Seite 1
Bedienungsanleitung Notice d‘utilisation Handleiding Handle Manual de instrucciones Manual de instrucc Istruzioni per l‘uso Istruzioni pe Multifunktions-Heißluftfritteuse Friteuse à air chaud multifonction Multifunctionele heteluchtfriteuse Freidora de aire caliente multifuncional Friggitrice multifunzione ad aria calda MEDION ® MD 10072...
1. Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise und die gesamte Anleitung aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Ge- rät und in der Bedienungsanleitung.
Seite 4
Weiterführende Informationen für den Gebrauch des Gerätes! Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten! Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Bedie- • nung Auszuführende Handlungsanweisung Auszuführende Sicherheitshinweise Schutzklasse I Elektrogeräte der Schutzklasse I sind Elektrogeräte die durchgehend mindestens Basisisolierung haben und entweder einen Geräteste- cker mit Schutzkontakt oder eine feste Anschlussleitung mit Schutz- leiter haben.
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät bietet Ihnen vielfältige Möglichkeiten der Nutzung: – Frittieren, Dörren, Braten, Backen, Gratinieren, Toasten, Er- wärmen, Garen. Das Gerät ist nur für den privaten und nicht für den industriel- len/kommerziellen Gebrauch bestimmt. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Privathaushalt und ähnlichen Haushaltsanwendungen verwendet zu werden, nicht jedoch –...
3. Sicherheitshinweise WARNUNG! Verletzungsgefahr! Verletzungsgefahr für Kinder und Personen mit ver- ringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fä- higkeiten (beispielsweise teilweise Behinderte, älte- re Personen mit Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähigkeiten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (beispielsweise ältere Kinder). ...
GEFAHR! Erstickungsgefahr! Verpackungsmaterialien können verschluckt oder un- sachgemäß benutzt werden, daher besteht Ersti- ckungsgefahr! Halten Sie das Verpackungsmaterial, wie z. B. Folien oder Plastik- beutel von Kindern fern. Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen lassen. 3.1. Stromversorgung WARNUNG! Risiko eines Stromschlags/Kurzschlusses! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags/Kurz- schlusses durch stromführende Teile.
Seite 8
Ziehen Sie immer am Stecker, nicht am Netzkabel. Vermeiden Sie Berührungen mit Wasser oder anderne Flüs- sigkeiten. Halten Sie das Gerät, das Netzkabel und den Netz- stecker fern von Waschbecken, Spülen oder ähnlichen. Setzen Sie es nicht Tropf- und Spritzwasser aus. ...
Seite 9
Setzen Sie das Gerät keinen extremen Bedingungen aus. Zu vermeiden sind: – Hohe Luftfeuchtigkeit oder Nässe, – extrem hohe oder tiefe Temperaturen, – direkte Sonneneinstrahlung, – offenes Feuer. WARNUNG! Brandgefahr! Verletzungsgefahr! Es besteht Verletzungsgefahr durch Verbrennnen sowie Brandgefahr bei Kontakt mit anderen Gegenständen durch heiße Oberflächen.
Seite 10
nehmen und überhitzen. Um Verletzungen zu vermeiden, greifen Sie niemals ins Ge- räteinnere, bevor das Gerät vollständig abgekühlt ist. Verwenden Sie im Innenraum außer Drehkorb, Drehspieß, Git- tergrillrost und Abtropfschale keine metallischen Gegenstän- de, auch keine Alufolie. Dies könnte zur Überhitzung führen. ...
Seite 11
VORSICHT! Verletzungsgefahr! Es besteht das Risiko von Verletzungen durch unachtsa- me Verwendung. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeauf- sichtigt. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht zur Stolperfalle wird – keine Verlängerungskabel verwenden. Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene Oberfläche. ...
Seite 12
Stellen Sie das Gerät nicht direkt neben einen Gas- oder Elekt- roherd oder einen anderen heißen Ofen. Achten Sie darauf, dass – die Lüftungsschlitze nicht verdeckt sind (z. B. durch Gardi- nen, Zeitschriften, Vorhänge, Tischdecken ö. ä.), damit im- mer eine ausreichende Belüftung gewährleistet ist, –...
HINWEIS! Möglicher Sachschaden! Chemische Zusätze in Möbelbeschichtungen können das Material der Gerätefüße angreifen und Rückstände auf der Mobeloberfläche verursachen. Stellen Sie das Gerät ggf. auf eine hitzeunempfindliche Unter- lage. 4. Lieferumfang GEFAHR! Erstickungsgefahr! Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder Einatmen von Kleinteilen oder Folien.
5. Geräteübersicht Oberer Deckel mit Lufteinlassschitze Bedienpanel Führungsschienen Verriegelungsschalter für Verriegelung (Drehkorb/Drehspieß) Türgriff Fenster in der Gerätetür Verriegelung für Drehkorb/Drehspieß Führungsschiene für Drehkorb/Drehspieß...
Seite 15
Heißluftfritteuse Gittergrillroste Abtropfschale Drehkorb Drehspieß Halter (Entnahmewerkzeug für Drehkorb/Drehspieß)
5.1.2. Automatische Garprogramme Das Symbol des eingestellten Garprogramms leuchtet bei Betrieb. Symbol Funktion Temperatur Garzeit Gefrorene Pommes frites 200 °C 15 Min Steak/Kotelettes 180 °C 25 Min Fisch 160 °C 15 Min Garnelen/Schrimps 160 °C 12 Min Pizza 180 °C 15 Min Hühnerbein 190 °C...
5.2. Vor dem ersten Gebrauch Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, Aufkleber und Folien vom Gerät. Überprüfen Sie die Unversehrtheit des Gerätes und die Vollständigkeit der Zube- hörteile. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, trockene und hitzebeständige Arbeitsfläche in angenehmer Arbeitshöhe.
Beim ersten Gebrauch kann es aufgrund von Herstellungsrückstän- den zu Geruchs- und Rauchentwicklung kommen. Dies ist jedoch ungefährlich und lässt schnell nach. Sorgen Sie für eine ausreichen- de Belüftung. Lassen Sie das Gerät vor dem Montieren oder Bewegen vollständig abkühlen, um Verletzungen zu vermeiden.
Seite 21
5.6.1. Gittergrillrost Verwenden Sie die Gittergrillroste zum Dörren, zum Zubereiten knuspriger Spei- sen oder zum Aufwärmen von Pizza. Sie können 2 Gittergrillroste gleichzeitig verwenden. Bereiten Sie die Speise nach Rezept vor und legen Sie die Speise in die Mitte des Gittergrillrostes. ...
Seite 22
5.6.3. Drehkorb Schieben Sie den Verriegelungsschal- ter nach rechts und schieben Sie den Drehkorb auf die Drehkorb-, Dreh- spieß-Führungsschiene in Verriege- lungsposition. Lassen Sie den Verriegelungsschalter los und verriegeln Sie den Drehkorb. Entfernen Sie den Drehkorb mit dem Halter, um Verbrennungen zu vermei- den.
5.6.4. Drehspieß WARNUNG! Verletzungsgefahr! Die Zinken der Gabel sind funktionsbedingt sehr spitz. Es bestehen Verletzungsgefahren durch Einstiche in die Haut. Berühren Sie nicht die spitzen Enden. Bewahren Sie das Zubehör ordnungsgemäß außer Reichweite von Kindern auf. Der Drehspieß eignet sich für Braten/ Schinken oder ganze Hähnchen mit ei- nem Maximalgericht von ca.
6. Heißluftfritteuse bedienen Drücken Sie die E I N / A U S - TA S T E , um das Gerät einzuschalten. WARNUNG! Verbrennungsgefahr! Die Zubehörteile und die berührbaren Oberflächen des Geräts werden während des Betriebs sehr heiß. Es be- steht die Gefahr von Verbrennungen.
