
  • Seite 96 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA DE FAZER PÃO Para cada programa, é exibida no visor uma 8. Pão super rápido. regulação por defeito. Terá, pois, de seleccio- nar manualmente as regulações pretendidas. Selecção de um programa 9. Pão sem glúten. O botão menu 1.
  • Seite 97 12. Massas levedadas. Selecção do nível de tostagem 13. Bolo. 14. Doce. 15. Massa fresca. Arranque / Paragem Selecção do peso do pão OS CICLOS O quadro (páginas 144-145) indica-lhe a de- composição dos diferentes ciclos de acordo com o programa escolhido. Amassar Repouso Permite formar a estrutura da massa e, logo,...
  • Seite 98 PROGRAMA DIFERIDO Pode programar o aparelho de forma a ter a sua preparação pronta à hora por si esco- lhida, com um máximo de 15 horas de ante- cedência. O programa diferido não pode ser utilizado para os programas 8, 11, 12, 13, 14, 15.
  • Seite 99 OS INGREDIENTES As matérias gordas e o óleo : Recomendamos a utilização de uma farinha T55, salvo indicação em contrário nas recei- tas. No caso de utilização de preparações prontas a utilizar para pão, brioche e pão- Ovos : de-leite, não ultrapasse os 750 g de massa no total.
  • Seite 100: Limpeza E Manutenção

    Os aditivos (frutos secos, azeitonas, etc) : Equivalências quantidade/peso entre o fermento seco e o fermento fresco: Fermento seco (em c.c.) Fermento fresco (em g) LIMPEZA E MANUTENÇÃO Não lave nenhuma das peças na máquina da loiça.
  • Seite 101 AS RECEITAS Respeite sempre a ordem dos ingredientes indicados em cada uma das receitas. Consoante a receita escolhida e o programa correspondente, poderá consultar o quadro recapitulativo dos tempos de preparação (páginas 144-145) e seguir a composição dos diferentes ciclos. c.c.
  • Seite 102 PROG. 10 - PÃO SEM SAL PROG. 12 - MASSAS LEVEDADAS PÃO SEM SAL 500 g 750 g 1000 g MASSA DE PIZZA 500 g 750 g 1000 g Adicione quando ouvir o bip PROG. 13 - BOLO PROG. 14 - DOCE BOLO DE LIMÃO 1000 g COMPOTAS E DOCES DE FRUTA...
  • Seite 103 GUIA DE RESOLUÇÃO DE AVARIAS PARA MELHORAR AS SUAS RECEITAS Não consegue obter o Pão Pão abateu Pão não Côdea não Lados acastanhados Lados e parte resultado esperado? demasiado depois de ter suficiente- suficiente- mas pão não de baixo Este quadro ajuda-o levedado levedado mente...
  • Seite 104 ¶EPI°PAº◊ 1 K·¿ÎÈ Ì ·Ú·ı˘Ú¿ÎÈ 3 K¿‰Ô˜ „ˆÌÈÔ‡ 2 ¶›Ó·Î·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ 4 AÓ·‰Â˘Ù‹Ú· ÔıÓË ÂӉ›ÍÂˆÓ 5 K‡ÂÏÏÔ Ì ‰È·‚·ıÌÈṲ̂ÓÔ ÎÔ˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ON/OFF 6 KÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ ηʤ/ ÂÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ‚¿ÚÔ˘˜ ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ ÛÔ‡·˜ Ï‹ÎÙÚ· Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ¤Ó·Ú͢ Ì ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË 7 EÍ¿ÚÙËÌ· “¿ÁÎÈÛÙÚÔ” ÁÈ· ηÈ...
  • Seite 105 ™Â οı ÂÚ›ÙˆÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ‰ÈÔÚıÒÓÂÙ ÛÈÁ¿ ÙË ‰ÔÌ‹ Ù˘ ˙‡Ì˘ Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ó· ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ - ÛÈÁ¿ (1 ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ ÛÔ‡·˜ ÙÔ Ôχ οı ÊÔÚ¿) Ôχ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ó· ÍÂÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ. Î·È Ó· ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ‰Â›Ù ·Ó ˘‹ÚÍ ªÔÚ›Ù ӷ ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ù˘ ‚ÂÏÙ›ˆÛË...
