Inhaltszusammenfassung für Covidien Valleylab E2515
Seite 1
Valleylab™ Single-Use Pencils Instructions for Use E2515 Mode d'emploi E2515H Instruções de uso E2516 Brugervejledning E2516H Gebrauchsanleitung Instrucciones de uso Käyttöohjeet Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Bruksanvisning Инструкция по применению...
Valleylab™ Warning E2515 Rocker Switch Pencil Fire/Explosion Hazard The following substances contribute to increased fire and 10’ (3 m) Cord explosion hazards in the operating room: • Flammable substances, such as alcohol- E2515H Rocker Switch Pencil, based skin prepping agents and tinctures Holster •...
Seite 3
An adapter may be necessary to connect connection. the pencil to generators not manufactured by Covidien. Refer to the Surgical Products Inspect accessories and cords for breaks, Catalog for the appropriate adapter. cracks, nicks, or other damage before every use.
Seite 4
Attach the safety holster to the sterile drape During Surgery with tape or by pulling the drape material Place the pencil in the holster when not in use. through the slot as shown (E2400 Accessory If available, place the generator in standby Holster supplied with E2515H/E2516H).
Seite 5
Valleylab™ Avertissement E2515 Porte-électrode à Risque d’incendie Ne jamais placer un accessoire actif à proximité ou au contact interrupteur à bascule de matériaux inflammables (comme de la Cordon de 10’ (3 m) gaze ou des champs), des gaz inflammables ou des concentrations élevées en oxygène.
Seite 6
Avertissement Avertissement Placer les câbles de l’électrode chirurgicale Certains chirurgiens choisissent d’activer la de façon à éviter tout contact avec le patient pince hémostatique en cours d’intervention ou avec d’autres câbles. chirurgicale. Cette pratique est déconseillée, les risques qu’elle comporte étant quasiment impossibles à...
Seite 7
Insérer le connecteur du porte-électrode dans la prise pour Commutateur à main d’un générateur Covidien. Un adaptateur peut être nécessaire pour brancher le crayon aux générateurs non fabriqués par Covidien. Consulter le Catalogue de produits chirurgicaux pour connaître la référence de l’adaptateur approprié.
Seite 8
Pendant l’intervention chirurgicale Lorsqu’il n’est pas utilisé, placer le porte- électrode dans l’étui porte-instruments. Si ce mode existe, basculer le générateur en mode Pause jusqu’à la reprise de l’électrochirurgie. Après l’intervention chirurgicale Après usage, jeter le porte-électrode, l’électrode et l’étui porte-instruments. Ces éléments ne sont pas conçus pour résister à...
Seite 9
Valleylab™ Alerta E2515 Caneta com interruptor Perigo: Perigo de Explosão Não use eletrocirurgia na presença de anestésicos oscilante inflamáveis. Cabo elétrico de 10 pés (3 m) Risco de incêndio Tanto o oxigênio E2515H Caneta com interruptor ) como o óxido nitroso (N O) induzem oscilante, estojo a combustão.
Seite 10
• Segure firmemente o máximo possível do Insira o conector da caneta na tomada do hemostato antes de ativar o gerador. Isto interruptor manual de um gerador Covidien. dispersa a corrente por uma superfície maior e minimiza a concentração de corrente elétrica nas pontas dos dedos.
Seite 11
Fixe o estojo de segurança ao campo Durante a cirurgia estéril com fita ou puxando o material Coloque a caneta no estojo quando não estiver do campo através da fenda, conforme em uso. Se disponível, coloque o gerador no mostrado (estojo de acessórios E2400 modo de espera até...
Seite 12
Valleylab™ Advarsel E2515 Pencil til Brandfare Både ilt (O ) og dinitrogenoxid O) understøtter forbrændingen. vippeomskifter Undgå omgivelser med ilt og dinitrogenoxid 10’ (3 m) kabel og N O). Berigede omgivelser kan forårsage brand og resultere i forbrændinger E2515H Pencil til på...
Seite 13
En adapter kan være nødvendig for at koble pencilen til generatorer, som ikke Forholdsregel er fremstillet af Covidien. Der henvises Kontroller, at elektroden sidder fast i til kataloget med kirurgiske produkter pencilen. En forkert installeret elektrode for den egnede adapter.
Seite 14
Sæt tilbehørshylsteret fast på det sterile Under indgrebet afdækningsstykke med tape eller ved at Anbring pencilen i hylsteret, når den ikke trække afdækningsmaterialet igennem er i brug. Anbring generatoren i standby- hullet som vist (E2400 tilbehørshylster tilstand, hvis denne er tilgængelig, indtil leveret sammen med E2515H/E2516H).
Seite 15
Valleylab™ Warnung E2515 Handgriff mit Gefahr: Explosionsgefahr HF-Chirurgische Verfahren sind nicht in der Umgebung Wippschalter entflammbarer Anästhetika anzuwenden. 10’ (3 m) Kabel Brandgefahr Sowohl Sauerstoff (O ) als E2515H Handgriff mit auch Distickstoffoxid (N O) unterstützen Wippschalter, Köcher Verbrennungsreaktionen.