Seite 25
HINWEIS! Mögliche Materialschäden! Bei zu viel eingefüllten Speisen kann die Gerätetür nicht geschlossen werden. Schließen Sie die Gerätetür nicht mit Gewalt. HINWEIS! Mögliche Materialschäden! Beschädigung der Beschichtung der Zubehörteile durch spitze Gegenstände oder Besteck aus Metall. Verwenden Sie hitzebeständiges Holz- oder Kunst- stoffbesteck.
6.1. Automatische Garprogramme Beim automatischen Kochen und Garen ist es nicht notwendig, die Garzeit und Temperatur einzugeben. Die Programme geben automatisch die Werte vor. In der Tabelle sehen Sie eine Übersicht der Automatikprogramme mit deren Anzeigen im Display. Symbol Funktion Temperatur Garzeit Gefrorene Pommes frites...
Seite 27
Anschließend leuchtet das entsprechende Symbol auf. Das LCD-Display zeigt die Gartemperatur in °C und die Garzeit in Minuten an. Die Garzeit wird minütlich her- untergezählt. Nachdem Sie das Garprogramm ausgewählt haben, tippen Sie auf die E I N - / A U S - TA S T E , um das Garprogramm zu starten oder warten Sie 3 Sekunden, um das Garprogramm automatisch zu starten.
6.1.1. Garvorgang vorzeitig unterbrechen Um den Garvorgang vorzeitig abzubrechen, drücken und halten Sie die E I N / A U S - TA S T E für ca. zwei Sekunden. Um das Gerät vollständig stromlos zu schalten, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Seite 29
Speise Menge Garzeit Gartemperatur Dünne gefrorene Pommes fri- 1,5-3 Tassen 15–16 min 200 °C Dicke gefrorene Pommes frites 1,5-3 Tassen 15–20 min 200 °C Hausgemachte Pommes Frites 1,5-3,5 Tassen 10–16 min 200 °C Hausgemachte Kartoffelecken 1,5-3,5 Tassen 18–22 min 182 °C Hausgemachte Kartoffelwürfel 1,5-3 Tassen 12–18 min...
Drücken Sie die R O TAT I O N S - TA S T E , um das automatische Drehen des Drehspieß zu starten. Im Drehbetrieb blinkt die R O TAT I O N S - TA S T E . Während des Garvorgangs können Sie die Gerätetür öffnen, um den Garzustand zu überprüfen.
7. Fehlerbehebung Bei einer Störung des Geräts prüfen Sie bitte zunächst, ob Sie das Problem mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Versuchen Sie auf keinen Fall, die Geräte selbst zu reparieren. Wenn eine Reparatur notwendig ist, wenden Sie sich bitte an unser Service Center oder eine andere ge- eignete Fachwerkstatt.
Seite 32
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Weißer Rauch tritt Die Speisen sind fettig. Bei der Zubereitung von fetti- aus dem Gerät gen Speisen tropft Fett in die Ab- aus. tropfschale. Durch das Fett in der Abtropfschale entsteht eine grö- ßere Hitze als normalerweise - dies beeinträchtigt weder das Gerät noch das Garergebnis.
8. Reinigung WARNUNG! Stromschlaggefahr! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch stromführende Teile. Das Gerät darf nicht in Wasser oder andere Flüssig- keiten getaucht oder unter fließendes Wasser gehal- ten werden, da dies zu einem Stromschlag führen kann. ...
Seite 34
HINWEIS! Mögliche Materialschäden! Geräteschaden durch unsachgemäßen Umgang mit empfindlichen Oberflächen. Vermeiden Sie scheuernde und chemische Lösungs- und Reinigungsmittel, da diese die Oberfläche und/ oder Beschriftung des Geräts beschädigen können. Verwenden Sie keine festen Materialien zur Reini- gung, um Kratzer auf den Oberflächen zu vermeiden. ...
9. Lagerung/Transport Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen. Vergewissern Sie sich, das alle Gerätekomponenten gereinigt und trocken sind. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, staub- und frostfreien Ort ohne di- rekte Sonneneinstrahlung auf.
33,6 cm x 36,5 cm x 33,6 cm Kapazität 10 l Temperaturen 30-200 °C 12. Konformitätsinformation Hiermit erklärt die MEDION AG, dass sich dieses Gerät in Übereinstim- mung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen ein- schlägigen Bestimmungen befindet: • EMV-Richtlinie 2014/30/EU •...
Ihre Erfahrungen austauschen und Ihr Wissen weiter- geben. Sie finden unsere Service Community unter community.medion.com. • Gerne können Sie auch unser Kontaktformular unter www.medion.com/contact nutzen. • Selbstverständlich steht Ihnen unser Serviceteam auch über unsere Hotline oder postalisch zur Verfügung.
Seite 39
Deutschland Diese und viele weitere Bedienungsanleitungen stehen Ihnen über das Serviceportal www.medion.com/de/service/start/ zum Download zur Verfügung. Dort finden Sie auch Treiber und andere Software zu diversen Geräten. Sie können auch den nebenstehenden QR Code scannen und die Bedienungsanleitung über das Serviceportal auf Ihr mobiles Endgerät laden.
Luxemburg Diese und viele weitere Bedienungsanleitungen stehen Ihnen über das Serviceportal www.medion.com/lu/de/service/start/ zum Download zur Verfügung. Dort finden Sie auch Treiber und andere Software zu diversen Geräten. Sie können auch den nebenstehenden QR Code scannen und die Bedienungsanleitung über das Serviceportal auf Ihr mobiles Endgerät laden.
15. Allgemeine Garantiebedingungen 15.1. Allgemeines Die Laufzeit der Garantie beträgt 24 Monate und beginnt am Tag des Kaufs des Pro- duktes. Die Garantie bezieht sich auf Material- und Produktionsschäden aller Art, die bei normaler Verwendung auftreten können. Bitte bewahren Sie den originalen Kaufnachweis gut auf. Der Garantiegeber behält sich vor, eine Garantiereparatur oder eine Garantiebestätigung zu verweigern, wenn dieser Nachweis nicht erbracht werden kann.
die anfallenden Kosten in Form einer Handling Pauschale sowie die kostenpflichti- ge Reparatur für Material und Arbeit nach einem Kostenvoranschlag dem Kunden in Rechnung zu stellen. Hierüber werden Sie als Kunde vorab informiert; es obliegt Ih- nen diesem Vorgehen zuzustimmen oder abzulehnen. 15.1.2.
15.2. Besondere Garantiebedingungen für die Vorort Reparatur bzw. den Vorort Austausch Soweit sich ein Anspruch auf Vorort Reparatur bzw. Vorort Austausch ergibt, gel- ten die besonderen Garantiebedingungen für die Vorort Reparatur bzw. Vorort Aus- tausch für Ihr Produkt. Zur Durchführung der Vorort Reparatur bzw. des Vorort Austauschs muss von Ihrer Seite Folgendes sichergestellt werden: •...
Seite 44
Sommaire Informations concernant la présente notice d’utilisation ...... 46 1.1. Explication des symboles .................46 Utilisation conforme .................. 48 Consignes de sécurité................49 3.1. Alimentation électrique ..................50 Contenu de la livraison................57 Vue d’ensemble de l’appareil ..............58 5.1. Éléments de commande ...................60 5.2.
1. Informations concernant la présente notice d’utilisation Merci d’avoir choisi notre produit. Nous vous souhaitons une bonne uti- lisation. Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité et la notice d’utili- sation dans son intégralité avant la mise en service de l’appareil. Tenez compte des avertissements figurant sur l’appareil et dans la notice d’uti- lisation.
Seite 46
Informations complémentaires concernant l’utilisation de l’appareil ! Tenez compte des remarques contenues dans la notice d’utilisation ! Énumération/Information sur des événements se produisant pen- • dant l’utilisation Action à exécuter Consignes de sécurité à respecter Classe de protection I Les appareils électriques de la classe de protection I sont des appa- reils électriques possédant au moins une isolation de base continue et soit une fiche avec mise à...