  • Seite 106 ∞ƒÃπ™∆∂ ¡∞ Ã∏™πª√¶√π∂π∆∂ ∆√ ª∏Ã∞¡∏ª∞ ¶∞ƒ∞™∫∂À∏™ æøªπ√À °È· οı ÚÁÚ·ÌÌ· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÌÈ· 8. ¶Ôχ °Ú‹ÁÔÚÔ æˆÌ›. ∆Ô ÚÁÚ·ÌÌ· 8 Â›Ó·È ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓË Ú‡ıÌÈÛË. ∂Ô̤ӈ˜, Ú¤ÂÈ Ó· ÂȉÈÎ ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ·Á‹ ÙÔ˘ ¶Ôχ °Ú‹ÁÔÚÔ æˆÌ› „ˆÌÈÔ‡. Το ψωμί που φτιάχνεται με αυτό ÂÈϤÁÂÙÂ...
  • Seite 107 ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ·Ú·Û΢‹˜ „ˆÌÈÔ‡ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ ∂ÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ‚·ÚÔ˘Û „ˆÌÈÔ˘ Ó· ·Ê‹ÓÂÙ·È ¯ˆÚ›˜ Â›‚ÏÂ„Ë Î·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ∆Ô ‚¿ÚÔ˜ ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡ Â›Ó·È ÚÔ-Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ ÛÙ· ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ 11. 900 ÁÚ. ∆Ô ‚¿ÚÔ˜ ‰›‰ÂÙ·È ÂÓ‰ÂÈÎÙÈο. °È· °È· Ó· ‰È·Î„ÂÙ ÙÔÓ Î‡ÎÏÔ ÚÈÓ · ÙÔ Ù¤ÏÔ˜, ÂÚÈÛÛÙÂÚ˜...
  • Seite 108 ¢È·Ù‹ÚËÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÛÙË Û˘Û΢‹. •ÂÎÈÓ¿ ·˘ÙÌ·Ù· ·ÎÏÔ˜ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ô ÔÔ›Ô˜ ‰È·ÚΛ ÌÈ· ¢È·ÙËÚ› ÙÔ „ˆÌ› ˙ÂÛÙ ÌÂÙ¿ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ. ÒÚ·. Κατά την διάρκεια που το ψωμί κρατεί- øÛÙÛÔ, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ „ˆÌ› · ται ζεστό η οθόνη δείχνει 0:00 και οι τελείες ÙÔÓ...
  • Seite 109 ∆∞ À§π∫∞ ∆Ô Ï›Ô˜ Î·È ÙÔ Ï¿‰È: ÙÔ Ï›Ô˜ Î·È ÙÔ Ï¿‰È οÓÔ˘Ó ˘ÁÚ·Û›·. ™·˜ ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ „ˆÌ› ÈÔ Ì·Ï·Î Î·È ÈÔ ÓÛÙÈÌÔ. ∂›Û˘, ‘ÛÎÏËÚ ·Ï‡ÚÈ’, ‘·Ï‡ÚÈ ÔÏÈ΋˜ ·Ï¤Ûˆ˜’, ‘·Ï‡ÚÈ ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È ÈÔ Â‡ÎÔÏ· Î·È ÂÚÈÛÛÙÂÚ˜ ̤Ú˜. ÁÈ· Ϙ ÙȘ ¯Ú‹ÛÂȘ’ Î·È ·Ï‡ÚÈ · Ù· ∆Ô...
