Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bosch Runn’n BGS 4-Serie Gebrauchsanleitung
Bosch Runn’n BGS 4-Serie Gebrauchsanleitung

Bosch Runn’n BGS 4-Serie Gebrauchsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Runn’n BGS 4-Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
Moodpic 1
63,2 x 50,25mm
CMYK & GREY
Register your new Bosch now:
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
www.bosch-home.com/welcome
Moodpic 2
98,6 x 46,7mm
CMYK & GREY
BGS 4...
Runn'n
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanım kılavuzu
pl
Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
bg Указания за употреба
uk Інструкція з експлуатації
ru Инструкция по
эксплуатации
ro Instrucţiuni de utilizare
ar

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch Runn’n BGS 4-Serie

  • Seite 1 Moodpic 1 63,2 x 50,25mm CMYK & GREY Register your new Bosch now: Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome www.bosch-home.com/welcome Moodpic 2 98,6 x 46,7mm CMYK & GREY BGS 4… Runn’n de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning hu Használati utasítás en Instruction manual Käyttöohje...
  • Seite 2 Sicherheit ....................... 2 Sicherheitshinweise ......... . .2 Gebrauchsanleitung ..................
  • Seite 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    „ Plastiktüten und Folien sind außer Reich- weite von Kleinkindern aufzubewahen und zu entsorgen. Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. = Es besteht Erstickungsgefahr! => Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben. Sachgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäße Verwendung „ Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in Betrieb nehmen.
  • Seite 4: Intended Use

    Hinweise zur Entsorgung „ Verpackung Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Please keep this instruction manual for future refe- Beschädigung auf dem Transport. Sie besteht aus rence. umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb When passing the vacuum cleaner on to a third party, recycelbar.
  • Seite 5: Proper Use

    Proper use Instructions on disposal „ The vacuum cleaner must only be connected and ope- „ Packaging rated as specified on the rating plate. The packaging is designed to protect the vacuum „ Never vacuum without the dust bag or dust container, cleaner from being damaged during transportation.
  • Seite 6: Utilisation Conforme Aux Prescriptions Et À L'emploi Prévu

    „ Les sacs plastiques et les films doivent être conservés hors de la portée de jeu- nes enfants et être éliminés. Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez = Il y a risque d'asphyxie ! => l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
  • Seite 7: Consignes Pour La Mise Au Rebut

    Consignes pour la mise au rebut „ Emballage L'emballage protège l'aspirateur pendant le trans- Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione port. Il est constitué de matériaux écologiques et dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegna- est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui re anche le istruzioni per l'uso.
  • Seite 8: Avvertenze Per Lo Smaltimento

    „ Si raccomanda di tenere i sacchetti di Attenzione! La presa di corrente deve essere protetta attraver- plastica e la plastica da imballaggio fuori so un dispositivo salvavita di almeno 16 A. dalla portata dei bambini e di provvedere Se quando si attiva l'apparecchio scatta il disposi- al loro smaltimento.
  • Seite 9: Gebruik Volgens De Voorschriften

    „ Plastic zakken en folie dienen buiten be- reik van kinderen te worden bewaard en afgevoerd. De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de = Er bestaat gevaar voor verstikking! => stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwij- zing erbij voegen. Juist gebruik Gebruik volgens de voorschriften „...
  • Seite 10: Sikkerhedsanvisninger

    Instructies voor recycling „ Verpakking De verpakking beschermt de stofzuiger tegen Opbevar brugsanvisningen. beschadiging tijdens het transport. Deze be- Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis støvsu- staat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom geren gives videre til andre. recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de Anvendelse iht.
  • Seite 11: Korrekt Anvendelse

    Korrekt anvendelse Anvisninger om bortskaffelse „ Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht. types- „ Emballage kiltet. Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigel- „ Der må aldrig støvsuges uden filterpose hhv. støvbe- se under transporten. Den består af miljøvenlige holder, motorbeskyttelses- og udblæsningsfilter. materialer og kan derfor genbruges.
  • Seite 12: Tiltenkt Bruk

    „ Ved støvsuging av trapper må apparatet alltid stå lave- re enn brukeren. „ Ikke bruk strømledningen og slangen til å bære/trans- portere støvsugeren i. Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen „ Dersom det oppstår skader på strømledningen til ap- må...
  • Seite 13: Avsedd Användning

    Informasjon om energimerkingen Denne støvsugeren er en universalstøvsuger. Bruk det regulerbare universalmunnstykket på tepper Spara bruksanvisningen. Se till så att bruksanvisnin- og harde gulv for å oppnå angitt energieffektivisering gen medföljer dammsugaren vid ägarbyte. og rengjøringsklasse. De oppgitte verdiene i energimerkingen er beregnet Avsedd användning etter forskriftene for måling (iht.
  • Seite 14 Anmärkningar till energideklarationen „ Använd inte sladden för att bära/transportera damm- sugaren. Dammsugaren är en universaldammsugare. „ Är sladden till enheten skadad, så är det bara tillver- karen, service eller behörig elektriker som får byta ut Använd det ställbara universalmunstycket, så uppnår den, allt för att undvika skador.
  • Seite 15: Määräystenmukainen Käyttö

    „ Kun imuroit portaita, laitteen on oltava aina käyttäjän alapuolella. „ Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa ja letkua pölynimurin kantamiseen/siirtämiseen. Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolman- „ Jos laitteen verkkovirtajohto on vaurioitunut, sen saa nelle osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan. vaaratilanteiden välttämiseksi vaihtaa vain valmistajan tai valmistajan huoltopalvelun edustaja tai muu vastaa- Määräystenmukainen käyttö...
  • Seite 16: Uso De Acuerdo Con Las Especificaciones

    Energiamerkkiä koskevat huomautuk- Tämä pölynimuri on yleiskäyttöön tarkoitettu pölyni- Conservar las instrucciones de uso. En caso de ent- muri. regar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las Käytä mattojen ja kovien lattioiden imurointiin vaihdet- instrucciones de uso. tavaa yleiskäyttöön tarkoitettua suulaketta ilmoitetun energiatehokkuuden ja puhdistuskykyluokan saavut- Uso de acuerdo con las especificacio- tamiseksi.
  • Seite 17: Uso Adecuado

    Uso adecuado Indicaciones para eliminar el material de embalaje „ La conexión y puesta en funcionamiento del aspirador debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones de la „ Embalaje placa de características. El embalaje protege el aspirador de posibles des- „...
  • Seite 18: Uso A Que Se Destina

    Utilização correta „ Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento apenas de acordo com a placa de características. Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao „ Nunca aspire sem o saco do filtro ou o recipiente para aspirador sempre que o entregar a terceiros.
  • Seite 19: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Recomendações de eliminação „ Embalagem A embalagem protege o aspirador contra danos du- Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση rante o transporte. Ela é feita de materiais amigos παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Coloque παρακαλώ...
  • Seite 20: Ενδεδειγµένη Χρήση