2. Utilisation conforme Cet appareil vous offre les possibilités d’utilisation suivantes : – Frire, dorer, cuire, rôtir, gratiner, réchauffer, faire mijoter des aliments et griller des toasts. L’appareil est destiné exclusivement à un usage privé et non à une utilisation industrielle/commerciale. Cet appareil est destiné...
3. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ! Risque de blessure pour les enfants et les personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes (p. ex. personnes partiellement handicapées, personnes âgées avec diminution de leurs capacités physiques et mentales) ou manquant d’expérience et/ou de connaissances (p. ex.
DANGER ! Risque de suffocation ! Les matériaux d’emballage présentent un risque de suffocation en cas d’ingestion ou d’utilisation non conforme ! Conservez les emballages tels que les films ou sachets en plastique hors de portée des enfants. Ne laissez pas les enfants jouer avec les emballages. 3.1.
Seite 50
Débranchez toujours la fiche d’alimentation de l’appareil de la prise de courant avant de nettoyer et d’entretenir l’appareil ou de monter/démonter les accessoires. Débranchez toujours l’appareil en tirant au niveau de la fiche d’alimentation, jamais sur le cordon d’alimentation. ...
Seite 51
Afin d’éviter tout danger, faites réparer le cordon d’alimenta- tion uniquement par un atelier spécialisé qualifié ou contac- tez le SAV. Ne touchez jamais l’appareil ou le cordon d’alimentation avec les mains mouillées. N’utilisez pas l’appareil dans des pièces humides ou très pous- siéreuses.
Seite 52
Lorsque vous ouvrez la porte de l’appareil, il existe un risque de brûlure dû à la vapeur s’échappant de l’appareil. Ne placez pas votre tête directement au-dessus de l’appareil et évitez tout contact avec cette vapeur. Pendant le fonctionnement, veillez à ce qu’aucun objet faci- lement inflammable ne se trouve à...
Seite 53
Après chaque utilisation, débranchez l’appareil du réseau électrique. Pour mettre l’appareil totalement hors tension, dé- branchez la fiche d’alimentation de la prise de courant. Afin d’éviter toute blessure, laissez l’appareil refroidir pendant environ 60 minutes avant de le déplacer ou de le nettoyer. ...
Seite 54
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie ! Les surfaces brûlantes peuvent provoquer un incendie. Veillez à ce que l’appareil en service n’entre en contact avec aucun autre objet. Laissez suffisamment d’espace (40 cm min.) autour et au-dessus de l’appareil. Ne placez surtout pas l’appareil à proximité de matières facilement inflammables (voilages, rideaux, papier, etc.).
Seite 55
AVIS ! Dommages matériels possibles ! Toute utilisation incorrecte de l’appareil peut endom- mager ce dernier. Le cordon d’alimentation ne doit être ni plié ni enroulé autour de l’appareil. Pour utiliser l’appareil, déroulez entièrement le cordon. Veillez à ne pas plier ou écraser le cordon d’alimenta- tion.
4. Contenu de la livraison DANGER ! Risque de suffocation ! L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films présente un risque de suffocation. Conservez le film d’emballage hors de portée des en- fants. Retirez le produit de l’emballage et enlevez tous les autres matériaux d’embal- lage.
5. Vue d’ensemble de l’appareil Couvercle supérieur avec fentes d’entrée d’air Panneau de commande Rails de guidage Commutateur de verrouillage pour le verrouillage (panier rotatif/tournebro- che) Poignée de porte Vitre de la porte de l’appareil Verrouillage pour panier rotatif/tournebroche Rail de guidage pour panier rotatif/tournebroche...
Seite 58
Friteuse à air chaud Grilles Bac récupérateur Panier rotatif Tournebroche Support (outil de préhension pour panier rotatif/tournebroche)
5.1. Éléments de commande 1) Écran LCD (affichage de la température de cuisson en °C et du temps de cuisson en minutes) 2) Programmes de cuisson automatiques...
5.1.1. Touches de fonction Symbole Fonction Affichage de la température Affichage du temps de cuisson Affichage du ventilateur Augmenter la température Réduire la température Augmenter le temps de cuisson Réduire le temps de cuisson Allumer/éteindre l’éclairage Touche marche/arrêt Activer/désactiver la rotation (pour pa- nier rotatif/tournebroche)
5.1.2. Programmes de cuisson automatiques En fonctionnement, le symbole du programme de cuisson réglé s’éclaire. Temps de cuis- Symbole Fonction Température Frites congelées 200 °C 15 min Steaks/côtelettes 180 °C 25 min Poisson 160 °C 15 min Crevettes/gambas 160 °C 12 min Pizza 180 °C 15 min Cuisses de poulet 190 °C 40 min Gâteaux...
5.2. Avant la première utilisation Retirez tous les emballages, autocollants et films de l’appareil. Vérifiez que l’appareil n’est pas endommagé et que les accessoires sont com- plets. Posez l’appareil à une hauteur confortable sur une surface plane, sèche et résis- tante à...
5.4. Chauff age à vide Avant d’utiliser l’appareil, il est nécessaire de le faire chauffer à vide, sans acces- soires, à pleine puissance afin d’éliminer les résidus dus à la production. Fermez la porte de l’appareil. Appuyez sur la TOUCHE MARCHE/ARRÊT pendant env. 2 secondes pour allu- mer l’appareil.
Seite 64
5.6.1. Grilles Utilisez les grilles pour dorer des aliments, préparer des aliments croustillants ou ré- chauffer des pizzas. Il est possible d’utiliser 2 grilles en même temps. Préparez les aliments selon la recette et placez-les au centre de la grille. ...
Seite 65
5.6.3. Panier rotatif Poussez le commutateur de verrouil- lage vers la droite et placez le panier rotatif sur le rail de guidage pour pa- nier rotatif/tournebroche en position de verrouillage. Relâchez le commutateur de verrouil- lage pour verrouiller le panier rotatif. ...
Seite 66
5.6.4. Tournebroche AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ! En raison des fins auxquelles elles sont utilisées, les branches des fourches sont très pointues. Elles pré- sentent donc un risque de blessure en cas de contact avec la peau. Ne touchez pas les extrémités pointues. ...
6. Utilisation de la friteuse à air chaud Appuyez sur la TOUCHE MARCHE/ARRÊT pour allumer l’appareil. AVERTISSEMENT ! Risque de brûlure ! Pendant le fonctionnement, les surfaces de contact de l’appareil et les accessoires chauffent fortement et pré- sentent donc un risque de brûlure. ...
Seite 68
AVIS ! Dommages matériels possibles ! La porte de l’appareil ne pourra pas être correctement fermée s’il contient une trop grande quantité d’ali- ments. Ne forcez jamais la fermeture de la porte de l’appa- reil. AVIS ! Dommages matériels possibles ! Dommages possibles du revêtement des accessoires par des ustensiles coupants ou des couverts en métal.
6.1. Programmes de cuisson automatiques Avec les programmes automatiques de cuisson/mijotage, il n’est pas nécessaire d’in- diquer le temps de cuisson et la température. Les valeurs sont automatiquement réglées avec ces programmes. Le tableau présente une vue d’ensemble des pro- grammes automatiques et de leurs affichages correspondants à...
Seite 70
Le symbole correspondant s’éclaire alors. L’écran LCD affiche la température de cuis- son en °C et le temps de cuisson en minutes. Le temps de cuisson s’écoule progres- sivement par pas d’une minute. Après avoir sélectionné le programme de cuisson souhaité, appuyez sur la TOUCHE MARCHE/ARRÊT pour démarrer le programme, ou attendez 3 se- condes pour que le programme démarre automatiquement.
6.1.1. Interruption de la cuisson avant la fin Pour arrêter la cuisson avant la fin du programme, appuyez sur la TOUCHE MARCHE/ARRÊT pendant env. 2 secondes. Pour mettre l’appareil totalement hors tension, débranchez la fiche d’alimenta- tion de la prise de courant. 6.2.