  • Seite 110 ·ÚÙÔ·Ú·Û··ÛÙË Ì·˙› Ì ٷ ¿ÏÏ· ˘ÏÈο. ¡· ∆· ÚÛıÂÙ· (ÍËÚÔ‡˜ ηÚÔ‡˜, ÂÏȤ˜, ÎÏ.) : ı˘ÌËı›Ù ӷ ıÚ˘ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ÙËÓ Ì·ÁÈ¿ Ì ٷ ÌÔÚ›Ù ӷ ‰È·ÊÔÚÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜ Û·˜ ‰¿¯Ù˘Ï· Û·˜ ÁÈ· Ó· ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ï˘ı› ÈÔ Ì οı ›‰Ô˘˜ ÚÛıÂÙ· ˘ÏÈο Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ, ‡ÎÔÏ·.
  • Seite 111 ™À¡∆∞°∂™ °È· ηıÂÌÈ¿ · ÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜, ÙËÚ›Ù ÙË ÛÂÈÚ¿ ÙˆÓ ·Ó·ÁÚ·ÊÌÂÓˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ. ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË Û˘ÓÙ·Á‹ Ô˘ ‰È·Ï¤ÁÂÙÂ Î·È ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ÚÁÚ·ÌÌ¿ Ù˘, ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ó·ÙÚ¤¯ÂÙ ÛÙÔÓ ·Ó·ÎÂʷϷȈÙÈÎ ›Ó·Î· ÙˆÓ ¯ÚÓˆÓ ·Ú·Û΢‹˜ (ÛÂÏ›‰· 144-145) Î·È Ó· ·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙËÓ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ‰È·ÊÚˆÓ Î‡ÎψÓ. Î...
  • Seite 112 ¶ƒ√°. 10 - æøªÿ Ãøƒÿ™ A§Õ∆𠶃√°. 12 - Z∕ME™ ¶OY ºOY™KNOYN æøªÿ Ãøƒÿ™ A§Õ∆π 500 ÁÚ 750 ÁÚ 1000 ÁÚ ΣÀª∏ °π∞ ¶π∆™∞ 500 ÁÚ 750 ÁÚ 1000 ÁÚ 1. ¡ÂÚ 200 ml 270 ml 365 ml 1. ¡ÂÚ 160 ml 240 ml 320 ml...
  • Seite 113 ¶π£∞¡∞ ¶ƒ√µ§∏ª∞∆∞ °π∞ NA KA§YTEPE∕ ETE ™YNTA°Œ™ ŸA™ ∞Ó ·ÎÔÏÔ˘ı‹Û·Ù ÈÛÙ¿ ÙȘ ¶Ôχ ∆Ô „ˆÌ› ·ÊÔ‡ Ÿ¯È ·ÚÎÂÙ¿ Ÿ¯È Ôχ ™ÎÔ‡ÚÔ ·¤Íˆ ·ÏÏ¿ ∞ÏÂ˘ÚˆÌ¤ÓÔ Û˘ÓÙ·Á¤˜ Î·È ·ÚÏ· ·˘Ù¿ Ù· ÊÔ˘ÛΈ̤ÓÔ ÊÔ‡ÛΈÛ ÊÔ˘ÛÎˆÌ¤Ó ÚÔ‰ÈṲ̂ÓË ¯È ηÏÔ„Ë̤ÓÔ · ¿Óˆ Î·È ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ‰ÂÓ Â›Ó·È „ˆÌ›...
  • Seite 114: Практические Советы

    ОПИСАНИЕ 1 - kрышка со смотровым отверстием 3 - kонтейнер для хлеба 2 - приборная панель 4 - мешалка a - жидкокристаллический дисплей 5 - мерный стакан b - kнопки запуска в различных режимах 6 - чайная ложка/ c - выбор веса столовая...
  • Seite 115: Перед Первым Использованием

    • Распространённая ошибка состоит в том, кается при выпекании. Качество теста можно что считается, что добавление дрожжей оценить, слегка постукивая по нему пальцами обеспечивает лучший подъём теста. На- - тесто должно “сопротивляться” вдавлива- против, при слишком большом количестве нию, а вмятины на нём должны понемногу дрожжей...
