Herunterladen Diese Seite drucken

Bestway Ocaso X3 Benutzerhandbuch Seite 7

Werbung

Korisnički priručnik
Model br. #68011
Šator Ocaso X3
UVOD
Pravilna uporaba
Bilo kakva uporaba proizvoda koja je drugačija od opisane u ovom
priručniku kao i izvedba bilo kakve izmjene na samom proizvodu
nije dopuštena te može dovesti do nastanka ozljeda i / ili oštećenja
proizvoda. Proizvođač ne snosi odgovornost za štetu koja je nastala
na proizvodu uslijed njegove nepravilne uporabe. Ovaj proizvod nije
namijenjen komercijalnoj uporabi.
Popis sastavnih dijelova i njihov opis
B1
A
Vanjski dio šatora
Duga šipka
Kratka šipka
1 KOMAD
2 KOMADA
1 KOMAD
C
D
Pridržni konopac
Klin
Unutarnji dio šatora
8 KOMADA
25 KOMADA
1 KOMAD
Bestway
F
G
Torba za nošenje
Priručnik
1 KOMAD
1 KOMAD
Dimenzije šatora:
Dimenzije: (150cm + 225cm) x 260cm x 155cm
(dužina x širina x visina)
Dimenzije unutarnjeg dijela: 248cm x 215cm x 150cm
Dimenzije vanjskog dijela: (150cm + 225cm) x 260cm x 155cm
Dimenzije iskoristivog prostora: 385cm x 270cm
E
E
širina1
širina2
dužina1
dužina2
dužina3
UPOZORENJE
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE
PROČITAJTE I SLIJEDITE SVE NAVEDENE UPUTE
Držite plamen i izvore topline podalje od tkanine od koje je šator
izrađen. Preporučujemo Vam da šator postavite u smjeru suprotnom
od strujanja vjetra i plamena logorske vatre. Na ovaj način ćete
spriječiti padanje žara na šator. U slučaju požara pronađite izlaz iz
šatora kako biste se spasili vlastiti život.
Nikad ne postavljajte šator blizu rijeke, ispod stabla ili na drugim
mjestima gdje se nalazi izložen drugim opasnostima.
Održavajte izlaze čistima.
Pripazite da su otvori za ventilaciju stalno otvoreni kako bi se
izbjegla mogućnost od gušenja.
ČUVAJTE OVE UPUTE
Uputstvo za upotrebu
Model Br.#68011
Ocaso X3 Šator
Uvod
Pravilna upotreba
Bilo kakva upotreba osim opisane ili bilo kakve izmene proizvoda
nisu dozvoljene i mogu rezultirati povredom i/ili oštećenjem
proizvoda. Proizvođač nije odgovoran za štetu nastalu nepravilnom
upotrebom. Ovaj proizvod nije namenjen za komercijalne svrhe.
Opis delova i karakteristike
B1
A
Vanjski šator
Dugačka šipka
Kratka šipka
1 KOM
2 KOM
1 KOM
C
D
Konopac za
Klin
Unutrašnji šator
učvršćivanje
25 KOM
1 KOM
8 KOM
Bestway
F
G
Kesa za nošenje
Uputstvo
1 KOM
1 KOM
Dimenzije šatora:
Otprilike: (150cm + 225cm) x 260cm x 155cm (D x Š x V)
Unutrašnji šator: 248cm x 215cm x 150cm
Vanjski šator: (150cm + 225cm) x 260cm x 155cm
Dimenzije razapinjanja: 385cm x 270cm
E
E
Š1
Š2
D1
D2
D3
UPOZORENJE
VAŽNA SIGURNOSNA UPUTSTVA
PROČITAJTE I PRATITE SVA UPUTSTVA
Držite sve izvore plamena i toplote dalje od ove šatorske tkanine.
Preporučujemo da uvek postavite vaš šator uz vetar od vatre
kampa. Ovo će umanjiti šanse da žar padne na vaš šator. U slučaju
vatre, molimo nađite izlaz da pobegnete od vatre.
Nikad ne postavljajte šator blizu reke, ispod drveta ili drugih realnih
opasnosti.
Držite izlaze prohodnima.
Osigurajte da su svi izlazi otvoreni u svako doba da se spreči
gušenje.
SAČUVAJTE OVA UPUTSTVA
SASTAVLJANJE
Postavljanje šatora
A
B1
B2
B2
Sl.1
Sl.2
D
B2
E
C
45°
Sl.3
Sl.4
1. Prostrite vanjski dio šatora <E> na pod. Povucite četiri ruba
E
prema vani.
Napomena: pripazite da su rukavci za šipke <B1> okrenuti
prema gore.