Seite 72
Temps de Température Aliments Quantité cuisson de cuisson Frites fines congelées 1,5-3 tasses 15-16 min 200 °C Frites épaisses congelées 1,5-3 tasses 15-20 min 200 °C Frites maison 1,5-3,5 tasses 10-16 min 200 °C Potatoes maison 1,5-3,5 tasses 18-22 min 182 °C Dés de pommes de terre mai- 1,5-3 tasses 12-18 min 182 °C Galettes de pommes de terre 1 tasse 15-18 min 182 °C...
Appuyez sur la TOUCHE DE ROTATION pour démarrer la rotation automatique du tournebroche. Dans ce mode de cuisson, la TOUCHE DE ROTATION clignote. Pendant la cuisson, vous pouvez ouvrir la porte de l’appareil pour contrôler l’avancée de la cuisson. Lorsque vous ouvrez la porte de l’appareil pendant la cuisson, le pro- gramme de cuisson s’interrompt.
7. Dépannage En cas de problème avec l’appareil, vérifiez tout d’abord si vous pouvez y remédier vous-même à l’aide du tableau suivant. N’essayez en aucun cas de réparer vous-même l’appareil. Si une réparation s’avère nécessaire, veuillez vous adresser à notre SAV ou à un autre atelier spécialisé. Problème Cause possible Dépannage...
Seite 75
Problème Cause possible Dépannage De la fumée Les aliments sont gras. Lors de la préparation d’aliments blanche s’échappe gras, la graisse de ces aliments de l’appareil. goutte dans le bac récupérateur. Cette graisse dans le bac récu- pérateur engendre une chaleur plus importante que la normale, ce qui n’affecte ni l’appareil ni le résultat de cuisson.
8. Nettoyage AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution ! Il existe un risque de choc électrique dû aux pièces sous tension. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres li- quides et ne le passez pas sous l’eau courante, afin d’éviter tout risque d’électrocution. ...
Seite 77
AVIS ! Dommages matériels possibles ! Toute manipulation incorrecte des surfaces sensibles peut endommager l’appareil. Évitez les solvants et produits d’entretien chimiques et abrasifs qui pourraient endommager la surface et/ ou les inscriptions de l’appareil. N’utilisez aucun matériau solide pour nettoyer l’ap- pareil, afin d’éviter de rayer les surfaces.
Si nécessaire, nettoyez le panneau de commande à l’aide d’un chiffon humidi- fié à l’eau additionnée de produit vaisselle doux pour éliminer les éventuels ré- sidus d’aliments. Ce faisant, veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur de l’appareil. 9.
33,6 cm x 36,5 cm x 33,6 cm Capacité 10 l Températures 30-200 °C 12. Information relative à la conformité Par la présente, MEDION AG déclare que ce produit est conforme aux exigences de base et aux autres réglementations en vigueur : • Directive CEM 2014/30/UE • Directive basse tension 2014/35/UE •...
MEDION France 75 Rue de la Foucaudière 72100 LE MANS France Suisse Horaires d’ouverture Hotline SAV Lun - Ven : 9h00 à 19h00 0848 - 33 33 32 Adresse du service après-vente MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Suisse...
Seite 81
Belgique Horaires d’ouverture Hotline SAV Lun - Ven : 9h00 à 19h00 02 - 200 61 98 Adresse du service après-vente MEDION B.V. John F.Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Nederland Luxembourg Horaires d’ouverture Hotline SAV Lun - Ven : 9h00 à 19h00 34 - 20 808 664 Adresse du service après-vente...
La présente notice d’utilisation est protégée par le droit d’auteur. Toute reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme que ce soit est interdite sans l’autorisation préalable écrite du fabricant. Le droit d’auteur appartient à : MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Allemagne Veuillez noter que l’adresse ci-dessus n’est pas celle du service des retours.
15. Conditions générales de la garantie 15.1. Généralités La période de garantie est de 24 mois et commence le jour de l’achat du produit. La garantie couvre les défauts matériels et de fabrication de tout type susceptibles d’apparaître dans le cadre d’une utilisation normale. Veuillez conserver précieusement le justificatif d’achat original.
d’œuvre après présentation d’un devis. En tant que client, vous en serez informé au préalable et il vous appartient d’accepter ou non cette procédure. 15.1.2. Exclusions de la garantie La garantie ne couvre pas les défaillances et dommages provoqués par des in- fluences extérieures, l’endommagement accidentel, une utilisation inappropriée, les modifications, transformations ou extensions apportées au produit, l’utilisation de pièces tierces, l’absence d’entretien nécessaire, les virus ou les erreurs de logiciels,...
15.2. Conditions spéciales de garantie pour les réparations et/ou remplacements sur site Dans la mesure où le bon de garantie de votre produit stipule le service de répara- tion et/ou de remplacement sur site, les conditions spéciales de garantie pour les ré- parations et/ou remplacements sur site de votre produit s’appliquent.
Seite 86
Inhoudsopgave Informatie over deze gebruiksaanwijzing ..........88 1.1. Betekenis van de symbolen ................88 Gebruiksdoel ....................90 Veiligheidsvoorschriften ................91 3.1. Stroomvoorziening .....................92 Inhoud van de levering ................98 Overzicht van het apparaat ..............99 5.1. Bedieningselementen ..................101 5.2. Vóór het eerste gebruik ................. 104 5.3.
1. Informatie over deze gebruiksaanwijzing Hartelijk dank dat u voor ons product hebt gekozen. Wij wensen u veel plezier met het apparaat. Lees de veiligheidsvoorschriften en de volledige gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Neem de waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing in acht.
Seite 88
Meer informatie over het gebruik van het apparaat Neem de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing in acht. Opsommingsteken/informatie over gebeurtenissen die zich tijdens • de bediening kunnen voordoen Instructie voor een uit te voeren handeling Veiligheidsvoorschriften die in acht moeten worden genomen Veiligheidsklasse I Elektrische apparaten van veiligheidsklasse I zijn elektrische appara- ten die in hun geheel...
2. Gebruiksdoel Het apparaat biedt u een breed scala aan gebruiksmogelijkhe- den: – frituren, drogen, braden, bakken, gratineren, toasten, op- warmen, garen. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor privégebruik en niet voor industrieel/commercieel gebruik. Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in particuliere huishoudens en vergelijkbare huishoudelijke toepassingen, maar niet: –...
3. Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Gevaar voor letsel bij kinderen en personen met een li- chamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking (zo- als personen met een handicap en ouderen met een li- chamelijke en verstandelijke beperking) of met gebrek aan kennis en ervaring (zoals oudere kinderen). ...
GEVAAR! Verstikkingsgevaar! Verpakkingsmateriaal kan worden ingeslikt of verkeerd worden gebruikt. Hierdoor bestaat gevaar voor verstik- king. Houd het verpakkingsmateriaal, zoals folie of plastic zakken, uit de buurt van kinderen. Laat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal spelen. 3.1. Stroomvoorziening WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken / kortsluiting! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok of kortslui-...
Seite 92
Trek telkens vóór reiniging en onderhoud en vóór het aan- brengen of verwijderen van accessoires de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Trek altijd aan de stekker, nooit aan het netsnoer. Voorkom dat het apparaat in aanraking komt met water of andere vloeistoffen.
Seite 93
Raak het apparaat en het netsnoer nooit aan met natte han- den. Gebruik het apparaat niet in ruimtes waar het vochtig of heel stoffig is. Stel het apparaat niet bloot aan extreme omstandigheden. Vermijd: – hoge luchtvochtigheid en vocht; –...
Seite 94
Tijdens het gebruik mogen zich geen licht ontvlambare mate- rialen in de directe omgeving van het apparaat bevinden (zo- als gordijnen, theedoeken, pannenlappen en papier). Droog nooit textiel of voorwerpen op, boven of in het apparaat. Er kan brand ontstaan. ...