Warnung Vorsicht Stellen Sie vor Installation oder Entfernung Vergewissern Sie sich, dass die Elektrode fest der Elektrode sicher, dass das Handset im Elektrodengriff sitzt. Eine unsachgemäß nicht am elektrochirurgischen Generator befestigte Elektrode kann durch die angeschlossen ist und dass der Generator Entstehung eines Lichtbogens an der ausgeschaltet oder im Standby-Modus ist, Verbindungsstelle von Elektrode und...
Seite 17
Nehmen Sie von der Elektrode den Es kann ein Adapter notwendig sein, Spitzenschutz ab. Führen Sie den um den Handgriff an nicht von Covidien Stecker des Elektrodengriffs in die hergestellte Generatoren anzuschließen. Fingerschaltungs-Buchse eines Welcher Adapter geeignet ist, entnehmen Covidien HF-Chirurgie-Geräts ein.
Während des Eingriffs Ein nicht benutzter Elektrodengriff ist im Köcher abzulegen. Sofern die Funktion vorhanden ist, ist das HF-Chirurgie-Gerät so lange in den Standby-Modus zu schalten, bis es für einen Eingriff gebraucht wird. Nach dem Eingriff Elektrodengriff, Elektrode und Köcher sind nach ihrem Gebrauch zu entsorgen.
Seite 19
Valleylab™ Advertencia E2515 Lápiz de interruptor Peligro de incendio Tanto el oxígeno ) como el óxido nitroso (N O) son oscilante combustibles. Evite ambientes enriquecidos Cable de 10’ (3 m) con O O. Las atmósferas muy oxigenadas pueden provocar incendios ...
Seite 20
• Cuando utilice un electrodo con hoja no conectar el lápiz a los generadores no adherente o revestida, coloque el borde fabricados por Covidien. Consulte en del electrodo contra las pinzas de el Catálogo de productos quirúrgicos el hemostasia u otro instrumento de metal.
Seite 21
Sujete la funda al manto quirúrgico con Durante la cirugía cinta o tirando del material del manto Mientras no las utilice, coloque siempre el lápiz a través de la ranura, como se indica en en el soporte. Si es posible, ponga el generador la imagen (Funda de accesorio E2400 en modo de espera hasta que lo necesite para suministrada con E2515H/E2516H).
Seite 22
Valleylab™ Varoitus E2515 Keinukytkimellinen Tulipalovaara Sekä happi (O ) että typpioksidi (N O) edistävät palamista. Vältä kynä yhdisteillä O ja N O rikastettuja ympäristöjä. 10’ (3 m) Johto Kyseisillä yhdisteillä rikastettu ympäristö saattaa aiheuttaa tulipalon ja palovammoja E2515H Keinukytkimellinen potilaalle tai leikkaushenkilökunnalle.
• Suorita atulakoagulointi käden tason alapuolella (niin lähellä potilasta kuin mahdollista) niin, ettei jännite pääse Poista elektrodin kärjen suojus. Kytke siirtymään muita reittejä kirurgin käsien kynän liitin Covidien-generaattorin kautta. käsikytkinliittimeen. • Kun käytät ruostumattomasta teräksestä valmistettua terän elektrodia, aseta tasainen pinta vuotokohtaan tai muuta metalli-instrumenttia vasten.
Seite 24
Kiinnitä suojakotelo steriiliin lakanaan Toimenpiteen aikana teipillä tai vetämällä lakanamateriaali Aseta kynä koteloon, kun et käytä sitä. reiän läpi kuvassa näytetyllä tavalla Jos valmiustila on käytettävissä, aseta (E2400-lisälaitekotelo toimitetaan generaattori valmiustilaan, kunnes sitä tuotteen E2515H/E2516H mukana). tarvitaan leikkauksessa. Toimenpiteen jälkeen Hävitä...
Seite 25
Valleylab™ Avvertenza E2515 Manipolo con Pericolo: Rischio di esplosione Non utilizzare l'elettrochirurgia in presenza interruttore di anestetici infiammabili. a bilanciere 10’ (3 m) cavo Pericolo di incendio Sia l’ossigeno (O ) che il protossido di azoto (N O) alimentano la ...
Seite 26
Avvertenza Attenzione Confermare la correttezza delle impostazioni Prima di ogni utilizzo controllare che di potenza del generatore elettrochirurgico i cavi e gli accessori non presentino prima di procedere con l'intervento rotture, incrinature o che siano comunque chirurgico. Utilizzare le impostazioni minime danneggiati.
Seite 27
2,4 mm. Rimuovere il protettore della punta dall’elettrodo. Inserire l’elettrodo del manipolo nella presa dell’ interruttore manuale di un generatore Covidien. Potrebbe essere necessario un adattatore per collegare un dispositivo penna non prodotto da Covidien. Fare riferimento al Catalogo dei prodotti chirurgici per...
Seite 28
Durante l’intervento chirurgico Conservare il manipolo nella custodia quando non se ne fa uso. Se disponibile, portare il generatore in modalità standby fino a quando non sia necessario per l’intervento chirurgico. Dopo l’intervento chirurgico Dopo l'utilizzo gettare il manipolo, l'elettrodo e la custodia: non sono progettati in maniera da resistere alla risterilizzazione.