Napomena: pripazite da je patentni zatvarač na ulazu zatvoren.
2. Umetnite do kraja šipke <B1> u rukavce. (Sl.1)
3. Umetnite do kraja šipku <B2> u rukavac na pokrivu (vanjskom
dijelu šatora <A>). (Sl.1)
4. Provucite završetke šipke <B2> kroz željezne prstenove koji se
nalaze na pokrivu vanjskog dijela šatora <A>. (Sl.2)
5. Podignite vanjski dio šatora <A> i provucite završetke šipki
<B1> kroz željezne prstenove koji se nalaze na svakom od
kutova vanjskog dijela šatora <A>. (Sl.1)
6. Učvrstite krov vanjskog dijela šatora <A> tako da ga pričvrstite
konopcima na mjestu ukrštavanja šipki. (Sl.2)
7. Pažljivo učvrstite unutarnji dio šatora <E> za vanjski dio šatora
<A>. (Sl.3)
8. Vanjski dio šatora <A> učvrstite tako da klinove <D> provučete
kroz podne kukice. (Sl.3)
9. Jedan kraj pridržnih konopaca <C> zavežite za četiri kutna
prstena na vanjskom dijelu šatora <A>. (Sl.4)
10. Drugi kraj pridržnih konopaca zavežite za klinove <D> i učvrstite
ih tako da klinove <D> zabijete u tlo. (Sl.4)
11. Napomena: Pripazite da se pridržni konopci <C> uvijek nalaze
pod kutom od 45°.
12. Ne pritežite pridržne konopce <C>.
visina
RASTAVLJANJE I ODRŽAVANJE
Za rastavljanje šatora ponovite korake od 1 do 12 obrnutim
redoslijedom.
1. Očistite unutrašnji dio šatora i uklonite sve mrlje pomoću spužve
namočene hladnom vodom. Koristite sredstvo za čišćenje bez
sapuna za temeljitije čišćenje.
2. Nikada ne perite šator u perilici za rublje niti ga sušite u sušilici.
Operite ga ručno i pustite da se osuši na otvorenom.
3. Pustite da se svi sastavni dijelovi šatora dobro osuše prije nego
što ga spremite. Na ovaj način ćete spriječiti nastanak plijesni,
neugodnih mirisa i promjenu boje šatora.
4. Koncem zašijte rupice kroz koje prodire voda u unutrašnjost
šatora te popravite oštećenja na tkanini i plastičnim prostirkama.
Pomoću konopca povežite slomljene dijelove okvira. Upotrijebite
traku kako biste obložili površinski sloj slomljenih dijelova.
5. Upotrijebite silikonski sprej za otvaranje zaglavljenog patentnog
zatvarača.
ČUVANJE
Spremite šator u torbu od tkanine na hladno, suho mjesto koje nije
izloženo izravnoj sunčevoj svjetlosti, izvoru topline i nije dostupno
glodavcima.
25
SASTAVLJANJE
Postavljanje šatora
A
B1
B2
B2
SILKU 1
SILKU 2
D
B2
E
C
45°
SILKU 3
SILKU 4
1. Postavite vanjski šator <E> na zemlju. Povucite četiri ćoška
E
prema vani.
Napomena: pobrinite se da su kanali za šipke <B1> okrenuti
prema gore.
Napomena: pobrinite se da je rajfešlus ulaza u šator zakopčan.
2. Umetnite šipke <B1> potpuno u kanale. (SILKU 1)
3. Gurnite šipku <B2> skroz u kanal na ceradi (vanjskom šatoru
<A>). (SILKU 1)
4. Gurnite krajeve šipke <B2> u željezne šipke (koje su na ceradi
unutrašnjeg šatora)<A>. (SILKU 2)
5. Uspravite vanjski šator<A> i gurnite krajeve šipki <B1> u
metalne šipke (koje su na svakom ćošku šatora <A>. (SILKU 1)
6. Zavežite krov vanjskog šatora <A> na spoj šipki sa ušivenim
špagama. (SILKU 2)
7. Sada pažljivo zavežite unutrašnji šator<E> na vanjski šator<A>.
(SILKU 3)
8. Osigurajte vanjski šator <A> gurajući klinove šatora <D> u
podne karike. (SILKU 3)
9. Zavežite jedan kraj užadi <C> na četiri obruča na ćoškovima
vanjskog šatora <A>. (SILKU 4)
10. Zavežite drugi kraj na klinove šatora <D> i stegnite ih umećući
klinove šatora <D> u zemlju. (SILKU 4)
11. Napomena: Osigurajte da je užad <C> uvek pod uglom od 45°.
12. Ne vucite užad <C> previše.
V
ODLAGANJE I ODRŽAVANJE
Pratite korake 1-12 unazad.
