Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bosch Runn'n BGS 4-Serie Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Runn'n BGS 4-Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 32
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
BGS 4..
Runn´n
de
Gebrauchsanweisung
en
Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no
Brugsanvisning
sv
Brugsanvisning
fi
Käyttöohje
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de utilização
el
Οδηγίε χρήση
tr
Kullanım kılavuzu
pl
Instrukcja obsługi
hu
Használati utasítás
bg
Инструкция за ползване
ru
Инструкция по эксплуатации
ro
Instrucţiuni de folosire
uk
Інструкція з експлуатації
ar
‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch Runn'n BGS 4-Serie

  • Seite 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome BGS 4.. Runn´n Gebrauchsanweisung Instruções de utilização Operating instructions Οδηγίε χρήση Notice d’utilisation Kullanım kılavuzu Istruzioni per l’uso Instrukcja obsługi Gebruiksaanwijzing Használati utasítás Brugsanvisning Инструкция за ползване Brugsanvisning Инструкция по эксплуатации Brugsanvisning Instrucţiuni de folosire Käyttöohje...
  • Seite 2 Norme di securezza ..........6 Istruizioni per l`uso .
  • Seite 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    „ Plastiktüten und Folien sind außer Reich- weite von Kleinkindern aufzubewahen und zu entsorgen. Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. = Es besteht Erstickungsgefahr! => Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben. Sachgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäße Verwendung „ Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in Betrieb nehmen.
  • Seite 4: Utilizzo Conforme

    Hinweise zur Entsorgung „ Verpackung Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione Beschädigung auf dem Transport. Sie besteht aus dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegna- umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb re anche le istruzioni per l'uso. recycelbar.
  • Seite 5: Avvertenze Per Lo Smaltimento

    „ Si raccomanda di tenere i sacchetti di Attenzione! La presa di corrente deve essere protetta attraver- plastica e la plastica da imballaggio fuori so un dispositivo salvavita di almeno 16 A. dalla portata dei bambini e di provvedere Se quando si attiva l'apparecchio scatta il disposi- al loro smaltimento.
  • Seite 6: Gebruik Volgens De Voorschriften

    „ Plastic zakken en folie dienen buiten be- reik van kinderen te worden bewaard en afgevoerd. De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de = Er bestaat gevaar voor verstikking! => stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwij- zing erbij voegen. Juist gebruik Gebruik volgens de voorschriften „...
  • Seite 7: Sikkerhedsanvisninger

    Instructies voor recycling „ Verpakking De verpakking beschermt de stofzuiger tegen Opbevar brugsanvisningen. beschadiging tijdens het transport. Deze be- Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis støvsu- staat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom geren gives videre til andre. recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de Anvendelse iht.
  • Seite 8: Korrekt Anvendelse

    Korrekt anvendelse Anvisninger om bortskaffelse „ Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht. types- „ Emballage kiltet. Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigel- „ Der må aldrig støvsuges uden filterpose hhv. støvbe- se under transporten. Den består af miljøvenlige holder, motorbeskyttelses- og udblæsningsfilter. materialer og kan derfor genbruges.
  • Seite 9: Tiltenkt Bruk

    „ Ved støvsuging av trapper må apparatet alltid stå lave- re enn brukeren. „ Ikke bruk strømledningen og slangen til å bære/trans- portere støvsugeren i. Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen „ Dersom det oppstår skader på strømledningen til ap- må...
  • Seite 10: Avsedd Användning

    Informasjon om energimerkingen Denne støvsugeren er en universalstøvsuger. Bruk det regulerbare universalmunnstykket på tepper Spara bruksanvisningen. Se till så att bruksanvisnin- og harde gulv for å oppnå angitt energieffektivisering gen medföljer dammsugaren vid ägarbyte. og rengjøringsklasse. De oppgitte verdiene i energimerkingen er beregnet Avsedd användning etter forskriftene for måling (iht.
  • Seite 11 Anmärkningar till energideklarationen „ Använd inte sladden för att bära/transportera damm- sugaren. Dammsugaren är en universaldammsugare. „ Är sladden till enheten skadad, så är det bara tillver- karen, service eller behörig elektriker som får byta ut Använd det ställbara universalmunstycket, så uppnår den, allt för att undvika skador.
  • Seite 12: Määräystenmukainen Käyttö

    „ Kun imuroit portaita, laitteen on oltava aina käyttäjän alapuolella. „ Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa ja letkua pölynimurin kantamiseen/siirtämiseen. Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolman- „ Jos laitteen verkkovirtajohto on vaurioitunut, sen saa nelle osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan. vaaratilanteiden välttämiseksi vaihtaa vain valmistajan tai valmistajan huoltopalvelun edustaja tai muu vastaa- Määräystenmukainen käyttö...
  • Seite 13: Uso De Acuerdo Con Las Especificaciones

    Energiamerkkiä koskevat huomautuk- Tämä pölynimuri on yleiskäyttöön tarkoitettu pölyni- Conservar las instrucciones de uso. En caso de ent- muri. regar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las Käytä mattojen ja kovien lattioiden imurointiin vaihdet- instrucciones de uso. tavaa yleiskäyttöön tarkoitettua suulaketta ilmoitetun energiatehokkuuden ja puhdistuskykyluokan saavut- Uso de acuerdo con las especificacio- tamiseksi.
  • Seite 14: Uso Adecuado

    Uso adecuado Indicaciones para eliminar el material de embalaje „ La conexión y puesta en funcionamiento del aspirador debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones de la „ Embalaje placa de características. El embalaje protege el aspirador de posibles des- „...
  • Seite 15: Uso A Que Se Destina