    „ Ο καθαρισµός και η συντήρηση µέσω Προσέξτε παρακαλώ Η πρίζα του ρεύµατος πρέπει να είναι ασφαλισµένη χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από το ελάχιστο µε µια ασφάλεια 16 A. παιδιά χωρίς επιτήρηση. Εάν η ασφάλεια κατά την ενεργοποίηση της „...
  • Seite 21: Güvenlik Bilgileri

    „ Plastik torbalar folyolar küçük çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklanmalı ve imha edilmelidir. Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektri- = Boğulma tehlikesi söz konusudur! => kli süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen kullanma kılavuzunu da veriniz. Usulüne uygun kullanım Amaca uygun kullanűm „...
  • Seite 22 Lütfen dikkat Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için Şebeke soketi en az 16A'lık bir sigorta ile emniyete dikkat etmeniz gereken hususlar: alınmış olmalıdır. „ Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel (sa- Eğer cihaz çalıştırıldığında sigorta atacak olursa, nayi tipi) kullanıma uygun değildir. bunun sebebi, cihaz ile birlikte yüksek elektrik „...
  • Seite 23: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    „ Opakowania foliowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci lub wyrzucić. Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku = Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia! => przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć instrukcję obsługi. Odpowiednie użytkowanie Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem „ Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce znami- Odkurzacz przeznaczony jest do użytku w gos- onowej.
  • Seite 24: Wskazówki Dotyczące Utylizacji

    Uwaga Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczo- ne bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A. Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó bezpiecznik, może to być spowodowane tym, továbbadásakor adja oda a használati utasítást is. że równocześnie inne urządzenia elektryczne o większej mocy przyłączeniowej podłączone są...
  • Seite 25: Környezetvédelmi Tudnivalók

    Megfelelő használat Környezetvédelmi tudnivalók „ A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa „ Csomagolás és helyezze üzembe. A csomagolás védi a porszívót a szállítás során „ Soha ne használja porzsák, ill. portartály, motorvédő keletkező sérülésektől. A csomagolás környezet- szűrő és kifúvószűrő nélkül. barát anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra alkalmas.
  • Seite 26: Използване По Предназначение

    Компетентна употреба „ Включвайте към електрическата мрежа и работете с прахосмукачката само съгласно фирмена табелка. Моля указанията за употреба да бъдат съхранявани. „ Никога не смучете без филтърна торба, респ. При предаване на прахосмукачката на трети лица контейнер за прах, защита за мотора и издухващ моля...
  • Seite 27: Указания По Использованию

    Указания за изхвърлянето „ Опаковка Опаковката пази прахосмукачката от повреди Сохраните инструкцию по эксплуатации. по време на транспортиране. Тя е направена При передаче пылесоса новому владельцу от благоприятни за околната среда материали не забудьте передать также инструкцию по и поради това може да бъде рециклирана. эксплуатации.
  • Seite 28: Опасность Удушья

    „ Детям запрещено играть с прибором. Внимание: Сетевая розетка должна быть защищена „ Чистка и уход не должны производиться предохранителем не менее чем на 16A. детьми без присмотра. При включении прибора предохранитель может „ Пластиковые мешки и полимерную сразу сработать, если одновременно в данную электрическую...
  • Seite 29: Utilizare Conform Destinaţiei

    Utilizare corespunzătoare „ Racordaţi şi puneţi în funcţiune aspiratorul numai con- form datelor de pe plăcuţa de identificare. Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În ca- „ Nu aspiraţi niciodată fără sacul filtrant, respectiv fără zul predării aspiratorului unei terţe persoane vă rugăm recipientul de praf, filtrul de protecţie a motorului şi să...
  • Seite 30: Застосування За Призначенням

    Indicaţii asupra îndepărtării ambalajului şi aparatului scos din uz „ Ambalajul Інструкцію з експлуатації потрібно зберігати. Якщо Ambalajul protejează aspiratorul împotriva пилосос передається новому власнику, йому слід deteriorării pe timpul transportului. Ambalajul este передати також цю інструкцію з експлуатації. fabricat din materiale ecologice şi este de aceea re- ciclabil.
  • Seite 31 Правильне використання Настанови щодо видалення відходів „ Підключення пилососу до електромережі та „ Упаковка його експлуатація повинна здійснюватись тільки Упаковка захищає пилосос від пошкодження відповідно до даних паспортної таблички. під час транспортування. Вона виготовлена „ Ніколи не використовуйте пилосос без пилозбірника з...
  • Seite 32 ‫ةقاطلا قصلم صوصخب تاداشرإ‬ ‫ةقاطلا قصلم صوصخب تاداشرإ‬ ‫.تامادختسالا ةددعتم ةسنكم ربتعُت ةيئابرهكلا ةسنكملا هذه‬ ‫ليغشتلا دنع ةنلعملا فيظنتلاو ةقاطلا ةءافك ةئف ىلإ لوصولل‬ ‫فيظنتلا ةهوف مادختسا ىجرُي ةبلصلا تايضرألاو داجسلا ىلع‬ ‫.رييغتلل ةلباقلا ةلماشلا‬ ‫ةقيرطل اقفو ةقاطلا قصلمب ةصاخلا ةروكذملا ميقلا باستحا مت‬ ‫...
  • Seite 33 ‫.سأرلا نم برقلاب ةروساملاو فيظنتلا ةهوف مادختساب طفشلاب ادبأ مقت ال‬ ‫.جراخلل لماكلاب يئابرهكلا ليصوتلا لباك بحسا ةقيقد 03 ىلع ديزت ةدمل ليغشتلا ةلاح يف‬ ‫ضارغأ وأ تاناويح وأ مسجلا نم ءازجأ وأ دارفأ هاجتاب يئابرهكلا سباقلا عفدني الأ ةاعارم ىلع صرحا‬ ‫.يئابرهكلا...
  • Seite 35: Ersatzteile Und Sonderzubehör

    26 Bohrdüse* 27 Möbelpinsel* 28 Hartbodendüse* Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger 29 TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Böden* der Baureihe Runn`n entschieden haben. 30 Hartbodendüse* In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene Runn`n – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale Ersatzteile und Sonderzubehör...
  • Seite 36: Saugkraft Regeln

    Saugen Bild a) Düse ohne Zubehörverbindung: Achtung Teleskoprohr in den Stutzen der Bodendüse schie- Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaf- ben. fenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Flie- b) Düse mit Zubehörverbindung: sen) einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der in regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse Bodendüse schieben.
  • Seite 37: Reinigung & Pflege