  • Seite 116 ПОЛЬЗОВАНИЕ ХЛЕБОПЕЧКОЙ Для каждой из программ высвечивается ин- 9. Хлеб без клейковины. Он предназначен для дикация у становки по умолчанию. Поэтому лиц, не переносящих клейковины (заболева- точные установки выбираются вручную. ния брюшной полости), присутствующей во многих злаках (пшеница, ячмень, рожь, овес, Выбор...
  • Seite 117 13. Кекс. Программа Кекс позволяет изготовле- вес от 500 г, 750 г до 1000 г. Рядом с нужным ние Выпечки и пирогов с использованием весом загорается огонёк индикатора. сухих дрожжей. Для этой программы уста- Выбор цвета корочки новка веса доступна только в 1000 г. Интенсивность...
  • Seite 118 ДРУГИЕ УСТАНОВКИ ПРОГРАММ Вы можете запрограммировать свою хле- Например, сейчас 20:00, а Вы хотите, чтобы бопечку так, чтобы Ваша выпечка была го- Ваш хлеб был готов в 7:00 завтрашнего дня. това к выбранному времени, за срок до 15 Установите 11 часов кнопками и...
  • Seite 119 ИНГРЕДИЕНТЫ Жиры и растительное масло: жиры придают на колебания температуры и влажности, погло- хлебу пышность и вкус. Такой хлеб также щая, или, наоборот, отдавая влагу. Добавление дольше хранится. Излишек жиров замедляет овсяной муки, отрубей, проростков пшеничного подъём теста. Если Вы используете сливочное зерна, ржаной...
  • Seite 120: Чистка И Обслуживание

    шариков) необходимо перед использованием Добавки (сухофрукты, оливки, и т.д.): смешать с небольшим количеством теплой можно использовать свои собственные ре- воды. Выберите температуру около 35 °C, при цепты, добавляя любые желаемые добавки; при более низкой температуре дрожжи менее ак- этом, однако, следует: тивны, а...
  • Seite 121 РЕЦЕПТЫ Для каждого рецепта соблюдать порядок добавления ингредиентов. В зависимости от вы- бранного рецепта и соответствующей программы, пользуйтесь обобщённой таблицей вре- мени выпечки (страница 144-145) и соблюдайте указанный в ней порядок для разных циклов. ч. л. = чайная ложка - ст. л. = столовая ложка ПРОГ.
  • Seite 122 ПРОГ. 10 - ХЛЕБ БЕЗ СОЛИ ПРОГ. 12 - СВЕЖЕЕ ТЕСТО ХЛЕБ БЕЗ СОЛИ 500 г 750 г 1000 г ТЕСТО ДЛЯ ПИЦЦЫ 500 г 750 г 1000 г 1. Вода 200 мл 270 мл 365 мл 1. Вода 160 мл 240 мл 320 мл...
  • Seite 123 ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ ЧТОбЫ УЛУЧШИТЬ ВАШИ РЕЦЕПТЫ Вы не получили Слишком Хлеб осел Хлеб Корочка Подрумяненная Следы сильно после слишком недостаточно не корочка при муки желаемого результата? поднимается сильного поднялся пропеклась непропеченном внизу и по Эта таблица тесто...
  • Seite 124 ОПИС 1 - кришка з оглядовим віконцем 3 - форма для випікання хліба 2 - панель керування 4 - мішалка a - дисплей 5 - мірний стакан b - кнопка вмикання/вимикання 6 - чайна ложка/столова ложка c - кнопка вибору ваги 7 - приладдя...
  • Seite 125: Швидкий Старт

    - якщо тісто занадто вологе и липке, мож- підійметься хліб. Між тим, при надлишку ливо, по трібно додати трохи борошна. До- дріжджів структура дріжджів стає більш крих давати треба потроху (не більше 1 столо вої кою, і хліб, який високо піднімається, під час ложки...