1. Očistite šator od unutrašnjosti prema van, i uklonite bilo kakve
mrlje spužvom i hladnom vodom. Molimo koristite sapun bez
deterdženta za pravo čišćenje.
2. Nikad ne perite u mašini i ne sušite šator u sušilici. Ručno operite
i osušite na vazduhu.
3. Molimo pustite da se svi delovi potpuno osuše pre pakovanja
šatora. Ovo će sprečiti stvaranje plesni, neprijatnih mirisa i
diskoloracije.
4. Zašijte koncem da popravite manje poderotine, oštećenja tkanine
i plastične posteljine. Upotrebite užad da povežete delove
polomljenog okvira. Upotrebite lepljivu traku da popravite
oštećene delove podstave.
5. Silikonski sprej treba koristiti na rajfešlusima ako su zaglavljeni.
ODLAGANJE
Odložite šator u vreću za stvari i odložite na hladno, suvo mesto van
domašaja sunčeve svetlosti i dalje od izvora toplote i glodara.
27
TOOTE TUTVUSTUS
Sihipärane kasutamine
Igasugune muu kasutus, kui siin kirjeldatud või telgi ümbertegemine
ei ole lubatud ja võib tingida kehavigastuse ja/või toote vigastumise.
B1
Tootja ei vastuta vigastuste eest, mis on põhjustatud
nõuetevastasest kasutusest. See seade ei ole ette nähtud äriliseks
kasutamiseks.
Osade loend ja pildid
A
Välistelk
Pikk post
1 TK
2 TK
C
C
Telginöör
Telgivai
8 TK
25 TK
Bestway
F
Kandekott
Kasutusjuhend
1 TK
1 TK
Telgi mõõtmed.
Mõõtmed: (150cm + 225cm) x 260cm x 155cm
Sisetelk: 248cm x 215cm x 150cm
Välistelk: (150cm + 225cm) x 260cm x 155cm
Aluse mõõtmed: 385cm x 270cm
E
E
W1
W2
L1
L2
L3
HOIATUS
OLULISED OHUTUSJUHISED
LUGEGE KÕIK JUHISED LÄBI JA JÄRGIGE NEID
Hoidke telgiriie eemale lahtisest tulest ja kütteseadmetest.
Soovitame püstitada telk telkimislaagri lõkke suhtes pealetuult.
Sellega väheneb võimalus sädemete langemiseks teie telgile.
Tulekahju korral olge valmis kasutama väljapääsu.
Ärge püstitage telki jõe äärde, puu või mingi muu ohtliku objekti alla.
Hoidke väljapääsud vabad.
Veenduge, et õhutusavad on kogu aeg täielikult avatud, et vältida
lämbumist.
HOIDKE KÄESOLEV JUHEND ALLES
S-S-002067
简介
正确使用方式
请避免任何非本说明书中提到的使用方法,避免对本产品作任何修
改,这将可能导致伤害以及对产品的损伤。由使用不当引起的损伤
B1
,生产商概不负责。本产品不适用于商业用途。
零部件描述
A
外帐
长杆
1套
2根
C
C
拉绳
8根
25个
Bestway
F
携带袋
说明书
1个
1本
帐篷尺寸:
规格:(150厘米+ 225厘米) x 260厘米x 155厘米(长×宽×高)
内帐: 248厘米x 215厘米x 150厘米
外帐: (150厘米+ 225厘米) x 260厘米x 155厘米
E
E
宽1
宽2
长1
长2
长3
警告
重要的安全说明
阅读并遵守所有说明
远离火焰和热源。如果有营火,我们建议您将帐篷安置在逆风处,
这有助于减少小火苗扑降在帐篷上的几率。万一着火,请尽快从帐
篷出口处逃离。切勿将帐篷安装在河流附近,以及有潜在危险的树
下。确保通风口一直是开着的,以避免窒息。
确保通风口一直是开着的,以避免窒息。
保留说明书
S-S-002067
Kasutusjuhend
Mudel nr 68011
Telk Ocaso X3
KOKKUPANEK
Telgi püstitamine
A
B1
B2
JOONIS 1
D
B1
B2
Lühike post
1 TK
E
JOONIS 3
1. Laotage välistelk <E> maapinnale. Tõmmake neli nurka
E
D
väljapoole.
Tähelepanu! Veenduge, et postide tunnelid <B1> oleks
Sisetelk
suunatud üles.
1 TK
Tähelepanu! Veenduge, et sissepääsu tõmbelukk oleks
suletud.