    Bohrdüse Bild a) Düse ohne Zubehörverbindung: Bild Zum Lösen der Verbindung Teleskoprohr etwas dre- • Bohrdüse am Handgriff befestigen und so an der hen und aus der Bodendüse ziehen. Wand platzieren, dass die Bohrlochöffnung der b) Düse mit Zubehörverbindung: Düse direkt über dem zu bohrenden Loch sitzt. Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drü- •...
  • Seite 38: Ausblasfilter-Pflege

    d) Bei starker Verschmutzung sollte der Schaumfilter Waschbaren Hepa-Filter reinigen und die Filterkassette unter fließendem Wasser ge- Der Hepa-Filter mit dem Aufdruck "washable" ist so ausgelegt, dass er nicht ausgetauscht werden muss, reinigt werden. Die Einheit kann optional bei max. 30°C im Schon- wenn das Gerät bestimmungsgemäß...
  • Seite 39: Reinigungshinweise

    Diese können optional bei max. 30°C im Schonwaschgang und niedrigster Schleuder- Drehzahl in der Waschmaschine gereinigt werden. Congratulations on your purchase of the Bosch Runn`n TIPP: Verstauen Sie die Einheit zum Schutz der rest- vacuum cleaner. lichen Wäsche in einem Wäschebeutel.
  • Seite 40: Initial Use

    26 Drill dust nozzle* Fig. a) Nozzle without accessory connection: 27 Hard furnishings brush* Push the telescopic tube into the connecting piece 28 Hard-floor nozzle* of the floor nozzle. 29 TURBO-UNIVERSAL® brush for floors* b) Nozzle with accessory connection: Push the telescopic tube into the connecting piece 30 Hard-floor nozzle* of the floor nozzle until it locks in place.
  • Seite 41: After Vacuuming

    Vacuuming Drill dust nozzle Caution Fig. • Floor nozzles are subject to a certain amount of Fasten the drill dust nozzle onto the handle and po- wear, depending on the type of hard floors you have sition it on the wall so that the drill hole opening on (e.g.
  • Seite 42: Cleaning And Care

    Cleaning the foam filter Fig. Switch off the appliance. a) Telescopic tube without accessory connection: To release the connection, turn the handle slightly Fig. and pull it out of the telescopic tool. a) Open the lid of the foam filter by pulling on the lo- b) Telescopic tube with accessory connection: cking lever.
  • Seite 43: Cleaning Instructions

    Cleaning a washable HEPA filter d) Rinse the foam filter and micro filter under run- The HEPA filter with the "washable" imprint is designed ning water. Alternatively, they can be cleaned so that it does not need to be replaced, provided the in the washing machine at max.
  • Seite 44: Description De L'appareil

    Utilisez exclusivement les accessoires d'origine A Brosse TURBO-UNIVERSAL® pour tissu Bosch. Ils sont spécialement conçus pour votre aspira- d'ameublement BBZ42TB teur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal. Brossage et dépoussiérage, en un seul mouvement, tissus Conservez cette notice d'utilisation.
  • Seite 45: Réglage De La Puissance D'aspiration

    Aspiration Fig. a) Brosse sans système de raccord des accessoires : Attention Pousser le tube télescopique dans le manchon de la Les brosses pour sols sont soumises à une certai- brosse pour sols. ne usure en fonction de la nature de votre sol dur b) Brosse avec système de raccord des accessoires : (par ex.
  • Seite 46: Après L'aspiration

    Accessoire perceuse Fig. a) Brosse sans système de raccord des accessoires : Fig. Pour le démontage, tourner légèrement le tube • Fixer l'accessoire perceuse sur la poignée et le po- télescopique et le retirer de la brosse pour sols. sitionner sur le mur de telle manière que l'orifice b) Brosse avec système de raccord des accessoires : de perçage de l'accessoire se trouve directement à...
  • Seite 47 d) S'ils sont très sales, nettoyer le filtre mousse et la Nettoyage du filtre Hepa lavable cassette de filtre sous l'eau du robinet. Le filtre Hepa avec l'impression « washable » est conçu de telle sorte qu'il n'est pas nécessaire de le changer si L'ensemble peut aussi être lavé...
  • Seite 48: Consignes Pour Le Nettoyage

    Déverrouiller l'unité de filtre, avec le filtre mousse Siamo lieti che Lei abbia scelto un aspirapolvere Bosch et le microfiltre, en tirant sur patte de fermeture et della serie Runn'n.
  • Seite 49: Messa In Funzione

    26 Aspiratore per trapano* Figura a) Spazzola senza raccordo per accessori: 27 Pennello per mobili* Inserire il tubo telescopico nel raccordo della spaz- 28 Spazzola per pavimenti duri* zola per pavimenti. 29 Spazzola TURBO-UNIVERSAL® per pavimenti* b) Spazzola con raccordo per accessori: Spingere il tubo telescopico nel raccordo della spaz- 30 Spazzola per pavimenti duri* zola per pavimenti fino allo scatto.
  • Seite 50: Dopo L'aspirazione

    Aspirazione Aspiratore per trapano Attenzione Figura • Le spazzole per pavimenti sono soggette a una certa Fissare l'aspiratore per trapano all'impugnatura e usura in base alle caratteristiche del pavimento duro collocarlo alla parete in modo che il foro per il trapa- (ad es.
  • Seite 51: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia del filtro in schiuma Figura Spegnere l'apparecchio. a) Tubo telescopico senza raccordo per accessori: Per separare i componenti, ruotare leggermente Figura l'impugnatura ed estrarla dal tubo telescopico. a) Aprire il coperchio del filtro in schiuma tirando la b) Tubo telescopico con raccordo per accessori: leva di chiusura Per separare i componenti, premere la bussola di sbloc- b) Estrarre la cassetta con il filtro in schiuma tirando...
  • Seite 52: Avvertenze Per La Pulizia

    Filtro Hepa Figura Il tipo di filtro Hepa di cui è dotato l'apparecchio è indi- a) Aprire il coperchio del filtro di igiene premendo e cato sul telaio filtro, di fianco al numero d'ordine: tirando la linguetta. b) Sbloccare l'unità filtro contenente materiale espan- •...
  • Seite 53: Beschrijving Van Het Toestel

    26 Boormondstuk* 27 Meubelkwast* 28 Mondstuk voor harde vloeren* Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de 29 TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor vloeren* serie Runn`n heeft gekozen. 30 Mondstuk voor harde vloeren* In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende Runn`n – modellen beschreven. Het is daarom mogelijk...
  • Seite 54: Zuigkracht Regelen

    Afb. Afb. a) Mondstuk zonder aansluiting voor toebehoren: Omschakelbaar vloermondstuk instellen: Telescoopbuis in het aansluitstuk van het vloer- „ Tapijt en vaste vloerbedekking ==> mondstuk schuiven. b) Mondstuk met aansluiting voor toebehoren: „ Harde vloeren / parket ==> Telescoopbuis in het aansluitstuk van het vloer- mondstuk steken tot hij inklikt.
  • Seite 55: Stofreservoir Leegmaken