  • Seite 126 ВИКОРИСТАННЯ ХЛІБОПІЧКИ При ввімкненні кожної програми на дисплеї лодкий хліб», але є швидшою. Текстура хліба з'являються значення по умовчанню. Отже може бути дещо щільнішою. Ви маєте обрати бажане налаштування 8. Білий хліб дуже швидкого випікання. Про вручну. грама 8 використовується для дуже швид- Вибір...
  • Seite 127 зупиніть виконання програми вручну трива- точні значення ваги можна знайти в рецептах. У лим натисканням кнопки програмах 9, 11, 12, 13, 14, 15 регулювання ваги не передбачене. Натисніть кнопку для вибору 12.Тісто. Програма "Тісто" не призначена для ваги продукту: 500 г, 750 г або 1000 г. При цьому випікання.
  • Seite 128 вершення випікання. Навпроти засвічується ін- 2 крапки таймера. По закінченні цього циклу дикатор. Протягом години, коли хліб залиша- прилад видає декілька звукових сигнали і авто- ється гарячим, дисплей показує 0:00 і миготять матично вимикається. ПРОГРАМА ВІДКЛАДЕНОГО ВВІМКНЕННЯ Щоб страва була готова в обраний вами час Наприклад: зараз...
  • Seite 129 ІНГРЕДІЄНТИ Жири і олія: жири надають хлібу більше м'яко ниці з підвищеним вмістом клейковини, бо сті і смаку. Завдяки жирам хліб також зберігати рошно "для випікання хліба" або "для пекарень". меться краще і довше. Надлишок жиру уповіль- Якщо ви додаватимете овес, висівки, пророслі нює...
  • Seite 130: Очищення І Догляд

    повинні безпосередньо додаватися разом із ін- Добавки (сухофрукти, оливки, та ін.): ви мо шими інгредієнтами у форму для випікання жете випікати хліб за вашими власними рецеп хліба. Не забудьте розкришити нові дріжджі тами, використовуючи усі потрібні вам додат- пальцями, щоб вони змогли розчинитися більш кові...
  • Seite 131 РЕЦЕПТИ Для кожного з рецептiв потрiбно дотримуватись наведеного порядку додавання iнгредiєн- тiв. Вибравши рецепт i вiдповiдну програму, ви можете користуватись зведеною таблицею тривалостi приготування (сторінки 144-145) i розбивкою рiзних циклiв. ч.л. = чайна ложка - с.л. = столова ложка ПРОГ. 1 - БIЛИЙ ХЛIБ ПРОГ.
  • Seite 132 ПРОГ. 10 - БЕЗСОЛЬОИЙ ХЛIБ ПРОГ. 12 - СВIЖЕ ТIСТО БЕЗСОЛЬОИЙ ХЛIБ 500 г 750 г 1000 г ТІСТО ДЛЯ ПІЦИ 500 г 750 г 1000 г 1. Вода 200 мл 270 мл 365 мл 1. Вода 160 мл 240 мл 320 мл...
  • Seite 133 ВИПІКАННЯ КРАЩОГО ХЛІБУ Ви не отримали очікуваного Хліб Хліб спочатку Хліб не Скоринка Боки коричневі, Боки занадто занадто високо досить недостатньо але хліб і верх результату? У цій таблиці високий піднявся, високий рум'яна недостатньо вкриті наведено поради з усунення а потім осів пропікся...
  • Seite 134: Practical Advice

    DESCRIPTION PRACTICAL ADVICE Preparation Yeast should not come into contact with liquids, sugar or salt. General order to be followed: Measure liquids with the graduated beaker supplied. Use the double doser supplied to measure tea- spoons on one side and tablespoons on the other.
  • Seite 135: Quick Start

    • A common error is to think that adding more yeast will make the bread rise more. BEFORE YOU USE YOUR APPLIANCE FOR THE FIRST TIME QUICK-START To get to know your breadmaker, we suggest trying the BASIC WHITE BREAD recipe for your first loaf.