Seite 95
Gebruik het apparaat niet als kast. Bewaar nooit papier, kar- ton, plastic of andere voorwerpen in het apparaat. Gebruik alleen de meegeleverde accessoires. VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel! Er bestaat gevaar voor letsel door onachtzaam gebruik. Laat het apparaat nooit ingeschakeld als er niemand bij is. ...
Seite 96
Plaats het apparaat niet op een ondergrond die heet kan wor- den (bijvoorbeeld kookplaten). Plaats het apparaat niet direct naast een gaskachel of elektri- sche kachel of een andere hete oven. Let hierbij op het volgende: – De ventilatieopeningen mogen niet zijn afgedekt (bijvoor- beeld door gordijnen, tijdschriften, vitrages en tafelkle- den), zodat altijd voldoende ventilatie is gegarandeerd.
LET OP! Mogelijke materiële schade! Chemische additieven in meubelcoatings kunnen het materiaal van de pootjes van het apparaat aantasten en vlekken op het meubeloppervlak veroorzaken. Plaats het apparaat eventueel op een hittebestendige onder- grond. 4. Inhoud van de levering GEVAAR! Verstikkingsgevaar! Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of ina-...
5. Overzicht van het apparaat Bovenste deksel met ventilatieopeningen Bedieningspaneel Geleiderails Vergrendelingsschakelaar voor vergrendeling (draaimand/draaispit) Deurgreep Venster in deur van apparaat Vergrendeling voor draaimand/draaispit Geleidingsrail voor draaimand/draaispit...
Seite 99
Heteluchtfriteuse Grillroosters Druipschaal Draaimand Draaispit Houder (uitneemhulp voor draaimand/draaispit)
Seite 102
5.1.2. Automatische bereidingsprogramma’s Het symbool van het ingestelde bereidingsprogramma brandt als het apparaat aan- staat. Symbool Functie Temperatuur Bereidingstijd Friet uit de diepvries 200 °C 15 min Steak/koteletten 180 °C 25 min 160 °C 15 min Garnalen/gamba’s 160 °C 12 min Pizza 180 °C 15 min...
5.2. Vóór het eerste gebruik Verwijder al het verpakkingsmateriaal en haal alle stickers en folie van het appa- raat. Controleer of het apparaat onbeschadigd en de accessoires compleet zijn. Zet het apparaat op een vlak, droog en hittebestendig werkblad op een comfor- tabele werkhoogte.
De eerste keer dat het apparaat wordt gebruikt, kan er door van de fabricage achtergebleven materiaalresten geur- en rookontwikke- ling optreden. Dit is ongevaarlijk en wordt snel minder. Zorg voor voldoende ventilatie. Laat het apparaat voordat u het installeert of verplaatst volledig afkoelen om let- sel te voorkomen.
Seite 105
5.6.1. Grillrooster Gebruik de grillroosters voor het drogen, het bereiden van knapperige gerechten of voor het opwarmen van pizza. U kunt 2 grillroosters tegelijkertijd ge- bruiken. Bereid de gerechten voor volgens het recept en plaats ze in het midden van het grillrooster.
Seite 106
5.6.3. Draaimand Schuif de vergrendelschakelaar naar rechts en schuif de draaimand op de geleiderail voor draaimand/draaispit in de vergrendelingspositie. Laat de vergrendelingsschakelaar los en vergrendel de draaimand. Verwijder de draaimand met de hou- der om brandwonden te voorkomen.
Seite 107
5.6.4. Draaispit WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! De tanden van de vork zijn zeer scherp. Er bestaat ge- vaar voor letsel door steekwonden in de huid. Raak de puntige uiteinden niet aan. Bewaar de accessoires goed en buiten bereik van kinderen.
6. Heteluchtfriteuse bedienen Druk op de AAN-UITTOETS om het apparaat in te schakelen. WAARSCHUWING! Gevaar voor brandwonden! De accessoires en oppervlakken van het apparaat die kunnen worden aangeraakt, worden tijdens het ge- bruik zeer heet. Er bestaat gevaar voor brandwonden. ...
Seite 109
LET OP! Mogelijke materiële schade! Als het apparaat met te veel gerechten wordt gevuld, kan de deur van het apparaat niet gesloten worden. Sluit de deur van het apparaat niet met geweld. LET OP! Mogelijke materiële schade! Beschadiging van de anti-aanbaklaag van de accessoi- res door scherpe voorwerpen of metalen bestek.
6.1. Automatische bereidingsprogramma’s Bij automatisch koken en garen is het niet nodig om de bereidingstijd en de tempe- ratuur in te voeren. De programma’s geven de waarden automatisch aan. In de tabel ziet u een overzicht van de automatische programma’s met de betreffende display- aanduiding.
Seite 111
Vervolgens gaat het betreffende symbool branden. Het lcd geeft de temperatuur in °C en de bereidingstijd in minuten aan. De bereidingstijd wordt in minuten afgeteld. Nadat u het bereidingsprogramma geselecteerd heeft, tikt u op de AAN-UIT- TOETS om het bereidingsprogramma te starten of u wacht 3 seconden om het bereidingsprogramma automatisch te laten starten.
6.1.1. Bereiding eerder onderbreken Om de bereiding eerder af te breken, houdt u de AAN-UITTOETS gedurende circa twee seconden ingedrukt. Trek de netstekker uit het stopcontact om de stroomvoorziening van het appa- raat volledig te onderbreken. 6.2. Handmatig instellen Druk de AAN-UITKNOP in.
Seite 113
Berei- Gerecht Hoeveelheid Temperatuur dingstijd Dunne friet uit de diepvries 1,5-3 kopjes 15-16 min 200 °C Dikke friet uit de diepvries 1,5-3 kopjes 15-20 min 200 °C Huisgemaakte frieten 1,5-3,5 kopjes 10-16 min 200 °C Huisgemaakte aardappel- 1,5-3,5 kopjes 18-22 min 182 °C partjes Huisgemaakte aardappelblok-...
Druk op de ROTATIETOETS om het automatisch draaien van het draaispit te starten. Tijdens het draaien knippert de ROTATIETOETS. Tijdens de bereiding kunt u de deur van het apparaat openen om de ga- ring te controleren. Als u de deur van het apparaat tijdens de bereiding opent, wordt het be- reidingsprogramma onderbroken.
7. Storingen verhelpen Ga bij een storing van het apparaat eerst na of u het probleem aan de hand van het onderstaande overzicht zelf kunt oplossen. Probeer in geen geval de apparaten zelf te repareren. Neem als een reparatie nodig is contact op met ons Service Center of een ander professioneel reparatiebedrijf.
Seite 116
Probleem Mogelijke oorzaak Storingen verhelpen Er komt witte rook De gerechten zijn vet- Bij de bereiding van vette ge- uit het apparaat. tig. rechten druipt er vet in de druip- schaal. Door het vet in de druip- schaal wordt het apparaat heter dan normaal, maar dit heeft geen nadelige gevolgen voor het apparaat of de gerechten.
8. Reiniging WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schok! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door on- derdelen die onder spanning staan. Het apparaat mag niet worden ondergedompeld in water of een andere vloeistof en niet onder stro- mend water worden gehouden, omdat dit een elek- trische schok tot gevolg kan hebben.
Seite 118
LET OP! Mogelijke materiële schade! Schade aan het apparaat door verkeerde behandeling van kwetsbare oppervlakken. Gebruik geen schurende en chemische oplos- en rei- nigingsmiddelen omdat ze het oppervlak van en/ of de opschriften op het apparaat kunnen beschadi- gen. ...
9. Opslag/transport Trek als u het apparaat niet gebruikt de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Controleer of alle apparaatcomponenten gereinigd en gedroogd zijn. Bewaar het apparaat op een droge, stof- en vorstvrije plaats waar het niet wordt blootgesteld aan direct zonlicht.