    Utilização correta „ Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento apenas de acordo com a placa de características. Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao „ Nunca aspire sem o saco do filtro ou o recipiente para aspirador sempre que o entregar a terceiros.
  • Seite 16: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Recomendações de eliminação „ Embalagem A embalagem protege o aspirador contra danos du- Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση rante o transporte. Ela é feita de materiais amigos παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Coloque παρακαλώ...
  • Seite 17: Ενδεδειγµένη Χρήση

    „ Ο καθαρισµός και η συντήρηση µέσω Προσέξτε παρακαλώ Η πρίζα του ρεύµατος πρέπει να είναι ασφαλισµένη χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από το ελάχιστο µε µια ασφάλεια 16 A. παιδιά χωρίς επιτήρηση. Εάν η ασφάλεια κατά την ενεργοποίηση της „...
  • Seite 18: Güvenlik Bilgileri

    „ Plastik torbalar folyolar küçük çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklanmalı ve imha edilmelidir. Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektri- = Boğulma tehlikesi söz konusudur! => kli süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen kullanma kılavuzunu da veriniz. Usulüne uygun kullanım Amaca uygun kullanűm „...
  • Seite 19 Lütfen dikkat Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için Şebeke soketi en az 16A'lık bir sigorta ile emniyete dikkat etmeniz gereken hususlar: alınmış olmalıdır. „ Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel (sa- Eğer cihaz çalıştırıldığında sigorta atacak olursa, nayi tipi) kullanıma uygun değildir. bunun sebebi, cihaz ile birlikte yüksek elektrik „...
  • Seite 20: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    „ Opakowania foliowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci lub wyrzucić. Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku = Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia! => przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć instrukcję obsługi. Odpowiednie użytkowanie Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem „ Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce znami- Odkurzacz przeznaczony jest do użytku w gos- onowej.
  • Seite 21: Wskazówki Dotyczące Utylizacji

    Uwaga Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczo- ne bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A. Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó bezpiecznik, może to być spowodowane tym, továbbadásakor adja oda a használati utasítást is. że równocześnie inne urządzenia elektryczne o większej mocy przyłączeniowej podłączone są...
  • Seite 22: Környezetvédelmi Tudnivalók

    Megfelelő használat Környezetvédelmi tudnivalók „ A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa „ Csomagolás és helyezze üzembe. A csomagolás védi a porszívót a szállítás során „ Soha ne használja porzsák, ill. portartály, motorvédő keletkező sérülésektől. A csomagolás környezet- szűrő és kifúvószűrő nélkül. barát anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra alkalmas.
  • Seite 23: Използване По Предназначение

    Компетентна употреба „ Включвайте към електрическата мрежа и работете с прахосмукачката само съгласно фирмена табелка. Моля указанията за употреба да бъдат съхранявани. „ Никога не смучете без филтърна торба, респ. При предаване на прахосмукачката на трети лица контейнер за прах, защита за мотора и издухващ моля...
  • Seite 24: Указания По Использованию

    Указания за изхвърлянето „ Опаковка Опаковката пази прахосмукачката от повреди Сохраните инструкцию по эксплуатации. по време на транспортиране. Тя е направена При передаче пылесоса новому владельцу от благоприятни за околната среда материали не забудьте передать также инструкцию по и поради това може да бъде рециклирана. эксплуатации.
  • Seite 25: Опасность Удушья

    „ Детям запрещено играть с прибором. Внимание: Сетевая розетка должна быть защищена „ Чистка и уход не должны производиться предохранителем не менее чем на 16A. детьми без присмотра. При включении прибора предохранитель может „ Пластиковые мешки и полимерную сразу сработать, если одновременно в данную электрическую...
  • Seite 26: Utilizare Conform Destinaţiei

    Utilizare corespunzătoare „ Racordaţi şi puneţi în funcţiune aspiratorul numai con- form datelor de pe plăcuţa de identificare. Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În ca- „ Nu aspiraţi niciodată fără sacul filtrant, respectiv fără zul predării aspiratorului unei terţe persoane vă rugăm recipientul de praf, filtrul de protecţie a motorului şi să...
  • Seite 27: Застосування За Призначенням

    Indicaţii asupra îndepărtării ambalajului şi aparatului scos din uz „ Ambalajul Інструкцію з експлуатації потрібно зберігати. Якщо Ambalajul protejează aspiratorul împotriva пилосос передається новому власнику, йому слід deteriorării pe timpul transportului. Ambalajul este передати також цю інструкцію з експлуатації. fabricat din materiale ecologice şi este de aceea re- ciclabil.
  • Seite 28 Правильне використання Настанови щодо видалення відходів „ Підключення пилососу до електромережі та „ Упаковка його експлуатація повинна здійснюватись тільки Упаковка захищає пилосос від пошкодження відповідно до даних паспортної таблички. під час транспортування. Вона виготовлена „ Ніколи не використовуйте пилосос без пилозбірника з...
  • Seite 29 ‫ةقاطلا قصلم صوصخب تاداشرإ‬ ‫ةددعتم ةسنكم ربتعُت ةيئابرهكلا ةسنكملا هذه‬ ‫.تامادختسالا‬ ‫ةنلعملا فيظنتلاو ةقاطلا ةءافك ةئف ىلإ لوصولل‬ ‫ىجرُي ةبلصلا تايضرألاو داجسلا ىلع ليغشتلا دنع‬ ‫.رييغتلل ةلباقلا ةلماشلا فيظنتلا ةهوف مادختسا‬ ‫ةقاطلا قصلمب ةصاخلا ةروكذملا ميقلا باستحا مت‬ ‫ةفصاوملل اقبط( ةررقملا سايقلا ةقيرطل اقفو‬ EN60312-1).
  • Seite 32: Gerätebeschreibung

    Ersatzteile und Sonderzubehör A TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Polster BBZ42TB Bürsten und Saugen von Polstermö- Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger beln, Matratzen, Autositzen, usw. in der Baureihe Runn`n entschieden haben. einem Arbeitsgang. Besonders ge- In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene eignet zum Aufsaugen von Tierhaa- Runn`n - Modelle dargestellt.
  • Seite 33: Demontage