2. Pange postid <B1> täies ulatuses tunnelitesse. (JOONIS 1)
3. Suruge post <B2> täies ulatuses varikatuse kanalitesse
(välistelk <A>). (JOONIS 1)
4. Suruge postide <B2> otsad terasvarbade sisse, mis asetsevad
G
sisetelgi varikatuses <E>. (JOONIS 2)
5. Pange sisetelk <A> üles ja suruge postide <B1> otsad
terasvarbade sisse, mis asetsevad välistelgi <A> igas nurgas.
(JOONIS 1)
6. Kinnitage välistelgi katus <A> postide ühenduslüli külge
õmmeldud sidemete abil. (JOONIS 2)
7. Siduge sisetelk <E> ettevaatlikult välistelgi <A> külge.
(JOONIS 3)
8. Kinnitage välistelk <A> läbi kinnitusaasade vaiadega <D>
maapinnale. (JOONIS 3)
9. Siduge telginööride <C> üks ots välistelgi <A> nurkadesse.
(JOONIS 4)
10. Teine ots siduge telgivaia <D> külge ja suruge telgivaiad <D>
kinnitamiseks maa sisse. (JOONIS 4)
11. Märkus. Veenduge, et telginööride <C> nurk on maapinna
suhtes 45°.
H
12. Ärge tõmmake telginööre <C> liiga pingule.
LAHTIVÕTMINE JA HOOLDAMINE
Tehke toimingud 1 kuni 12 vastupidises järjekorras.
1. Pühkige telk puhtaks seestpoolt väljapoole ja eemaldage plekid
käsna ja külma veega. Raske mustuse korral kasutage
pindaktiivsete omadusteta seepi.
2. Ärge mingil juhul kasutage telgi juures masinpesu ega
masinkuivatust. Peske käsitsi ja kuivatage õhu käes.
3. Laske kõik telgi osad enne hoiulepanekut täielikult ära kuivada.
See väldib hallituse, ebameeldiva lõhna ja värvimuutuste teket.
4. Väikesed lekked, riiderebendid ja plastplaatide rikkeid saab
parandada niidiga õmmeldes. Purunenud raamiosade
ühendamiseks kasutage nööri. Katterikete parandamiseks
kasutage teipi.
5. Kinnijäänud lukud saab avada, kui neile pihustada silikoonõli.
HOIUSTAMINE
Hoidke telki komplektis olevas kotis ja jahedas, kuivas kohas, kus ei
ole otsest päikesepaistet, eemal küttekehadest ja närilistest.
26
用户手册
货号 #68011
三人野营帐篷
组装
帐篷安装示意图
A
B1
B2
图1
D
B1
B2
短杆
1根
E
图3
1. 将外部帐篷E在地面上展开,把四个角向外拉
D
E
注意:确保杆子<B1>的通道正面向上。
内帐
注意:确保帐篷入口处的拉链已拉上。
1套
2. 将杆B全部插入通道中。(图1)
3. 将杆B2完全插入外部帐篷A遮蓬的通道里。(如图1)
4. 将杆B2的末端推入铁条中(在内部帐篷A的遮蓬上)。(图2)
5. 将外部帐篷A立起来,并把杆B1的末端推入铁条中(在外部帐
篷A的每个端脚)。(图1)
G
6. 将外部帐篷A的顶端系到缝在杆上的接头上。(图2)
7. 现在将内部帐篷A小心捆到外部帐篷A上。(图3)
8. 将帐篷桩D推入地面环扣里来固定帐篷A。(图3)
9. 将风绳<C>的一端系在外帐的四个小孔中。(图4)
10. 将风绳的另一端系在地钉<D>上,并将地钉插入地面以固定。
(图4)
11. 注意:确保风绳总是在45°的角度。
12. 切勿将风绳拉得太紧。
拆解与维护
依次根据以上第12步到第1步的顺序拆解帐篷。
1. 用海绵及冷水从里至外将帐篷擦洗干净。请使用非洗涤剂肥皂认
真清洗。
2. 切勿机洗或用机器烘干帐篷。手洗并自然风干。
3. 在将帐篷包装好之前请确保所有的零部件已经风干,这可以防止
帐篷发霉,异味和变色。
4. 如果有微小的破损部分,可用针线修补。用绳子连接破损的框架
部分。用胶带修复破损的表面部分。
5. 如果拉链卡住可以使用硅喷剂。
储存
将帐篷存于放收纳袋中,并放置于阴凉、干燥之处,远离阳光直射
、热源,以及老鼠出没的地方。
28
B1
B2
JOONIS 2
C
45°
C
JOONIS 4
S-S-002067
B1
B2
图2
C
45°
C
图4
S-S-002067

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

68011