33,6 cm x 36,5 cm x 33,6 cm Capaciteit 10 l Temperatuur 30-200 °C 12. Conformiteitsinformatie Hierbij verklaart MEDION AG dat dit product in overeenstemming is met de fundamentele eisen en de overige toepasselijke voorschriften: • EMC-richtlijn 2014/30/EU • Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU •...
• In onze Service Community vindt u andere gebruikers en onze medewerkers en daar kunt u uw ervaringen uitwisselen en uw kennis delen. U vindt onze Service Community onder community.medion.com. • U kunt natuurlijk ook ons contactformulier gebruiken onder www.medion.com/contact.
Seite 122
Luxemburg Openingstijden Klantenservice Ma - vr: 09:00 - 19:00 34 - 20 808 664 Serviceadres MEDION B.V. John F.Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Nederland Nederland Deze en vele andere gebruiksaanwijzingen staan ter beschikking om te downloaden via het serviceportaal www.medion.com/nl/service/start/.
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechtelijk beschermd. Duplicatie in mechanische, elektronische of welke andere vorm dan ook zonder schriftelijke toestemming van de fabrikant is verboden. Het copyright berust bij de firma: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Duitsland Het bovenstaande adres is geen retouradres. Neem eerst contact op met onze klan-...
15. Algemene garantievoorwaarden 15.1. Algemeen De looptijd van de garantie bedraagt 24 maanden en gaat in op de dag van aan- koop van het product. De garantie heeft betrekking op alle materiaal- en fabricage- fouten die bij normaal gebruik kunnen optreden. Bewaar het originele aankoopbewijs goed.
Seite 125
Wanneer tijdens de reparatie wordt vastgesteld dat er sprake is van een fout of sto- ring die niet door de garantie wordt gedekt, behoudt de garantieverlener zich het recht voor om de ontstane kosten in de vorm van een vast bedrag aan verwerkings- kosten en de reparatiekosten (materiaal en arbeidsloon) na overlegging van een kostenraming aan de klant in rekening te brengen.
15.2. Bijzondere garantievoorwaarden voor reparatie of vervanging op locatie Indien u recht hebt op reparatie of vervanging op locatie, gelden voor uw product de bijzondere garantievoorwaarden voor reparatie of vervanging op locatie. Voor de uitvoering van een reparatie op locatie of vervanging op locatie moet door u het volgende worden gewaarborgd: •...
Seite 128
Índice Información acerca de este manual de instrucciones ......130 1.1. Explicación de los símbolos ................130 Uso conforme a lo previsto ..............132 Indicaciones de seguridad ..............133 3.1. Alimentación eléctrica ................... 134 Volumen de suministro ................140 Vista general del aparato ................ 141 5.1.
1. Información acerca de este manual de instrucciones Muchas gracias por haber elegido nuestro producto. Le deseamos que disfrute con este aparato. Antes de la puesta en servicio, lea atentamente las indicaciones de segu- ridad y todo el manual. Tenga en cuenta las advertencias que aparecen en el propio aparato y en el manual de instrucciones.
Seite 130
Información más detallada para el uso del aparato. Respete las indicaciones del manual de instrucciones. • Signo de numeración/información sobre eventos durante el manejo. Instrucción operativa que debe ejecutarse. Indicaciones de seguridad que deben ejecutarse. Clase de protección I Los aparatos eléctricos con la clase de protección I son aparatos eléctricos con al menos un aislamiento básico y un enchufe con contacto de...
2. Uso conforme a lo previsto El aparato le ofrece diversas posibilidades de uso: – freír, secar, asar, hornear, gratinar, tostar, calentar, hervir. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para el uso parti- cular y no está indicado para fines comerciales/industriales. Este aparato está...
3. Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones! Peligro de lesiones para niños y personas con capacida- des mentales, sensoriales o físicas reducidas (como per- sonas parcialmente discapacitadas, personas mayores con limitaciones en sus capacidades físicas y mentales) o con falta de experiencia y conocimiento (como niños mayores).
¡PELIGRO! ¡Peligro de asfixia! Los materiales de embalaje pueden tragarse o utilizar- se de forma inadecuada con el consiguiente peligro de asfixia. Mantenga el material de embalaje, p. ej., láminas o bolsas de plástico, alejado de los niños. No permita que los niños jueguen con el material de embala- 3.1.
Seite 134
Antes de cada tarea de limpieza y mantenimiento, así como antes de montar y desmontar el accesorio, desenchufe el apa- rato de la toma de corriente. Tire siempre de la clavija de enchufe y no del cable de alimen- tación.
Seite 135
Nunca toque el aparato o el cable de alimentación con las manos mojadas. No utilice el aparato en ambientes húmedos ni espacios con mucho polvo. No exponga el aparato a condiciones extremas. Se debe evi- tar lo siguiente: –...
Seite 136
Durante el funcionamiento no debe haber materiales fácil- mente inflamables en el entorno inmediato del aparato (p. ej., visillos, paños de cocina, manoplas de cocina, papel, etc.). Nunca seque tejidos ni objetos en, sobre o dentro del aparato. Existe peligro de incendio. ...
Seite 137
Deje enfriar el aparato unos 60 minutos antes de moverlo o limpiarlo para evitar lesiones. No utilice el aparato como armario. Nunca almacene papel, cartón, plástico ni otros objetos en el interior del aparato. Utilice únicamente el accesorio suministrado. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de sufrir lesiones! Existe riesgo de sufrir lesiones por un uso descuidado.
Seite 138
Este aparato solo debe accionarse como aparato instalado in- dependientemente y no debe empotrarse ni instalarse dentro de un armario. No cubra el aparato. No coloque ningún objeto sobre el aparato. No coloque el aparato sobre superficies que puedan calentar- se (p. ej., placas de cocina).
Superficies sensibles en el interior: Para evitar arañazos, no utilice objetos afilados. Utilice cubiertos de madera o de plástico resistentes al calor para retirar los alimentos. ¡AVISO! ¡Posibles daños materiales! Los aditivos químicos en revestimientos para muebles pueden dañar el material de las patas del aparato y de- jar residuos en la superficie del mueble.
5. Vista general del aparato Tapa superior con ranura para entrada de aire Panel de control Carriles guía Interruptor de bloqueo para enclavamiento (cesta giratoria/asadera) Asidero de la puerta Ventana en la puerta del aparato Enclavamiento para cesta giratoria/asadera Carril guía para cesta giratoria/asadera...
Seite 141
Freidora de aire caliente Parrillas del grill Bandeja de goteo Cesta giratoria Asadera Soporte (herramienta de extracción para la cesta giratoria/asadera)
5.1. Elementos de control 1) Pantalla LCD (indicación de la temperatura de cocción en °C y tiempo de cocción en minutos) 2) Programas de cocción automáticos...
5.1.1. Teclas de función Símbolo Función Indicación de temperatura Indicación del tiempo de cocción Indicación del ventilador Aumentar la temperatura Disminuir la temperatura Aumentar el tiempo de cocción Disminuir el tiempo de cocción Encender/apagar la luz Tecla On/Off Conectar/desconectar rotación (para la cesta giratoria/asadera)
5.1.2. Programas de cocción automáticos El símbolo del programa de cocción ajustado se enciende durante el funcionamien- Tiempo de coc- Símbolo Función Temperatura ción Patatas fritas congeladas 200 °C 15 min Filete de carne/chuletas 180 °C 25 min Pescado 160 °C 15 min Langostinos/camarones 160 °C...
5.2. Antes del primer uso Retire todo el material de embalaje del aparato, incluidos los adhesivos y plásti- cos. Compruebe la integridad del aparato y que todos los accesorios estén comple- tos. Coloque el aparato sobre una superficie plana, seca y resistente al calor a una al- tura de trabajo cómoda.
5.4. Calentamiento en vacío Antes de utilizarlo por primera vez, debe llevarse a cabo un calentamiento intenso único sin los accesorios incluidos para eliminar restos de grasa debidos a la fabrica- ción. Cierre la puerta del aparato. Pulse la TECLA ON/OFF durante aprox. 2 segundos para conectar el aparato. ...