    Bild Bild • Staubsauger durch Drücken der Ein- / Austaste ein- Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der oder ausschalten. Geräterückseite benutzen. • Nach Abschalten des Gerätes Haken der Bodendüse in die Parkhilfe schieben. Saugkraft regeln Bild Bild Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät unten am Durch Drehen des Regelknopfes kann die gewünschte Treppenbeginn positioniert werden.
  • Seite 34: Wartung Des Staubabscheidesystems

    Blockierung aus der Abscheideeinheit entfernen Bild a) Entriegelungstaste drücken und den Staubbehälter Bild mit Hilfe des Handgriffs aus dem Gerät ziehen. • Bitte schalten Sie das Gerät aus. b) Deckel des Staubbehälters abnehmen und Staubbe- a) Gerätedeckel an der Griffmulde fassen und öffnen. hälter entleeren.
  • Seite 35: Reinigungshinweise

    (nur bei Geräten ohne waschbaren Hepa-Filter) Damit der Staubsauger auf seinem optimalen Leis- tungsniveau arbeiten kann, sollte der Hepa-Filter nach Siamo lieti che Lei abbia scelto un aspirapolvere Bosch einem Jahr ausgetauscht werden. della serie Runn'n. Nelle presenti Istruzioni per l'uso vengono illustrati di- Bild versi modelli Runn'n.
  • Seite 36: Messa In Funzione

    Parti di ricambio e accessori speciali Figura • Afferrare il cavo di alimentazione dalla spina, tirarlo A Spazzola TURBO-UNIVERSAL® per imbottiture fino a raggiungere la lunghezza desiderata e inserire BBZ42TB la spina. Per spazzolare e pulire in una sola operazione mobili imbottiti, mate- Figura rassi, sedili di automobili, ecc.
  • Seite 37: Dopo L'aspirazione

    Pulizia e manutenzione Spazzola turbo Se l'apparecchio è dotato di una spazzola turbo, fare riferimento alle avvertenze in merito all'utilizzo e alla manutenzione contenute nelle istruzioni per l'uso for- Svuotare il contenitore raccoglisporco nite in allegato. Figura Figura Per ottenere buone prestazioni di pulizia, si consiglia di In caso di brevi pause è...
  • Seite 38 e) Lasciare asciugare il materiale espanso e la cassetta Figura per almeno 24 ore e reinserire poi il filtro in schiuma a) Aprire il coperchio del filtro di igiene premendo e nella cassetta. tirando la linguetta. f) Riporre la cassetta con il filtro in schiuma b) Sbloccare il filtro Hepa ed estrarlo dall'apparecchio.
  • Seite 39: Avvertenze Per La Pulizia

    Aprire il coperchio del filtro di igiene premendo e tirando la linguetta. b) Sbloccare l'unità filtro contenente materiale espan- Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de so e microfiltro tirando le due linguette di chiusura serie Runn`n heeft gekozen.
  • Seite 40 Onderdelen en extra toebehoren Afb. • De stofzuiger in- en uitschakelen door op de aan- / A TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor bekleding uitknop te drukken. BBZ42TB Borstelen en zuigen van beklede Zuigkracht regelen meubels, matrassen, autostoeltjes, etc. in één keer. Met name geschikt Afb.
  • Seite 41: Stofreservoir Leegmaken

    Attentie Afb. Het stofreservoir kan alleen horizontaal uit het toe- Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de ach- stel worden genomen. Plaats het toestel daarom op terkant van het apparaat gebruiken. de vloer, dan kunt u het reservoir met behulp van de •...
  • Seite 42 Blokkering verwijderen uit de afscheidingseenheid Afb. a) Deksel van de uitblaasfilter openen door hem in te Afb. drukken en aan het sluitlipje te trekken. • U dient het toestel uit te schakelen. b) Hepa-filter ontgrendelen en uit het toestel nemen. a) Deksel van het toestel aan de greep vastpakken en c) Oude Hepa-filter afvoeren via het huisvuil.
  • Seite 43 B TURBO-UNIVERSAL®-mundstykke til gulve BBZ102TBB Til børstning og støvsugning af tæp- per med lav luv og faste tæpper Tak, fordi du har valgt en Bosch støvsuger fra serien samt alle typer gulvbelægning i sam- Runn`n. me arbejdsgang. I denne brugsanvisning beskrives forskellige Runn`n - Specielt velegnet til opsugning af modeller.
  • Seite 44: Rengøring & Vedligeholdelse

    Regulering af sugestyrke Fig. Ved støvsugning af trapper, skal apparatet placeres Fig. nedenfor trappen. Hvis slangen ikke er lang nok, kan Den ønskede sugestyrke kan indstilles trinløst ved at støvsugeren også transporteres i bærehåndtaget eller dreje regulatorknappen. i støvbeholderens håndtag. „...
  • Seite 45 Vedligeholdelse af støvopsamlingssystemet Pleje af udblæsningsfilter Dette apparat er udstyret med en sensor control indi- Afhængigt af udførelsen er apparatet enten udstyret kator. Denne funktion overvåger permanent, om støv- med et Hepa-filter eller et micro-filter Fig. Fig. sugeren arbejder med den optimale effekt. Afhængigt af udførelsen kan apparatet være udstyret Fig.
  • Seite 46: Beskrivelse Av Apparatet