    Reiniging & verzorging Turboborstel Is uw toestel uitgerust met een turboborstel, dan vindt u de aanwijzingen voor het gebruik en het onderhoud in de meegeleverde gebruiksaanwijzing. Stofreservoir leegmaken Afb. Afb. Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de ach- Met het oog op een goede werking dient de stofzuiger terkant van het apparaat gebruiken.
  • Seite 56 f) De filtercassette met de schuimfilter weer in het toe- d) Hepa-filter weer in het toestel plaatsen en vergren- stel plaatsen. Het deksel van de schuimfilter sluiten. delen nadat hij volledig gedroogd is (minstens 24h). = Deksel van de uitblaasfilter sluiten. Hiervoor de =>...
  • Seite 57 27 Møbelbørste* 28 Mundstykke til hårde gulvbelægninger* 29 TURBO-UNIVERSAL®-mundstykke til gulve* Tak, fordi du har valgt en Bosch støvsuger fra serien 30 Mundstykke til hårde gulvbelægninger* Runn`n. I denne brugsanvisning beskrives forskellige Runn`n - Reservedele og ekstra tilbehør modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på...
  • Seite 58 Fig. Fig. a) Mundstykke uden tilslutning for tilbehør: Indstilling af universalgulvmundstykke: Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs. „ Løse og faste tæpper ==> b) Mundstykke med tilslutning for tilbehør: Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs, til „ Hårde gulvbelægninger / parket ==> det går i indgreb.
  • Seite 59: Rengøring & Vedligeholdelse

    Rengøring & vedligeholdelse Turbo-børste Hvis apparatet er forsynet med en turbo-børste, findes der oplysninger om betjening og vedligeholdelse i den vedlagte brugsanvisning. Tømning af støvbeholder Fig. Fig. Ved korte pauser i støvsugningen kan parkeringssyste- For at opnå en optimal støvsugning, bør støvbeholde- met på...
  • Seite 60 Bemærk Fig. Låget kan kun lukkes, når der er isat et filter. a) Udblæsningsfiltrets låg åbnes ved at trykke på luk- kelasken og dreje den. I tilfælde af fejl b) Frigør Hepa-filtret, og tag det ud af apparatet. c) Bank filterenheden ren, og vask den under rindende Sensor control indikatoren fortsætter med at blinke ef- vand.
  • Seite 61: Beskrivelse Av Apparatet

    Sluk altid for støvsugeren, og træk stikket ud af stik- kontakten, når støvsugeren skal rengøres. Støvsugeren Det gleder oss at du har valgt en Bosch støvsuger i se- og tilbehørsdelene kan plejes med et af de gængse ren- rien Runn`n.
  • Seite 62 28 Munnstykke for harde gulv* Bilde a) Munnstykke uten tilbehørsholder: 29 TURBO-UNIVERSAL®-børste for gulv* Stikk teleskoprøret inn i stussen på gulvmunnstyk- 30 Munnstykke for harde gulv* ket. b) Munnstykke med tilbehørsholder: Reservedeler og spesialtilbehør Skyv teleskoprøret inn i stussen på gulvmunnstykket til det klikker på...
  • Seite 63 Bilde Bilde Innstilling av omstillbart gulvmunnstykke: Ved støvsuging av trapper skal apparatet settes neden- „ Tepper og vegg-til-vegg-tepper ==> for trappen. Dersom dette ikke er tilstrekkelig, kan ap- paratet også bæres i bærehåndtaket eller i håndtaket „ Harde gulv / parkett ==> på...
  • Seite 64 Hvis "Sensor Control"-indikatoren fortsetter å blinke Bilde rødt, må du kontrollere om munnstykke, sugerør el- a) Trykk på låseknappen og trekk støvbeholderen ut av ler sugeslangen er tette. Det kan også utløse "Sensor apparatet etter håndtaket. Control"-indikatoren. b) Ta av dekselet på støvbeholderen og tøm støvbehol- deren.
  • Seite 65 Mikrofilter Rengjøre mikrofilteret Mikrofilteret er laget slik at det ikke er nødvendig å byt- Tack för att du valt att köpa en Bosch-dammsugare i te det ut dersom apparatet brukes til tiltenkt formål i Runn`n-serien. hjemmet. Bruksanvisningen beskriver olika Runn`n-modeller. Det For at støvsugeren skal arbeide med optimal effekt, må...
  • Seite 66 Reservdelar och specialtillbehör Bild a) Sätt tillbehörshållaren där du vill ha den på telesko- A TURBO-UNIVERSAL®-borste för dynor BBZ42TB pröret. Borstar och dammsuger stoppade b) Sätt i dynmunstycket med möbelborste och fogmun- möbler, madrasser, bilsäten osv. i stycket ovan- resp. underifrån i tillbehörshållaren. ett enda arbetsmoment.
  • Seite 67: Rengöring & Skötsel

    b) Dynmunstycke för dammsugning av stoppade möb- Bild ler, gardiner etc. Om du ska ställa undan enheten, använd munstyck- c) Dynmunstycke med möbelborste för fönsterkarmar, sparkeringen på baksidan. skåp, profiler etc. a) Ställ upp enheten med slangen eller handtaget på Stoppa tillbaka fog- och dynmunstyckena i tillbe- dammbehållaren.
  • Seite 68 Rengöra skumplastfiltret Bild Slå av enheten. a) Öppna locket till utblåsfiltret genom att trycka och dra i fliken. Bild b) Lossa Hepa-filtret och ta ut det ur enheten. a) Öppna locket till skumplastfiltret genom att dra i c) Knacka ur filterinsatsen och skölj av under kran. låsspaken Enheten går även att skontvätta i tvättmaskin på...
  • Seite 69: Laitteen Kuvaus

    27 Huonekaluharja* 28 Kovien lattioiden suulake* 29 TURBO-UNIVERSAL®-harja lattioita varten* Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Bosch-malli- 30 Kovien lattioiden suulake* sarjan Runn`n pölynimurin. Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia Runn`n-mal- Varaosat ja lisävarusteet leja. Sen tähden on mahdollista, että kaikki kuvatut varusteet ja toiminnot eivät koske valitsemaasi pöly- A TURBO-UNIVERSAL®-harja...
  • Seite 70: Imurointi Lisävarusteen Avulla