Seite 29
Valleylab™ Waarschuwing E2515 Pen met Brandgevaar Zowel zuurstof (O ) als lachgas (N O) onderhouden de verbranding. tuimelschakelaar Vermijd atmosferen die verrijkt zijn met O 10’ (3 m) kabel en N O. Verrijkte omgevingslucht kan leiden tot brand en brandwonden bij patiënten of ...
Seite 30
Een adapter kan noodzakelijk zijn om contactplaats tussen elektrode en de pen aan te sluiten op generatoren potloodgreep. die niet door Covidien zijn gefabriceerd. Zie de Catalogus chirurgische producten Controleer de onderdelen en de snoeren voor het juiste adapter. op breuken, scheuren, kerven en andere vormen van beschadiging voor elk gebruik.
Seite 31
Bevestig de veiligheidshouder met tape Tijdens de ingreep aan de steriele doek of door de doek Steek de elektrodegreep in de door de sleuf te trekken, zoals is getoond veiligheidshouder als hij niet in gebruik (E2400 accessoire houder, meegeleverd is. Zet de generator in de ‘standby’ stand bij E2515H/E2516H).
Seite 32
Valleylab™ Advarsel E2515 Diatermipenn Brannfare Både oksygen (O ) og lystgass O) støtter forbrenning. Unngå atmosfærer med vippebryter som er beriket med O og N O. Berikede 3 m (10 fot) ledning atmosfærer kan føre til brann og brannsår på...
Seite 33
En adapter kan være nødvendig for teamet ved gnistoverslag ved forbindelsen å koble diatermipennen til generatorer mellom elektroden og diatermipennen. som ikke er produsert av Covidien. Referer til Kirurgisk Produktkatalog Kontroller instrumenter og ledninger for for den passende adapteren. brudd, sprekker, hakk eller annen skade før enhver bruk.
Seite 34
Fest sikkerhetshylsen til den sterile Under operasjonen oppdekkingen med tape eller ved Plasser diatermipennen i hylsen når den ikke å trekke oppdekkingen gjennom knuten er i bruk. Om passende, plasser generatoren som vist (E2400 ekstrautstyr-hylse leveres i Standby-modus til den behøves til operasjon. med E2515H/E2516H).
Seite 35
Valleylab™ Varning E2515 Pennhandtag med Brandrisk Både oxygen (O ) och lustgas O) främjar förbränning. Undvik miljöer vippknapp som är berikade med O och N O. Risken 10’ (3 m) kabel för brand eller brännskador på patient eller kirurgipersonal ökar i en mättad miljö. ...
Seite 36
En adapter kan behövas för att ansluta Se till att elektroden sitter ordentligt fast pennan till generatorer som inte har i diatermihandtaget. En felaktigt monterad tillverkats av Covidien. Se Katalog över elektrod kan orsaka gnistbildning vid kirurgiska produkter för lämplig adapter. anslutningen mellan elektroden och diatermihandtaget vilket kan resultera i skador på...
Seite 37
Fäst säkerhetshållaren i operationsduken Under operation med tejp eller genom att dra Placera diatermihandtaget i hållaren när operationsduken genom skåran enligt det inte används. Om möjligt ska du försätta bilden (E2400 hållare levereras med diatermiapparaten i standby-läge tills den E2515H/E2516H). ska användas.
Seite 38
Valleylab™ Предупреждение E2515 Карандаш Угроза пожара Не подносите активные инструменты близко к огнеопасным с тумблером материалам (например, марле Кабель длиной 3 м (10 футов) или хирургическим салфеткам), воспламеняющимся газам или к среде E2515H Карандаш с высоким содержанием кислорода, с...
Seite 39
Предупреждение Предупреждение Угроза пожара/взрыва До начала и во Некоторые хирурги во время время электрохирургической операции хирургических процедур притрагиваются проверяйте, чтобы ни в одном из электрододержателем к соединений кислородного контура кровоостанавливающему зажиму сосуда не было утечек. Убедитесь в том, что или пинцету, чтобы вызвать коагуляцию. эндотрахеальные...
Seite 40
Внимание! предохранительный наконечник. Вставьте разъем электрохирургической Перед каждым использованием ручки в розетку для ручного включения проверяйте электрохирургические на генераторе компании Covidien. вспомогательные устройства и шнуры на наличие разломов, трещин, зазубрин и других повреждений. Не используйте поврежденное оборудование. Несоблюдение этой меры...
Seite 41
Во время хирургической операции Когда электрохирургическая ручка не используется, кладите ее в чехол. По возможности держите генератор в режиме ожидания до тех пор, пока он не потребуется для операции. После хирургической операции Электрохирургическую ручку, электрод и чехол после использования необходимо выбросить. Они не рассчитаны...
Seite 48
Part No. PT00058736 COVIDIEN, COVIDIEN with logo, and Covidien logo and Positive Results for Life are U.S. and internationally registered trademarks of Covidien AG. Other brands are trademarks of a Covidien company, ™* brands are trademarks of their respective owner.