    Udblæsningsfiltrets låg åbnes ved at trykke på luk- kelasken og dreje den. b) Frigør filterenheden med filterskum og micro-filter Det gleder oss at du har valgt en Bosch støvsuger i se- ved at trække i lukkelasken, og tag den ud af appa- rien Runn`n.
  • Seite 47 B TURBO-UNIVERSAL®-børste for gulv „ Middels effektnivå BBZ102TBB = Til daglig rengjøring av flater som ikke er særlig => Børsting og støvsuging av korthårete gulvtepper i én operasjon. Kan bru- skitne. kes på alle typer underlag. Spesielt egnet å suge „...
  • Seite 48 Rengjøre skumfilter Bilde Slå av apparatet. • Løsne teleskoprøret ved å skyve skyveknappen i pilens retning og skyv det sammen. Bilde a) Åpne dekselet til skumfilteret ved å trekke i låsespa- Bilde Når du skal sette fra deg apparatet, kan du bruke opp- b) Trekk ut filterkassetten med skumfilteret med gripe- bevaringsstøtten på...
  • Seite 49 Rengjøre vaskbart Hepa-filter Bilde Hepa-filteret med påskriften "washable" er laget slik at a) Åpne dekselet til utblåsingsfilteret ved å trykke på det ikke må byttes, hvis apparatet brukes til tiltenkte og trekke i lukkefliken. formål i hjemmet. b) Løsne filterenheten med filterskum og mikrofilter For at støvsugeren skal arbeide med optimal effekt, må...
  • Seite 50 B TURBO-UNIVERSAL®-borste för golv BBZ102TBB Borstar och dammsuger korthåriga mattor och heltäckningsmattor på Tack för att du valt att köpa en Bosch-dammsugare i alla ytor i ett enda arbetsmoment. Runn`n-serien. Väldigt effektiv när det gäller att Bruksanvisningen beskriver olika Runn`n-modeller. Det suga upp djurhår.
  • Seite 51: Rengöring & Skötsel

    Justera sugeffekten När du dammsugit klart Bild Bild • Vrid vredet för steglös inställning av sugeffekten. Slå av enheten. • Dra ur sladden. • „ Lågeffektintervall Dra till i sladden och släpp. (Sladden rullar in på vin- = Dammsuger ömtåliga material, t.ex. ömtåliga dynor, =>...
  • Seite 52 Vid normal användning Rengöra tvättbart Hepa-filter Hepa-Filter med påtrycket "washable" är gjorda så att Bild du inte behöver byta dem om du bara använder enheten Indikeringen (blå ring) blinkar rött när skumplastfiltret för avsett hemmabruk. kräver rengöring. Enheten slår automatiskt om till låg- Byt utblåsfilter varje år, så...
  • Seite 53: Laitteen Kuvaus

    Rengöringsanvisningar Slå alltid av dammsugaren och dra ut kontakten ur väg- guttaget innan du rengör dammsugaren. Dammsugare Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Bosch-malli- och plasttillbehör går att rengöra med milt diskmedel. sarjan Runn`n pölynimurin. Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia Runn`n-mal- Obs! leja. Sen tähden on mahdollista, että kaikki kuvatut Använd inte skurmedel, fönsterputs eller allrent.
  • Seite 54: Varaosat Ja Lisävarusteet

    Varaosat ja lisävarusteet Imutehon säätö Kuva A TURBO-UNIVERSAL®-harja pehmusteita varten Imuteho voidaan säätää portaattomasti säätönuppia BBZ42TB kiertämällä. Pehmustettujen huonekalujen, patjo- jen, autonistuimien jne. harjaus ja „ Pieni teho imurointi yhdellä kertaa. Sopii eri- = Hellävaraista käsittelyä vaativien materiaalien imu- => tyisesti eläinten karvojen imurointi- in.
  • Seite 55 Imuroinnin päätyttyä Normaalikäytössä Kuva Kuva • Kytke laite pois päältä. Näyttö (sininen rengas) vilkkuu punaisena, kun vaahto- • Irrota pistotulppa pistorasiasta. muovisuodatin on puhdistettava. Laite kytkeytyy auto- • Vetäise verkkoliitäntäjohdosta ja vapauta johto. maattisesti pienimmälle teholle. (Johto kelautuu automaattisesti sisään.) Vaahtomuovisuodattimen puhdistaminen Kuva Kytke laite pois päältä.
  • Seite 56 Poistoilmasuodattimen hoito Mikrosuodatin Laitteessa on mallista riippuen joko Hepa-suodatin Mikrosuodattimen puhdistaminen Kuva tai mikrosuodatin Mikrosuodatin on suunniteltu siten, että sitä ei tarvitse Kuva Laitteessa on mallista riippuen lisäksi Hepa-suodat- vaihtaa, kun laitetta käytetään ohjeiden mukaan kotita- timen tai mikrosuodattimen takana äänenvaimennin - louskäytössä.
  • Seite 57: Descripción De Los Aparatos

    Piezas de repuesto y accesorios espe- ciales A Cepillo TURBO-UNIVERSAL® para tapicería BBZ42TB Nos alegra que haya elegido un aspirador Bosch de la Para cepillar y aspirar muebles tapiz- serie Runn`n. ados, colchones, asientos de vehícu- En estas instrucciones de uso se presentan diferentes los, etc., de una pasada.
  • Seite 58: Limpieza Y Mantenimiento

    Fig. Fig. • Tirar del enchufe para sacar el cable de alimentación Si se interrumpe brevemente el trabajo se puede utili- de red hasta la longitud deseada y enchufarlo. zar el soporte para el tubo que se encuentra en la parte posterior del aparato.
  • Seite 59 Atención Extracción de un atasco de la unidad separadora El depósito de polvo solo se puede extraer cuando el aparato está en posición horizontal. Por tanto, co- Fig. • locar el aparato en el suelo para soltar el bloqueo de Apagar el aparato.
  • Seite 60: Consejos De Limpieza