    Imuroidessasi suurempia kappaleita varmista, että Kuva imuroit kappaleet peräjälkeen ja varovasti, jotta lattia- • Vapauta teleskooppiputki työntämällä liukupainiket- suulakkeen imukanava ei tukkeudu. ta tai liukumansettia nuolen suuntaan ja säädä putki Nosta tarvittaessa suulaketta, jotta saat imuroitua ros- haluttuun pituuteen. Liukuvastus on matolla pienim- kat paremmin.
  • Seite 71 Imuroinnin päätyttyä Pölynerotinjärjestelmän huolto Laitteessa on Sensor Control -näyttö. Tämä toiminto Kuva • valvoo jatkuvasti, että pölynimurin teho on optimaali- Kytke laite pois päältä. • nen. Irrota pistotulppa pistorasiasta. Kuva • Vetäise verkkoliitäntäjohdosta ja vapauta johto. Normaalikäytössä (Johto kelautuu automaattisesti sisään.) Kuva Kuva •...
  • Seite 72 Poistoilmasuodattimen hoito Mikrosuodatin Laitteessa on mallista riippuen joko Hepa-suodatin Mikrosuodattimen puhdistaminen Kuva tai mikrosuodatin Mikrosuodatin on suunniteltu siten, että sitä ei tarvitse Kuva Laitteessa on mallista riippuen lisäksi Hepa-suodat- vaihtaa, kun laitetta käytetään ohjeiden mukaan kotita- timen tai mikrosuodattimen takana äänenvaimennin - louskäytössä.
  • Seite 73: Descripción De Los Aparatos

    26 Boquilla para polvo de taladrar* 27 Cepillo para muebles* 28 Boquilla para suelos duros* Nos alegra que haya elegido un aspirador Bosch de la 29 Cepillo TURBO-UNIVERSAL® para suelos* serie Runn`n. 30 Boquilla para suelos duros* En estas instrucciones de uso se presentan diferentes modelos de Runn`n.
  • Seite 74 Aspiración Fig. a) Boquilla sin conexión de accesorio: Atención Insertar el tubo telescópico en el racor de la boquilla Las boquillas de suelo están sometidas a un gran de suelo. desgaste, independientemente del estado del suelo b) Boquilla con conexión de accesorio: duro (p.
  • Seite 75: Limpieza Y Mantenimiento

    Boquilla para polvo de taladrar Fig. a) Tubo telescópico sin conexión de accesorio: Fig. Para separar la empuñadura del tubo telescópico, • Fijar la boquilla para polvo de taladrar en la empuña- girar un poco la empuñadura y tirar del tubo. dura y colocar en la pared de manera que la abertura b) Tubo telescópico con conexión de accesorio: para el taladro de la boquilla quede directamente so-...
  • Seite 76 Limpieza del filtro HEPA lavable Fig. El filtro HEPA con el rótulo "washable" está diseñado a) Abrir la tapa del filtro de espuma tirando de la pesta- de tal forma que no debe cambiarse cuando se aspira ña de cierre polvo doméstico de acuerdo con las especificaciones b) Extraer el cartucho del filtro con el filtro de espuma del aparato.
  • Seite 77: Consejos De Limpieza

    Estamos muito satisfeitos com o facto de se ter decidi- CONSEJO: Colocar la unidad en una bolsa para do por um aspirador Bosch da série Runn`n. ropa sucia a fin de proteger el resto de la Nestas instruções de utilização, são apresentados di- colada.
  • Seite 78: Colocação Em Funcionamento

    25 Coroa de cerdas (para montagem no bocal para Fig. estofos)* a) Escova sem ligação para acessórios: Encaixe o tubo telescópico no bocal para pavimentos. 26 Bocal para perfuração* b) Escova com ligação para acessórios: 27 Pincel para móveis* Encaixe o tubo telescópico no bocal da escova, até 28 Escova para pavimentos rijos* encaixar.
  • Seite 79 Escova Turbo Fig. Se o aparelho estiver equipado com uma escova Turbo, Ajustar a escova comutável: consulte nas instruções de utilização que o acompanha „ Tapetes e alcatifas ==> as indicações sobre a sua utilização e manutenção. „ Pavimento rijo/parquete ==> Fig.
  • Seite 80: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção Atenção A tampa só fecha com o filtro colocado. Em caso de avaria Esvaziar o recipiente do pó O indicador Sensor Control pisca mesmo depois de o Fig. filtro de espuma ter sido limpo: Para obter um bom resultado de aspiração, o recipien- te de pó...
  • Seite 81: Indicações De Limpeza

    Indicações de limpeza c) Sacuda a unidade de filtro e lave-a sob água corrente. Em alternativa, a unidade pode ser lavada na Antes de qualquer limpeza do aspirador, deverá des- máquina de lavar roupa, num programa delicado, à temperatura máxima de 30 ° e com a velocidade de ligá-lo e retirar a ficha da tomada.
  • Seite 82: Περιγραφή Συσκευής

    28 Πέλμα σκληρού δαπέδου* Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια εξαρτήματα 29 Βούρτσα για δάπεδα TURBO-UNIVERSAL®* της Bosch, τα οποία έχουν κατασκευαστεί ειδικά για την ηλεκτρική σας σκούπα, για την επίτευξη του καλύτερου 30 Πέλμα σκληρού δαπέδου* δυνατού αποτελέσματος αναρρόφησης.
  • Seite 83: Θέση Σε Λειτουργία

    Θέση σε λειτουργία „ Υψηλή περιοχή ισχύος Εικ. = Για καθάρισμα σταθερών επιφανειών επικάλυψης => • Τοποθετήστε το στόμιο του σωλήνα αναρρόφησης δαπέδου, σκληρών δαπέδων και σε περίπτωση στο άνοιγμα αναρρόφησης της συσκευής και μεγάλης ρύπανσης. ασφαλίστε το με τον αντίστοιχο χαρακτηριστικό ήχο. Αναρρόφηση...
  • Seite 84: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    g) Πέλμα σκληρού δαπέδου για την αναρρόφηση σκόνης a) Σηκώστε τη συσκευή όρθια από τον εύκαμπτο από σκληρά δάπεδα (πλακίδια, δάπεδα παρκέ κτλ.) σωλήνα ή από τη λαβή του δοχείου συλλογής της σκόνης. Καθαρισμός του πέλματος σκληρού δαπέδου b) Σπρώξτε το άγκιστρο που βρίσκεται στο πέλμα δαπέδου...
  • Seite 85 Συντήρηση του συστήματος διαχωρισμού της Σε περίπτωση του η ένδειξη Sensor Control σκόνης εξακολουθεί να αναβοσβήνει κόκκινη, ελέγξτε, εάν το πέλμα, ο σωλήνας αναρρόφησης ή ο εύκαμπτος Η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη με μια ένδειξη Sen- σωλήνας αναρρόφησης έχουν βουλώσει. Αυτό μπορεί sor Control.
  • Seite 86: Υποδείξεις Καθαρισμού

    Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου εξόδου του αέρα, πιέζοντας και τραβώντας τη γλώσσα φραγής. b) Απασφαλίστε το φίλτρο Hepa και αφαιρέστε το από Elektrikli süpürge olarak Bosch'un Runn`n modelini al- τη συσκευή. maya karar verdiğiniz için teşekkür ederiz. c) Αποσύρετε το φίλτρο Hepa με τα οικιακά απορρίμματα.
  • Seite 87 25 Sert kıllı ilave parça (Koltuk süpürme başlığına monte Resim etmek için)* a) Aksesuar bağlantısı olmayan başlık: Teleskopik boruyu zemin başlığının ucuna itiniz. 26 Matkap ucu başlığı * b) Aksesuar bağlantısı olan başlık: 27 Mobilya fırçası* Teleskopik boruyu yerine oturana kadar zemin 28 Sert zemin süpürme başlığı* süpürme başlığının ucuna itiniz.
  • Seite 88: Emerek Temizleme