5.6.1. Parrilla del grill Utilice las parrillas del grill para secar, pre- parar alimentos crujientes o calentar pi- zza. Puede utilizar simultáneamente 2 parri- llas del grill. Prepare la comida siguiendo la rece- ta y coloque los alimentos en el centro de la parrilla del grill.
Seite 148
5.6.3. Cesta giratoria Desplace el interruptor de bloqueo hacia la derecha y coloque la cesta gi- ratoria en el carril de cesta giratoria y de la asadera en la posición de blo- queo. Suelte el interruptor de bloqueo y blo- quee la cesta giratoria.
Seite 149
5.6.4. Asadera ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones! Las púas de la horquilla son muy puntiagudas debido al funcionamiento. Existe peligro de sufrir heridas debido a pinchazos en la piel. No toque los extremos puntiagudos. Guarde los accesorios correctamente fuera del alcan- ce de los niños.
6. Manejo de la freidora de aire caliente Pulse la TECLA ON/OFF para conectar el aparato. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de quemaduras! Los accesorios y las superficies accesibles del aparato se calientan durante el funcionamiento. Existe peligro de sufrir quemaduras. No toque la carcasa durante el funcionamiento. ...
Seite 151
¡AVISO! ¡Posibles daños materiales! En caso de que se introduzca demasiada comida, la puerta del aparato no podrá cerrarse. No cierre la puerta del aparato con fuerza. ¡AVISO! ¡Posibles daños materiales! Posibles daños en el revestimiento de los accesorios a causa de objetos puntiagudos o cubiertos de metal.
6.1. Programas de cocción automáticos Para cocinar y cocer automáticamente no es necesario introducir el tiempo de coc- ción ni la temperatura. Los programas predeterminan los valores automáticamente. En la tabla verá una sinopsis de los programas automáticos con sus indicaciones en pantalla.
Seite 153
A continuación, se encenderá el símbolo correspondiente. La pantalla LCD mues- tra la temperatura de cocción en °C y el tiempo de cocción en minutos. El tiempo de cocción se inicia con una cuenta atrás en minutos. Una vez ha seleccionado el programa de cocción, pulse la TECLA ON/OFF para iniciar el programa de cocción o espere 3 segundos para iniciar automáticamen- te el programa de cocción.
6.1.1. Interrupción del proceso de cocción antes de tiempo Para cancelar el proceso de cocción antes de tiempo, pulse y mantenga pulsada la TECLA ON/OFF durante aprox. dos segundos. Para desconectar el aparato de la corriente, desenchufe la clavija de la toma de corriente.
Seite 155
Tiempo Temperatura Alimento Cantidad de coc- de cocción ción Patatas fritas finas congeladas 1,5-3 tazas 15-16 min 200 °C Patatas fritas gruesas conge- 1,5-3 tazas 15-20 min 200 °C ladas Patatas fritas caseras 1,5-3,5 tazas 10-16 min 200 °C Patatas en gajos caseras 1,5-3,5 tazas 18-22 min 182 °C...
Pulse la TECLA ROTACIÓN para iniciar el giro automático de la asadera. En el modo giratorio, la TECLA ROTACIÓN parpadea. Durante el proceso de cocción puede abrir la puerta del aparato para comprobar el estado de cocción. Si abre la puerta del aparato durante el proceso de cocción, se detiene el programa de cocción.
7. Solución de fallos Si se produce una avería en el aparato, compruebe primero si puede solucionar el problema con ayuda del siguiente resumen. En ningún caso trate de reparar usted mismo los aparatos. Si fuera necesario reparar el aparato, diríjase a nuestro Centro de servicio técnico o a cualquier otro taller es- pecializado autorizado.
Seite 158
Problema Posible causa Solución de fallos Sale humo blanco Los alimentos están Cuando se preparan alimentos del aparato. grasientos. con grasa, esta gotea en la ban- deja de goteo. Debido a esta grasa en la bandeja de goteo la temperatura aumenta más de lo normal, aunque no tiene ningún efecto negativo en el aparato ni en la cocción.
8. Limpieza ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de descarga eléctrica! Existe peligro de descarga eléctrica a causa de las pie- zas conductoras de electricidad. El aparato no se debe sumergir en agua u otros líqui- dos, ni enjuagarse con agua, dado que se podría pro- ducir una descarga eléctrica.
Seite 160
¡AVISO! ¡Posibles daños materiales! Daños en el aparato por una manipulación inadecuada de las superficies sensibles. No utilice disolventes ni productos de limpieza abra- sivos o químicos, puesto que podrían dañar la super- ficie o las inscripciones del aparato. ...
9. Almacenamiento/transporte Si no utiliza el aparato, desenchúfelo y deje que se enfríe. Asegúrese de que todos los componentes del aparato estén limpios y secos. Guarde el aparato en un lugar seco, protegido del polvo, de las heladas y de la radiación solar directa.
Capacidad 10 l Temperaturas 30-200 °C 12. Información de conformidad Por la presente, MEDION AG declara que este aparato cumple los requi- sitos básicos y el resto de disposiciones pertinentes: • Directiva 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética • Directiva 2014/35/UE sobre baja tensión •...
• Si lo desea, también puede utilizar nuestro formulario de contacto que encon- trará en www.medion.com/contact. • Por supuesto, nuestro equipo de asistencia técnica también está a su disposición a través de nuestra línea directa o por correo postal.
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Queda prohibida la reproducción mecánica, electrónica o de cualquier otro tipo sin la autorización por escrito del fabricante. El copyright pertenece a la empresa: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Alemania Tenga en cuenta que la dirección indicada arriba no es una dirección para devolu-...
15. Condiciones generales de garantía 15.1. Aspectos generales El periodo de garantía es de 24 meses a partir de la fecha de compra del producto. La garantía se refiere a todo tipo de daños de material y de producción que puedan surgir durante el uso normal.
Seite 166
Si durante la reparación se comprobase que se trata de un fallo no cubierto por la garantía, el garante se reservará el derecho de facturar los gastos en forma de un importe global, así como la reparación a cargo del cliente para el material y el traba- jo según un presupuesto presentado al cliente.
15.2. Condiciones especiales de garantía para la reparación o sustitución in situ Siempre que figure un derecho a reparación in situ o a sustitución in situ, se aplica- rán a su producto las condiciones especiales de garantía para la reparación in situ y la sustitución in situ.
Seite 168
Contenuto Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso ......170 1.1. Spiegazione dei simboli ................. 170 Utilizzo conforme ..................172 Indicazioni di sicurezza ................173 3.1. Alimentazione elettrica .................. 174 Contenuto della confezione ..............181 Panoramica dell’apparecchio ..............182 5.1. Comandi ......................
1. Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Ci auguriamo che sia di vostro gradimento. Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente le indicazioni di si- curezza e le presenti istruzioni nella loro interezza. Osservare le avver- tenze riportate sull’apparecchio e nelle istruzioni per l’uso.
Seite 170
Ulteriori informazioni sull’utilizzo dell’apparecchio! Osservare le indicazioni contenute nelle istruzioni per l’uso! Punto elenco/informazioni relative a eventi che si possono verifica- • re durante l’utilizzo Istruzioni operative da seguire Indicazioni di sicurezza da seguire Classe di protezione I Gli apparecchi elettrici con classe di protezione I possiedono almeno un isolamento principale continuo e hanno un connetto- re dell’apparecchio con contatto di terra o un cavo di alimentazione...
2. Utilizzo conforme L’apparecchio può essere utilizzato in diverse modalità: – Friggere, essiccare, arrostire, cuocere, gratinare, tostare, ri- scaldare e fare lievitare. Il dispositivo è destinato esclusivamente all’uso privato e non a quello industriale/commerciale. L’apparecchio è destinato all’utilizzo domestico o similare, ma non può...