    Para que el aspirador pueda funcionar a pleno rendi- miento, el filtro HEPA debe sustituirse tras un año. Estamos muito satisfeitos com o facto de se ter decidi- do por um aspirador Bosch da série Runn`n. Fig. Nestas instruções de utilização, são apresentados di- a) Abrir la tapa del filtro de salida presionando la ferentes modelos Runn`n.
  • Seite 61: Colocação Em Funcionamento

    Peças de substituição e acessórios Fig. • especiais Ligue ou desligue o aparelho, premindo o botão de ligar/desligar. A Escova TURBO-UNIVERSAL® para estofos BBZ42TB Para escovar e aspirar mobiliário Regular a potência de sucção estofado, colchões, bancos de au- tomóveis, etc., numa só passagem. Fig.
  • Seite 62: Limpeza E Manutenção

    Fig. Fig. Se interromper a aspiração por pouco tempo, pode uti- a) Prima o botão de desbloqueio e retire do aparelho o lizar a posição de parque localizada na parte de trás recipiente do pó com o auxílio da pega. do aparelho.
  • Seite 63 Remover o bloqueio da unidade de separação Substituir o filtro Hepa (só nos aparelhos sem filtro Hepa lavável) Fig. Para que o aparelho funcione no seu nível de potência • Desligue o aparelho. ideal, o filtro Hepa deverá ser lavado um ano após a a) Pegue na tampa do aparelho pela pega embutida e primeira utilização.
  • Seite 64: Indicações De Limpeza

    Nunca mergulhe o Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια εξαρτήματα aspirador em água. της Bosch, τα οποία έχουν κατασκευαστεί ειδικά για την ηλεκτρική σας σκούπα, για την επίτευξη του καλύτερου O fabricante reserva-se o direito de proceder a quais- δυνατού...
  • Seite 65: Θέση Σε Λειτουργία

    Ανταλλακτικά και ειδικός εξοπλισμός Εικ. • Σπρώχνοντας το συρόμενο πλήκτρο προς την A Βούρτσα TURBO-UNIVERSAL® για ταπετσαρίες κατεύθυνση του βέλους, απασφαλίστε τον τηλεσκοπικό επίπλων BBZ42TB σωλήνα και ρυθμίστε το επιθυμητό μήκος. Η αντίσταση Βούρτσισμα και αναρρόφηση σκόνης ώθησης στο χαλί είναι μικρότερη με εντελώς ανοιχτό σε...
  • Seite 66: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    Αναρρόφηση με πρόσθετα εξαρτήματα Εικ. • Για το λύσιμο της σύνδεσης πιέστε το δακτύλιο Εικ. απασφάλισης στον τηλεσκοπικό σωλήνα και Συνδέστε τα στόμια ανάλογα με τις ανάγκες στο σωλήνα τραβήξτε έξω τη χειρολαβή. αναρρόφησης ή στη χειρολαβή: a) Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα αρμών και γωνιών, κ.λπ.
  • Seite 67 Καθαρισμός του φίλτρου αφρώδους υλικού Φίλτρο Hepa Απενεργοποιήστε παρακαλώ τη συσκευή. Με ποιό φίλτρο Hepa είναι εξοπλισμένη η συσκευή σας, μπορείτε να το δείτε στην ετικέτα στο πλαίσιο του Εικ. φίλτρου δίπλα στον αριθμό παραγγελίας: a) Ανοίξτε το καπάκι του φίλτρου αφρού, τραβώντας το •...
  • Seite 68: Υποδείξεις Καθαρισμού

    Μικροφίλτρο Καθαρισμός του μικροφίλτρου Το μικροφίλτρο είναι υπολογισμένο έτσι, ώστε να Elektrikli süpürge olarak Bosch'un Runn`n modelini al- μην πρέπει να αντικατασταθεί, όταν η συσκευή maya karar verdiğiniz için teşekkür ederiz. χρησιμοποιείται σύμφωνα με το σκοπό προορισμού για Bu kullanım kılavuzunda çeşitli Runn`n – modeller οικιακή...
  • Seite 69: Emerek Temizleme

    Yedek parçalar ve özel aksesuarlar Resim • Elektrikli süpürge açma / kapatma tuşuna basılarak A TURBO-UNIVERSAL®-Döşeme için fırçalar açılabilir veya kapatılabilir. BBZ42TB Döşemelik kumaştan mobilyaların, yatakların, otomobil koltuklarının, Emme gücünün düzenlenmesi vb. tek işlemde fırçalanması ve emil- mesi. Özellikle hayvan tüy ve kıllarını Resim temizlemek için uygundur.
  • Seite 70: Bakım Ve Temizlik

    Turbo-fırça Dikkat Cihazınızda bir turbo fırça mevcutsa, lütfen birlikte ve- Toz tutucu sadece cihazın yatay konumunda çıkarılır. rilen kullanım kılavuzunda yer alan kullanım ve bakım Bu nedenle kilit düğmesini açmak için cihazı zemine uyarılarını dikkate alınız. yerleştiriniz. Resim Resim Kısa süpürme molalarında cihazın arka tarafındaki park a) Kilit düğmesine basınız ve toz tutucuyu tutamak yardımını...
  • Seite 71: Temizlik Uyarıları

    Seperatör'ün içerisinde ki ayırıcı filtrenin kontrol RHepa filtrenin değiştirilmesi edilmesi gerekir (sadece yıkanabilir Hepa filtre olmayan cihazlarda) Süpürgenin en iyi güç konumunda çalışabilmesi için Resim Hepa filtre bir yıllık kullanımdan sonra değiştirilmelidir. • Lütfen cihazı kapatınız. a) Cihazın kapağını tutamaktan tutarak kavrayınız ve Resim açınız.
  • Seite 72: Opis Urządzenia