    Emerek temizleme Matkap ucu başlığı* Dikkat Resim • Süpürge başlığı, sert zeminin özelliğine bağlı olarak Delikler için başlık tutamağa sabitlenmelidir ve (örneğin sert, rustik fayanslar) belirli bir aşınma başlıktaki boşluğun duvardaki boşluklara oturması oranına sahiptir. Bu nedenle bunların düzenli için delik alanı duvara yerleştirilmelidir. •...
  • Seite 89: Bakım Ve Temizlik

    e) Filtre köpüğü ve filtre kasedi min. 24 Saat boyunca Resim kurumaya bırakılmalı ve ardından köpük filtresi yeni- a) Aksesuar bağlantısı olmayan başlık: den filtre kasedine yerleştirilmelidir. Bağlantının çözülmesi için teleskopik boru hafifçe f) Köpük filtreli filtre kasedi yeniden cihaza döndürülmeli ve zemin başlığı...
  • Seite 90: Temizlik Uyarıları

    f) Filtre ünitesini cihaza yerleştiniz kapatma Resim kulaklarının duyulur şekilde yerine oturmasını a) Dışarı üfleme filtresi kapağı, bastırılarak ve çekilerek sağlayınız. kapatma kulağından açılmalıdır. g) Dışarı üfleme filtresi kapağı kapatılmalıdır. Bunun b) Hepa filtrenin kilidi açılmalı cihazdan için kilit, yerine oturduğu duyulana kadar yukarı çıkarılmalıdır.
  • Seite 91: Części Zamienne I Wyposażenie Dodatkowe

    26 ssawka do zbierania pyłu podczas wiercenia* 27 Pędzel do mebli* 28 Szczotka do podłóg twardych* Dziękujemy za zakup odkurzacza Runn`n firmy Bosch. 29 Szczotka TURBO-UNIVERSAL® do podłóg* W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały 30 Szczotka do podłóg twardych* różne modele odkurzacza Runn`n. Dlatego może się...
  • Seite 92 Odkurzanie Rysunek a) Rura teleskopowa bez możliwości podłączenia akce- Uwaga soriów: W zależności od właściwości podłogi (np. szorst- Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową. kie, rustykalne podłogi) szczotki podłóg b) Rura teleskopowa z możliwością podłączenia akce- ulegają zniszczeniu. Dlatego należy w regular- soriów: nych odstępach czasu sprawdzać...
  • Seite 93: Czyszczenie I Konserwacja

    Ssawka do zbierania pyłu podczas wiercenia b) Rura teleskopowa z możliwością podłączenia akce- soriów: Rysunek W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję • Ssawkę do zbierania pyłu podczas wiercenia odblokowującą na rurze teleskopowej i wyciągnąć przymocować do uchwytu i umieścić przy ścianie uchwyt.
  • Seite 94 Czyszczenie filtra piankowego Filtr Hepa Wyłączyć urządzenie. Informację o rodzaju filtra Hepa, w który wyposażone jest urządzenie, można znaleźć na nadruku na ramce Rysunek filtra obok numeru artykułu: a) Otworzyć pokrywę filtra piankowego poprzez • pociągnięcie dźwigni zamykającej. "washable" - nadający się do prania, filtr przeznac- b) Wyjąć...
  • Seite 95: Wskazówki Dotyczące Czyszczenia

    Rysunek Otworzyć pokrywę filtra wylotu powietrza, naciskając i chwytając za nakładkę zamykającą. a) Chwytając za nakładkę zamykającą odblokować Köszönjük, hogy a Bosch Runn`n sorozat porszívóját moduł filtrujący z filtrem piankowym i mikrofiltrem, választotta. a następnie wyjąć z urządzenia. Ebben a használati utasításban különböző Runn`n mo- b) Wyjąć...
  • Seite 96: Üzembe Helyezés

    27 Bútorecset* b) Szívófej tartozékösszekötéssel: A teleszkópcsövet tolja kattanásig a padlószívófej 28 Kemény padlóhoz való szívófej* csőtoldatába. 29 TURBO-UNIVERZÁLIS® kefe padlótisztításhoz* ábra 30 Kemény padlóhoz való szívófej* • A csúszókarmantyút, ill. tolókapcsolót mozgassa a nyíl irányába, és reteszelje ki a teleszkópcsövet, Pótalkatrészek és kiegészítő...
  • Seite 97: Tisztítás És Ápolás

    . ábra ábra Az átkapcsolható padlószívófej beállítása: Rövid porszívózási szüneteknél használhatja a készülék „ Szőnyeg és szőnyegpadló ==> hátoldalán található leállító segédeszközt. • A készülék kikapcsolása után helyezze a padlószívófe- „ Kemény padló / parketta ==> jen lévő akasztót a porszívócsőtartó horonyba. Ha nagyobb szennyeződést szív fel, kérjük, ügyeljen ábra arra, hogy ezeket a szennyeződéseket egymás után és...
  • Seite 98 Figyelem b) A burkolatot reteszelje ki az óramutató járásával el- A portartály kivétele csak úgy lehetséges, ha a kés- lentétes irányba történő forgatással, majd vegye ki zülék vízszintes helyzetben van. Ezért a nyitónyomó- a készülékből. gomb használatához fektesse a készüléket a földre. = Távolítsa el az eltömődést a leválasztó...
  • Seite 99: Tisztítási Utasítások

    Nyissa le a kifúvószűrő fedelét a zárófül megn- yomásával és meghúzásával. b) Pattintsa ki a Hepa-szűrőt, és vegye ki a készülékből. Радваме се, че избрахте прахосмукачка Bosch от c) A régi Hepa-szűrőt a szokásos háztartási hulladékkal серията Runn`n. együtt ártalmatlanítsa.
  • Seite 100: Пускане В Експлоатация

    22 Дюза за тапицерия Фиг. a) Телескопична тръба без връзка за 23 Държач за принадлежност* принадлежности: 24 Дюза за фуги Вкарайте ръкохватката в телескопичната тръба. 25 Венец от четина (за поставяне на дюза за b) Телескопична тръба с връзка за принадлежности: тапицерия)* Вкарайте...
  • Seite 101: Изсмукване На Прах

    Изсмукване на прах Дюза за отвори Внимание Фиг. • Подовите дюзи в зависимост от състоянието на Закрепете дюзата за отвори за дръжката и Вашия твърд под (напр. грапави, рустикални поставете така върху стената, че отворът на фаянсови плочки) подлежат на известно...
  • Seite 102: Почистване И Поддържане