  • Seite 136 USING YOUR BREADMAKER A default setting is displayed for each pro- 8. Super Fast White Bread. gramme. You will therefore have to select the desired settings manually. Selecting a programme 9. Gluten Free Bread. The menu button 1. Basic White Bread. 2.
  • Seite 137 12. Bread Dough. 13. Cake. Selecting the crust colour 14. Jam. 15. Pasta. Selecting the weight of the bread Start /Stop CYCLES A table (pages 144-145) indicates the Rising breakdown of the various cycles for the pro- Time during which the yeast works to let the gramme chosen.
  • Seite 138 DELAYED START PROGRAMME You can programme the appliance up to start 15 hours in advance to have your prepara- tion ready at the time you want. This func- tion cannot be used on programmes 8, 11, 12, 13, 14, 15. Practical advice If there is a power cut: If you plan to run a second programme bake...
  • Seite 139 INGREDIENTS Fats and oils: Using T55 flour is recommended unless otherwise specified in the recipe. If you are using special flour blends for bread, brioche or rolls, do not exceed 750 g of dough in total. Eggs: Milk: Sugar: Salt: Water: Yeast: Flour:...
  • Seite 140: Cleaning And Maintenance

    Additives (dried fruit or nuts, olives.): Equivalents in quantity/weight between dried yeast and fresh yeast: Dried yeast (in tsp.) Fresh yeast (in g) CLEANING AND MAINTENANCE Do not wash any part in a dishwasher.
  • Seite 141 RECIPES For each recipe, add the ingredients in the exact order indicated. Depending on the recipe chosen and the corresponding programme, you can take a look at the summary table of pre- paration times (pages 144-145) and follow the breakdown for the various cycles. tbsp PROG.
  • Seite 142 PROG. 10 - SALT FREE BREAD PROG. 12 - LOAF COOKING SALT FREE BREAD 500 g 750 g 1000 g PIZZA 500 g 750 g 1000 g Add, when beeps PROG. 13 - CAKE PROG. 14 - JAM LEMMON CAKE 1000 g JAMS AND COMPOTES Cut or chop up the fruit of your choice before putting in...
  • Seite 143 TROUBLESHOOTING GUIDE TO IMPROVE YOUR RECIPES Not getting the expected Bread Bread falls Bread does Crust not Sides brown rises after rising not rise golden but bread not and sides results? too much too much enough enough fully cooked floury This table will help you.
  • Seite 144 TABLEAU DES CYCLES - CYCLI TABEL - ZYKLENTABELLE - TABELLA DI CICLI - TABLA DE CICLOS - TABELA DE CICLOS - ¶ÿ¡∞∫∞™ √π ∫À∫§√π - ТАБЛИЦА ЦИКЛОВ - ТАБЛИЦЯ ЦИКЛІВ - TABLE OF CYCLES PROG. POIDS DORAGE TEMPS PREPARATION DE LA PATE CUISSON MAINTIEN EXTRA...
  • Seite 145 ∞¡√π∫∆√ СВЕТЛАЯ КОРОЧКА СВІТЛИЙ ª∂∆ƒπ√ СРЕДНЯЯ КОРОЧКА СЕРЕДНІЙ ™∫√Àƒ√ ТЁМНАЯ КОРОЧКА ТЕМНИЙ ¶·Ú·Ù‹ÚËÛË : Ë Û˘ÓÔÏÈ΋ ‰È¿ÚÎÂÈ· ‰ÂÓ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÙÔÓ ¯ÚÓÔ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡ ˙ÂÛÙÔ‡. Примечание: в общее время не входит выдержка в тепле. Примiтка: загальна тривалiсть не включає час пiдтримання температури.
  • Seite 148 2-5 - 44-53 6-9 - 54-63 10-13- 64-73 14-17 - 74-83 18-21 -84-93 22-25 - 94-103 26-29 - 104-113 30-33 - 114-123 34-37 - 124-133 38-41 - 134-143 www moulinex com...

Inhaltsverzeichnis