    B Szczotka TURBO-UNIVERSAL® do podłóg BBZ102TBB Jednoczesne szczotkowanie i od- kurzanie dywanów i wykładzin dy- Dziękujemy za zakup odkurzacza Runn`n firmy Bosch. wanowych krótkim włosiem, W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały względnie wszystkich wykładzin. różne modele odkurzacza Runn`n. Dlatego może Szczególnie nadaje się...
  • Seite 73: Czyszczenie I Konserwacja

    Regulacja siły ssania Rysunek Podczas odkurzania schodów urządzenie musi stać Rysunek przed schodami. Jeśli nie wystarczy to do odkurze- Poprzez obracanie pokrętła regulacyjnego można nia całych schodów, urządzenie można przenosić za bezstopniowo ustawić żądaną siłę ssania. pomocą uchwytu pojemnika na kurz. „...
  • Seite 74 d) Usunąć ewentualne zabrudzenia poniżej otworu wy- Jeśli wskaźnik Sensor Control nadal miga na czerwono, lotowego. sprawdzić czy nie doszło do zatkania ssawki/szczot- e) Włożyć pojemnik na pył do urządzenia i zatrzasnąć ki, rury ssącej lub węża ssącego. To także może być w słyszalny sposób.
  • Seite 75: Wskazówki Dotyczące Czyszczenia

    Włożyć do urządzenia nowy filtr Hepa i zablokować. = Zamknąć pokrywę filtra wylotu powietrza. Zasuwkę => nacisnąć do góry, aż zatrzaśnie się w słyszalny sposób. Köszönjük, hogy a Bosch Runn`n sorozat porszívóját választotta. Mikrofiltr Ebben a használati utasításban különböző Runn`n mo- dellek leírását találja.
  • Seite 76: Üzembe Helyezés

    Szívóerő szabályozása B TURBO-UNIVERZÁLIS® kefe padlótisztításhoz BBZ102TBB ábra Rövid szálú szőnyegek és A szabályzógomb elfordításával tudja a kívánt szívóerőt szőnyegpadlók, illetve mindenféle fokozatmentesen beállítani. padlóburkolat kefés tisztítása és porszívózása egy munkamenetben. „ Kis teljesítménytartomány Különösen alkalmas állatszőr fels- = Kényes anyagok, pl. kényes kárpitok, függönyök stb. =>...
  • Seite 77: Tisztítás És Ápolás

    ábra ábra Lépcső porszívózásához a készüléket a lépcső alján kell a) Nyomja meg a nyitónyomógombot, és a fogantyú elhelyezni. Amennyiben ez nem lenne elegendő, a kés- segítségével húzza ki a portartályt a készülékből. zülék a tartófogantyúval vagy a portartály fogantyújával b) Vegye le a portartály fedelét, és ürítse ki a portar- is hordozható.
  • Seite 78: Tisztítási Utasítások

    Eltömődés eltávolítása a leválasztó egységből ábra a) Nyissa le a kifúvószűrő fedelét a zárófül megn- ábra yomásával és meghúzásával. • Kapcsolja ki a készüléket. b) Pattintsa ki a Hepa-szűrőt, és vegye ki a készülékből. a) Fogja meg a készülék burkolatát a fogóvájatnál, és c) A régi Hepa-szűrőt a szokásos háztartási hulladékkal nyissa fel.
  • Seite 79: Описание На Уреда

    Резервни части и специални принадлежности A TURBO-UNIVERSAL® четка за тапицерия Радваме се, че избрахте прахосмукачка Bosch от BBZ42TB серията Runn`n. Четкане и изсмукване на праха от В тези указания за употреба са представени тапицирани мебели, матраци, различни модели Runn`n. Затова е възможно не...
  • Seite 80: Изсмукване На Прах

    зсмукване на прах с допълнителни Фиг. принадлежности • Чрез задействане на плъзгащия бутон по посока на стрелката деблокирайте телескопичната Фиг. тръба и регу- лирайте желаната дължина. Поставете дюзите според нуждата върху Съпротивлението при плъзгане по килима е най- смукателната тръба или ръкохватката: малко...
  • Seite 81: Почистване И Поддържане

    d) При силно замърсяване филтърът от Фиг. пенообразен материал и филтърната касета • За да освободите връзката, завъртете леко трябва да се почистят под течаща вода. телескопичната тръба и изтеглете от подовата Елементът може по избор да се почиства в дюза.
  • Seite 82: Указания За Почистване

    Почистване на измиващ се HEPA-филтър c) Извадете филтъра от пенообразен материал и HEPA-филтърът с щампа "washable" е така микрофилтъра от рамката на филтъра. конструиран, че да не трябва да се сменя, ако уредът d) Изперете филтъра от пенообразен материал се използва по предназначение в домакинството. и...
  • Seite 83: Описание Прибора

    Специальные и дополнительные насадки A Турбощётка TURBO-UNIVERSAL® для мягкой Мы рады, что Вы остановили свой выбор на мебели BBZ42TB пылесосе Bosch серии Runn`n. Oдновременно чистит щёткой и В настоящей инструкции по эксплуатации всасывает пыль при чистке представлены различные модели серии...
  • Seite 84 Уборка с использованием дополнительных Рис. принадлежностей • Нажав на кнопку-ползунок в направлении, указанном стрелкой, разблокируйте трубку Рис. и отрегулируйте на необходимую длину. Установите насадки на ручку шланга или трубку: Сопротивление перемещению по ковровому a) Щелевая насадка для чистки щелей, углов и т. д. покрытию...
  • Seite 85: Чистка И Уход

    d) При сильном загрязнении моторный фильтр Рис. и кассету необходимо промыть под струей • Для разблокировки соединения немного воды.Или блок можно выстирать в стиральной поверните телескопическую трубку и вытяните машине при температуре не более 30 °C в из насадки для чистки пола/ковра. режиме...
  • Seite 86: Указания По Очистке