    Демонтаж В нормален режим Фиг. Фиг. Индикацията (син пръстен) мига в червено, ако • За сваляне на смукателния маркуч притиснете филтърът от пенообразен материал трябва да се двата фиксиращи елемента и изтеглете маркуча почиства. Уредът се регулира автоматично обратно от отвора за всмукване на уреда. на...
  • Seite 103: Указания За Почистване

    Грижа за издуващия филтър Микрофилтър Според модела Вашият уред е оборудван с HEPA- Почистване на микрофилтъра филтър или с микрофилтър Микрофилтърът е така конструиран, че да не фиг. фиг. Според модела Вашият уред разполага с трябва да се сменя, ако уредът се използва по допълнително...
  • Seite 104: Описание Прибора

    23 Держатель для принадлежностей* 24 Щелевая насадка 25 Щетка (для установки на насадку для мягкой Мы рады, что Вы остановили свой выбор на мебели)* пылесосе Bosch серии Runn`n. 26 Насадка для удаления пыли при сверлении* В настоящей инструкции по эксплуатации...
  • Seite 105: Подготовка К Работе

    Подготовка к работе „ Средняя мощность = для ежедневной уборки при слабом загрязнении. => Рис. • Вставьте патрубок шланга во всасывающее „ Максимальная мощность отверстие пылесоса так, чтобы он зафиксировался со слышимым щелчком. = Для очистки прочных и твёрдых напольных =>...
  • Seite 106: Чистка И Уход

    Очистка насадки для твёрдых напольных b) Вставьте выступ насадки для чистки пола/ковра в покрытий фиксатор для парковки трубки. Рис. Разборка a) Для очистки насадки пропылесосьте её снизу. b) Намотавшиеся нитки и волосы разрежьте Рис. ножницами и соберите пылесосом. • Чтобы отсоединить...
  • Seite 107 Уход за пылеулавливающей системой Если индикатор «Sensor Control» продолжает мигать красным, проверьте, не засорены ли насадка, Ваш пылесос оснащен индикатором «Sensor Con- всасывающая трубка или всасывающий шланг. trol». Эта функция постоянно контролирует, Это также может быть причиной срабатывания работает ли пылесос на оптимальном уровне индикатора...
  • Seite 108: Указания По Очистке

    Trebuie să utilizaţi = Закройте крышку выпускного фильтра. При => numai accesorii originale Bosch, care au fost dezvolta- этом отожмите защелку вверх, так чтобы она te special pentru aspiratorul dumneavoastră, pentru a зафиксировалась со слышимым щелчком.
  • Seite 109: Punerea În Funcţiune

    25 Coroană cu peri (pentru montare pe duza pentru Fig. tapiserie)* a) Duză fără legătură pentru accesorii: Introduceţi tubul telescopic în ştuţul periei pentru 26 Duză pentru găurit* podele. 27 Perie pentru mobilă* b) Duză cu legătură pentru accesorii: 28 Perie pentru gresie / parchet* Împingeţi tubul telescopic până...
  • Seite 110 Aspirarea Duză pentru găurit Atenţie Fig. • În funcţie de structura podelei (de ex. gresie aspră, Fixaţi duza pentru găurit la mâner şi plasaţi astfel la rustică), periile pentru podele sunt supuse unei anu- perete, încât deschiderea găurii duzei să fie aşezată mite uzuri.
  • Seite 111: Întreţinerea & Curăţarea

    d) Dacă murdăria este puternică, filtrul de spumă şi Fig. caseta filtrului trebuie curăţate sub jet de apă. a) Duză fără legătură pentru accesorii: Ansamblul poate fi curăţat opţional în maşina de Pentru desfacerea îmbinării, rotiţi puţin tubul tele- spălat rufe, la o temperatură maximă de 30°C, la scopic şi scoateţi-l din peria pentru podele.
  • Seite 112 Curăţarea filtrului Hepa care se poate spăla d) Spălaţi materialul spongios de filtrare şi microfilt- Filtrul Hepa cu marcajul imprimat "se spală" este con- rul sub jet de apă. Opţional, acestea pot fi spălate figurat astfel încât nu trebuie schimbat dacă aparatul în maşina de spălat rufe la un ciclu de spălare pro- este utilizat în regim casnic, conform destinaţiei sale.
  • Seite 113: Загальні Характеристики Пилососа

    прибирання рекомендуємо застосовувати Запасні частини та спеціальне лише оригінальне приладдя від Bosch, що було обладнання спеціально розроблено для Вашого пилососу. A Щітка TURBO-UNIVERSAL® для м'яких меблів Зберігайте інструкцію з експлуатації. При передачі BBZ42TB пилососа третій особі передавайте інструкцію з Одночасне чищення щіткою та...
  • Seite 114 Чищення Мал. a) Телескопічна трубка без адаптера для приладдя: Увага Вставте ручку в телескопічну трубку. Покриття насадки для підлоги зношується в b) Телескопічна трубка з адаптером для приладдя: залежності від властивостей Вашої твердої Вставте ручку в телескопічну трубу, щоб підлогинаприклад, шорстка, фактурна плитка). спрацював...
  • Seite 115: Чищення І Догляд