    Очистка моющегося HEPA-фильтра Рис. При надлежащем использовании пылесоса a) Откройте крышку выпускного фильтра, нажав и замена Hepa-фильтра с маркировкой «washable» в потянув за защелку. домашнем хозяйстве не требуется. b) Разблокируйте блок фильтра с поролоновым Для обеспечения оптимального уровня мощности фильтром и микрофильтром, потянув за защелку, рекомендуется...
  • Seite 87: Descrierea Aparatului

    Trebuie să utilizaţi realizează prin intermediul curentu- numai accesorii originale Bosch, care au fost dezvolta- lui de aspirare al aspiratorului. te special pentru aspiratorul dumneavoastră, pentru a Nu este necesar niciun racord electric. obţine cel mai bun rezultat la aspirare.
  • Seite 88: Întreţinerea & Curăţarea

    Fig. Fig. • Apucaţi cablul de conectare la reţea de ştecher, În cazul pauzelor scurte puteţi folosi dispozitivul auxili- trageţi la lungimea dorită şi introduceţi ştecherul în ar de fixare, de pe partea din spate a aparatului. • priză. După oprirea aparatului, glisaţi cârligul periei pentru podele în suportul de agăţare.
  • Seite 89 Îndepărtarea blocajului de la unitatea de separare Fig. a) Apăsaţi tasta de deblocare şi scoateţi din aparat re- Fig. cipientul de praf cu ajutorul mânerului. • Vă rugăm deconectaţi aparatul. b) Scoateţi capacul recipientului de praf şi goliţi reci- a) Prindeţi capacul aparatului de decupajul mânerului pientul de praf.
  • Seite 90: Загальні Характеристики Пилососа

    Eliminaţi în mod ecologic vechiul filtru HEPA la gu- прибирання рекомендуємо застосовувати noiul menajer. лише оригінальне приладдя від Bosch, що було d) Introduceţi şi blocaţi noul filtru HEPA în aparat. спеціально розроблено для Вашого пилососу. = Închideţi capacul filtrului pentru aerul evacuat. Pen- =>...
  • Seite 91: Підготовка До Роботи

    Запасні частини та спеціальне Мал. обладнання • Візьміть шнур живлення за вилку, витягніть на потрібну довжину та вставте вилку в розетку. A Щітка TURBO-UNIVERSAL® для м'яких меблів BBZ42TB Мал. Одночасне чищення щіткою та • Пилосос вмикається і вимикається натисканням збирання пилу з м'яких меблів, на...
  • Seite 92: Чищення І Догляд

    Щітка "Turbo" Увага Якщо Ваш пилосос оснащений щіткою "Turbo", то Контейнер для пилу можна виймати, лише порядок її використання та обслуговування Ви коли прилад знаходиться в горизонтальному знайдете у інструкції до щітки. положенні. Тому, перш ніж натиснути на педаль розблокування, поставте пилосос на підлогу. Мал.
  • Seite 93 видаліть засмічення з сепаратору Заміна фільтру "HEPA" (лише для приладів без фільтру "HEPA", який можна Мал. мити) • Вимкніть прилад. Щоб пилосос міг працювати на своєму a) Відкрийте кришку приладу за допомогою ручки- оптимальному рівні потужності, фільтр "HEPA" жолобка. потрібно щороку міняти. b) Розблокуйте...
  • Seite 94 Поради щодо прибирання Перед кожним чищенням пилососу спочатку вимкніть його і вийміть мережевий штекер з розетки. За пилососом і приладдям з пластику можна доглядати за допомогою стандартного очищувача для пластику. УВАГА: Не використовуйте абразивні засоби, мийні засоби для скла або універсальні мийні засоби. Заборонено...
  • Seite 95 ‫في.طريقة.التشغيل.االعتيادي‬ .‫اغسل. إسفنج. الفلتر. والميكروفلتر. تحت. الماء. الجاري.. ويمكن‬ .‫في. حالة. االنخفاض. الملحوظ. لقوة. الشفط. ينبغي. أن. تقوم. بتنظيف. الفلتر‬ .‫تنظيفهما. بشكل. اختياري. في. غسالة. األطباق. في. دورة. غسل‬ .‫اإلسفنجي‬ ..‫م. وأدنى. عدد. لفات. للعصر‬ .‫. اقتصادية. عند. درجة. ح ر ارة. قصوى‬ °30 :‫نصيحة‬...
  • Seite 96 Hepa ‫فرشاة.تنظيف.األثاث‬ .‫بحيث. ال. تضطر. لتغييره،. إذا. تم. استخدام. الجهاز. بشكل. مطابق. للتعليمات‬ .‫دورة‬ ‫رأس.تنظيف.األرضيات.الصلبة‬ ‫.من.سلسلة.الطرازات‬ .‫يسعدنا.أنك.قد.وقع.اختيارك.على.مكنسة.ماركة‬ .‫في.األغ ر اض.المنزلية‬ Bosch .‫لفات‬ ‫.لألرضيات‬ .‫الفرشاة.التوربو‬ .‫ولكي.تعمل.المكنسة.بمستوى.قدرتها.المثالي.ينبغي.غسل.فلتر.الطرد.بعد‬ Runn`n TURBO-UNIVERSAL® ‫يتناول دليل االستخدام هذا شرح موديالت مختلفة من سلسلة الطرازات‬ .‫مرور. سنة. واحدة.. كما. يتم. الحفاظ. على. فعالية. أداء. الفلتر،. بغض. النظر‬...
  • Seite 97 .‫. .لحل. الوصلة. اضغط. حلقة. التحرير. ثم. اسحب. الماسورة. التلسكوبية. من‬ .‫يستقر.بصوت.مسموع‬ ‫رأس.تنظيف.األرضيات.الصلبة‬ .‫رأس.تنظيف.األرضيات.إلخ ر اجها‬ .‫جدار‬ .‫على‬ ‫ت‬ ‫.من.سلسلة.الطرازات‬ .‫يسعدنا.أنك.قد.وقع.اختيارك.على.مكنسة.ماركة‬ Bosch ‫في.األ‬ .‫رأس.تنظيف.األرضيات.إلخ ر اجها‬ .‫رأس.تنظيف.األرضيات.إلخ ر اجها‬ .‫م. وأدنى. عدد. لفات‬ .‫غسل. اقتصادية. عند. درجة. ح ر ارة. قصوى‬ .‫. قوة‬ .‫على‬ :‫رأس.التنظيف.مع.وصلة.للملحقات.التكميلية‬...
  • Seite 98 .‫في. حالة. قيامك. بشفط. جزيئات. أكبر،. يرجى. الحرص. على. شفطها. على‬ .‫حادة. الحواف. لرأس. التنظيف. يمكن. أن. تلحق. أض ر ا ر ا ً . باألرضيات‬ ‫.من.سلسلة.الطرازات‬ .‫يسعدنا.أنك.قد.وقع.اختيارك.على.مكنسة.ماركة‬ Bosch .‫صورة‬ Bosch :‫رأس.التنظيف.مع.وصلة.للملحقات.التكميلية‬ .‫الشفط.. و ي ُ نصح. أحيانا. بإعادة. ضبط. القدرة. على. درجة. أعلى. نسبيا‬...
  • Seite 99 ‫يتناول دليل االستخدام هذا شرح موديالت مختلفة من سلسلة الطرازات‬ ‫.من.سلسلة.الطرازات‬ .‫يسعدنا.أنك.قد.وقع.اختيارك.على.مكنسة.ماركة‬ ‫.لألرضيات‬ .‫الفرشاة.التوربو‬ Bosch ‫.لألرضيات‬ .‫الفرشاة.التوربو‬ TURBO-UNIVERSAL® Runn`n ‫رأس.تنظيف.األرضيات.الصلبة‬ Runn`n TURBO-UNIVERSAL® ‫. لذلك من الوارد أال تنطبق بعض التجهيزات والوظائف‬ ‫.لألرضيات‬ .‫الفرشاة.التوربو‬ Runn`n ‫يتناول دليل االستخدام هذا شرح موديالت مختلفة من سلسلة الطرازات‬...
  • Seite 100 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:bsh.service.cyprus@ mailto:delicnanda@hotmail.com Konfigurator und viele weitere cytanet.com.cy Infos unter: BE Belgique, België, Belgium CZ Česká Republika, www.bosch-home.com BSH Home Appliances S.A. Czech Republic Reparaturservice, Ersatzteile & Avenue du Laerbeek 74 BSH domácí spotřebiče s.r.o. Zubehör, Produkt-Informationen: Laarbeeklaan 74 Firemní...
  • Seite 101 Hibabejelentés Service Consommateurs: Tel.: 01 489 5461 0 892 698 010 LT Lietuva, Lithuania (0,34 € TTC/mn) Fax: 01 201 8786 mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Senuku prekybos centras UAB mailto:hibabejelentes@bsh.hu Jonavos g. 62 Service Pièces Détachées et Alkatrészrendelés 44192 Kaunas Accessoires: Tel.: 01 489 5463 Tel.: 0372 12146...
  • Seite 102 Tel.: 021 203 9748 34771 Ümraniye, Istanbul mailto:mohamed.zuhuree@ Fax: 021 203 9733 Tel.: 0 216 444 6333* lintel.com.mv mailto:service.romania@bshg.com Fax: 0 216 528 9188 www.bosch-home.ro mailto:careline.turkey@bshg.com NL Nederland, Netherlands www.bosch-home.com/tr BSH Huishoudapparaten B.V. RU Russia, Россия *Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın Taurusavenue 36 OOO "БСХ...
  • Seite 103 Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldi- ge terugneming en verwerking van oude apparaten. Dette apparat er klassificeret iht.
  • Seite 104 Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavé- telének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg. Този уред е обозначен в съответствие с европейска- та...
  • Seite 105 ´ swiadcze´ n gwarancyjnych wymagane jest przedlo ´ zenie dowodu zakupu. DK Garanti Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til Bosch kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser. NO Leveringsbetingelse I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse kan De få...
  • Seite 106 RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe. BG Гаранция За...
  • Seite 107   1.              (24)              .                   ...
  • Seite 110 факс (495) 737-2798. Компания ООО «БСХ Бытовая техника», 119071, Москва, ул. Малая Калужская, д.15 осуществляет свою деятель- ность по подтверждению соответствия продукции от имени производителя бытовой техники Bosch на единой таможенной территории Таможенного союза в соответствии с действующими Техническими регламентами, в...
  • Seite 111 Сертификат соответствия Апробационный Страна- Модель тип изготовитель Регистрационный номер Дата выдачи Действует до BGL35SPORT VBBS25Z35M C-DE.АЯ46.B.61148 13.12.13 12.12.18 Германия BGL42130 VBBS22Z4V0 C-DE.АЯ46.B.59088 19.07.13 18.07.18 Германия BGL42530 VBBS25Z4V0 C-DE.АЯ46.B.59088 19.07.13 18.07.18 Германия BGL452125 VBBS700V02 C-DE.АЯ46.B.61148 13.12.13 12.12.18 Германия BGL452131 VBBS700V02 C-DE.АЯ46.B.61148 13.12.13 12.12.18 Германия...
  • Seite 115 Click!
  • Seite 116 Click!
  • Seite 118 Hepa Click! Hepa Click!
  • Seite 119 Micro Click! Click!
  • Seite 120 Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 81739 München Germany www.bosch-home.com 8001 001 873 - 03/14 9000 897 085 – 06/13...

Diese Anleitung auch für:

Runn'n bgs4330Runn'n bgs4sil73a

Inhaltsverzeichnis