    Насадка для свердління Мал. a) Телескопічна трубка без адаптера для приладдя: Мал. Для від'єднання трохи проверніть ручку та • Закріпіть насадку для свердління на ручці та витягніть із телескопічної трубки. приставте до стіни так, щоб місце свердління b) Телескопічна трубка з адаптером для приладдя: опинилося...
  • Seite 116 Чищення пористого фільтру Фільтр "HEPA" Вимкніть прилад. Яким фільтром "HEPA" обладнано Ваш прилад, можна визначити по відтиску на рамі фільтру поруч Мал. з номером замовлення: • a) Потягніть за важіль-заскочку та відкрийте "washable" – фільтр можна мити. • кришку пористого фільтру. Додатково...
  • Seite 117 Мікрофільтр ‫في.طريقة.التشغيل.االعتيادي‬ .‫اغسل. إسفنج. الفلتر. والميكروفلتر. تحت. الماء. الجاري.. ويمكن‬ .‫في. حالة. االنخفاض. الملحوظ. لقوة. الشفط. ينبغي. أن. تقوم. بتنظيف. الفلتر‬ .‫تنظيفهما. بشكل. اختياري. في. غسالة. األطباق. في. دورة. غسل‬ Очищення мікрофільтру Мірофільтр має таку конструкцію, що його не .‫اإلسفنجي‬ ..‫م.
  • Seite 118 .‫بحيث. ال. تضطر. لتغييره،. إذا. تم. استخدام. الجهاز. بشكل. مطابق. للتعليمات‬ .‫ويمكن. تنظيف. الوحدة. بشكل. اختياري. في. غسالة. األطباق. في. دورة‬ ‫رأس.تنظيف.األرضيات.الصلبة‬ ‫.من.سلسلة.الطرازات‬ .‫يسعدنا.أنك.قد.وقع.اختيارك.على.مكنسة.ماركة‬ .‫في.األغ ر اض.المنزلية‬ Bosch .‫م. وأدنى. عدد. لفات‬ .‫غسل. اقتصادية. عند. درجة. ح ر ارة. قصوى‬ °30 ‫.لألرضيات‬ .‫الفرشاة.التوربو‬...
  • Seite 119 .‫. .لحل. الوصلة. أدر. الماسورة. التلسكوبية. بعض. الشيء،. ثم. اسحبها. من‬ • .‫قم. بتثبيت. رأس. تنظيف. الثقوب. على. المقبض. وضعها. على. الجدار‬ ‫رأس.تنظيف.األرضيات.الصلبة‬ ‫.من.سلسلة.الطرازات‬ .‫يسعدنا.أنك.قد.وقع.اختيارك.على.مكنسة.ماركة‬ Bosch .‫رأس.تنظيف.األرضيات.إلخ ر اجها‬ .‫بحيث. تكون. فتحة. تجويف. رأس. التنظيف. مستقرة. مباشر ة ً . على‬ ‫.لألرضيات‬ .‫الفرشاة.التوربو‬ Runn`n TURBO-UNIVERSAL®...
  • Seite 120 ‫فرشاة.تنظيف.األثاث‬ ‫. تنبيه‬ .‫. .أدخل.الماسورة.التلسكوبية.في.عنق.رأس.تنظيف.األرضيات‬ ‫رأس.تنظيف.األرضيات.الصلبة‬ .‫. .تتعرض. رؤوس. تنظيف. األرضيات. للتآكل. بدرج ة ٍ . ما. تبع ا ً . لطبيعة‬ ‫.من.سلسلة.الطرازات‬ .‫يسعدنا.أنك.قد.وقع.اختيارك.على.مكنسة.ماركة‬ Bosch :‫رأس.التنظيف.مع.وصلة.للملحقات.التكميلية‬ .‫األرضية. الصلبة. (مثال. البالط. الخشن. أو. الحجري).. لذا. يتعين. عليك‬ ‫.لألرضيات‬ .‫الفرشاة.التوربو‬ Runn`n TURBO-UNIVERSAL®...
  • Seite 121 ‫رأس.تنظيف.الثقوب‬ ‫رأس.تنظيف.الثقوب‬ ‫فرشاة.تنظيف.األثاث‬ ‫فرشاة.تنظيف.األثاث‬ ‫رأس.تنظيف.األرضيات.الصلبة‬ ‫رأس.تنظيف.األرضيات.الصلبة‬ ‫.من.سلسلة.الطرازات‬ .‫يسعدنا.أنك.قد.وقع.اختيارك.على.مكنسة.ماركة‬ ‫.من.سلسلة.الطرازات‬ .‫يسعدنا.أنك.قد.وقع.اختيارك.على.مكنسة.ماركة‬ Bosch Bosch ‫.لألرضيات‬ .‫الفرشاة.التوربو‬ ‫.لألرضيات‬ .‫الفرشاة.التوربو‬ Runn`n TURBO-UNIVERSAL® Runn`n TURBO-UNIVERSAL® ‫يتناول دليل االستخدام هذا شرح موديالت مختلفة من سلسلة الطرازات‬ ‫يتناول دليل االستخدام هذا شرح موديالت مختلفة من سلسلة الطرازات‬...
  • Seite 122 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:bsh.service.cyprus@ mailto:delicnanda@hotmail.com Konfigurator und viele weitere cytanet.com.cy Infos unter: BE Belgique, België, Belgium CZ Česká Republika, www.bosch-home.com BSH Home Appliances S.A. Czech Republic Reparaturservice, Ersatzteile & Avenue du Laerbeek 74 BSH domácí spotřebiče s.r.o. Zubehör, Produkt-Informationen: Laarbeeklaan 74 Firemní...
  • Seite 123 Hibabejelentés Service Consommateurs: Tel.: 01 489 5461 0 892 698 010 LT Lietuva, Lithuania (0,34 € TTC/mn) Fax: 01 201 8786 mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Senuku prekybos centras UAB mailto:hibabejelentes@bsh.hu Jonavos g. 62 Service Pièces Détachées et Alkatrészrendelés 44192 Kaunas Accessoires: Tel.: 01 489 5463 Tel.: 0372 12146...
  • Seite 124 Tel.: 021 203 9748 34771 Ümraniye, Istanbul mailto:mohamed.zuhuree@ Fax: 021 203 9733 Tel.: 0 216 444 6333* lintel.com.mv mailto:service.romania@bshg.com Fax: 0 216 528 9188 www.bosch-home.ro mailto:careline.turkey@bshg.com NL Nederland, Netherlands www.bosch-home.com/tr BSH Huishoudapparaten B.V. RU Russia, Россия *Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın Taurusavenue 36 OOO "БСХ...
  • Seite 125 Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldi- ge terugneming en verwerking van oude apparaten. Dette apparat er klassificeret iht.
  • Seite 126 Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavé- telének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg. Този уред е обозначен в съответствие с европейска- та...
  • Seite 127 ´ swiadcze´ n gwarancyjnych wymagane jest przedlo ´ zenie dowodu zakupu. DK Garanti Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til Bosch kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser. NO Leveringsbetingelse I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse kan De få...
  • Seite 128 RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe. BG Гаранция За...
  • Seite 129   1.              (24)              .                   ...
  • Seite 132 факс (495) 737-2798. Компания ООО «БСХ Бытовая техника», 119071, Москва, ул. Малая Калужская, д.15 осуществляет свою деятель- ность по подтверждению соответствия продукции от имени производителя бытовой техники Bosch на единой таможенной территории Таможенного союза в соответствии с действующими Техническими регламентами, в...
  • Seite 133 Сертификат соответствия Апробационный Страна- Модель тип изготовитель Регистрационный номер Дата выдачи Действует до BGL35SPORT VBBS25Z35M C-DE.АЯ46.B.61148 13.12.13 12.12.18 Германия BGL42130 VBBS22Z4V0 C-DE.АЯ46.B.59088 19.07.13 18.07.18 Германия BGL42530 VBBS25Z4V0 C-DE.АЯ46.B.59088 19.07.13 18.07.18 Германия BGL452125 VBBS700V02 C-DE.АЯ46.B.61148 13.12.13 12.12.18 Германия BGL452131 VBBS700V02 C-DE.АЯ46.B.61148 13.12.13 12.12.18 Германия...
  • Seite 136 16 17...
  • Seite 137 Click! Click!
  • Seite 139 Click!
  • Seite 141 Hepa Click! Hepa Click! Micro Click! Click!
  • Seite 142: Beratung Und Reparaturauftrag Bei Störungen 0911 70

    ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Bosch Home Appliance Group P.O. Box 83 01 01 D-81701 Munich Germany www.bosch-home.com *8001001870*...

Inhaltsverzeichnis