3. Indicazioni di sicurezza AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! Pericolo di lesioni per bambini e persone con ridot- te capacità fisiche, sensoriali o intellettive (ad esempio persone parzialmente disabili, anziani con capacità fisi- che o intellettive ridotte) o con carenza di esperienza e di conoscenze (ad esempio bambini grandi).
PERICOLO! Pericolo di soffocamento! I materiali di imballaggio possono essere inghiottiti o utilizzati in modo improprio con conseguente rischio di soffocamento! Tenere il materiale utilizzato per l’imballaggio, ad es. pellicole o sacchetti di plastica, fuori dalla portata dei bambini. ...
Seite 174
In caso di danni alla spina, al cavo di alimentazione o all’appa- recchio, scollegare immediatamente la spina dalla presa elet- trica. Prima di ogni pulizia e manutenzione, così come prima di montare o smontare gli accessori, scollegare la spina dell’ap- parecchio dalla presa elettrica.
Seite 175
Non aprire mai l’involucro dell’apparecchio e non introdurre oggetti attraverso le fessure di aerazione. Al fine di escludere eventuali pericoli, affidare le riparazioni del cavo di alimentazione esclusivamente a un centro specia- lizzato, oppure rivolgersi al servizio di assistenza. ...
Seite 176
Quando si apre lo sportello dell’apparecchio sussiste il perico- lo di scottature dovuto al vapore che fuoriesce. Non tenere il viso direttamente sopra l’apparecchio e non inserire le mani nel vapore. Durante il funzionamento, i materiali facilmente infiammabili (ad es.
Seite 177
Dopo l’uso scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. L’ap- parecchio è completamente privo di corrente soltanto quan- do la spina di alimentazione è staccata dalla presa di corrente. Per evitare lesioni, lasciare raffreddare l’apparecchio per ca. 60 minuti prima di spostarlo o di pulirlo. ...
Seite 178
AVVERTENZA! Pericolo d’incendio! Pericolo d’incendio causato da superfici molto calde. Assicurarsi che l’apparecchio in funzione non entri in contat- to con altri oggetti. Mantenere una distanza sufficiente (min. 40 cm) dagli altri oggetti su tutti i lati e verso l’alto. In partico- lare, non posizionare l’apparecchio in prossimità...
Seite 179
AVVISO! Possibili danni materiali! L’apparecchio potrebbe danneggiarsi se utilizzato in modo improprio. Non piegare il cavo di alimentazione e non avvolgerlo intor- no all’apparecchio. Durante l’utilizzo dell’apparecchio, disten- dere completamente il cavo di alimentazione. Non piegare o schiacciare il cavo di alimentazione. ...
4. Contenuto della confezione PERICOLO! Pericolo di soffocamento! Pericolo di soffocamento in caso di ingestione o inala- zione di componenti piccoli o pellicole dell’imballaggio. Tenere la pellicola dell’imballaggio fuori dalla porta- ta dei bambini. Estrarre il prodotto dalla confezione e rimuovere tutto il materiale d’imballaggio. ...
5. Panoramica dell’apparecchio Coperchio superiore con fessure di aerazione Pannello comandi Guide Interruttore di blocco (per cestello girevole / spiedo girarrosto) Maniglia dello sportello Finestrino nello sportello dell’apparecchio Interblocco per cestello girevole / spiedo girarrosto Guide per cestello girevole / spiedo girarrosto...
Seite 182
Friggitrice ad aria calda Griglie Vaschetta di sgocciolamento Cestello girevole Spiedo girarrosto Supporto (utensile di rimozione per cestello girevole / spiedo girarrosto)
5.1.1. Tasti funzione Simbolo Funzione Indicatore della temperatura Indicazione del tempo di cottura Indicatore ventola Aumento della temperatura Riduzione della temperatura Aumento del tempo di cottura Riduzione del tempo di cottura Accensione/spegnimento luce Tasto On/Off Attivazione/disattivazione della rota- zione (per cestello girevole / spiedo gi- rarrosto)
5.1.2. Programmi di cottura automatici Il simbolo del programma di cottura impostato si illumina durante il funzionamento. Tempo di cot- Simbolo Funzione Temperatura tura Patatine fritte congelate 200 °C 15 min Bistecca/braciola 180 °C 25 min Pesce 160 °C 15 min Gamberetti/scampi 160 °C 12 min Pizza 180 °C 15 min Coscia di pollo...
5.2. Prima del primo utilizzo Rimuovere dall’apparecchio tutto il materiale dell’imballaggio, gli adesivi e le pellicole. Verificare l’integrità dell’apparecchio e la completezza degli accessori. Posizionare l’apparecchio su una superficie piana, asciutta e resistente alle alte temperature a un’altezza di lavoro comoda. ...
Al primo utilizzo potrebbero svilupparsi odori e fumo causati da re- sidui del processo produttivo. Questo fenomeno è innocuo e scom- pare velocemente. Garantire un’aerazione sufficiente. Lasciare raffreddare completamente l’apparecchio prima del montaggio o dello spostamento per evitare lesioni. 5.5.
Seite 188
5.6.1. Griglia Utilizzare le griglie per essiccare, prepara- re pietanze croccanti o riscaldare la pizza. È possibile utilizzare 2 griglie contempo- raneamente. Preparare la pietanza secondo la ricet- ta e collocarla al centro della griglia. Inserire la griglia in una delle due gui- de superiori e spingerla completa- mente all’interno.
Seite 189
5.6.3. Cestello girevole Spostare l’interruttore di blocco verso destra e inserire il cestello girevole sul- le guide per cestello girevole e spiedo girarrosto in posizione di blocco. Rilasciare l’interruttore di blocco e bloccare il cestello girevole. Per evitare ustioni, rimuovere il cestel- lo girevole mediante l’apposito sup- porto.
Seite 190
5.6.4. Spiedo girarrosto AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! I rebbi dei fermi sono appositamente molto affilati. Sus- siste il pericolo di lesioni da punture nella pelle. Non toccare le estremità appuntite. Conservare gli accessori in modo adeguato fuori dal- la portata dei bambini.
6. Funzionamento della friggitrice ad aria calda Premere il TASTO ON/OFF per accendere l’apparecchio. AVVERTENZA! Pericolo di ustioni! Durante il funzionamento, gli accessori e le superfici dell’apparecchio accessibili all’utilizzatore si scaldano notevolmente. Pericolo di ustioni. Non toccare l’involucro dell’apparecchio mentre que- sto è...
Seite 192
AVVISO! Possibili danni materiali! Se viene inserita una quantità eccessiva di pietanze non è possibile chiudere lo sportello dell’apparecchio. Non chiudere lo sportello dell’apparecchio con forza. AVVISO! Possibili danni materiali! Gli oggetti appuntiti o le posate in metallo danneggia- no il rivestimento antiaderente degli accessori.
6.1. Programmi di cottura automatici Con il riscaldamento e la cottura automatici non è necessario impostare il tempo di cottura e la temperatura. I programmi impostano automaticamente i valori. La ta- bella riporta un riepilogo dei programmi automatici con la rispettiva indicazione sul display.
Seite 194
Il simbolo corrispondente si accende. Il display LCD mostra la temperatura di cottura in °C e il tempo di cottura in minuti. Il tempo di cottura è contato alla rovescia ogni minuto. Dopo aver selezionato il programma di cottura, toccare il TASTO ON/OFF per avviare il programma di cottura, o attendere 3 secondi per avviare automatica- mente il programma di cottura.
6.1.1. Interruzione anticipata del processo di cottura Per interrompere in anticipo la cottura, tenere premuto il TASTO ON/OFF per circa due secondi. Per scollegare completamente il dispositivo dalla rete elettrica, estrarre la spina di alimentazione dalla presa di corrente. 6.2.
Seite 196
Tempo di Temperatura Pietanza Quantità cottura di cottura Patatine fritte sottili congelate 1,5–3 tazze 15–16 min 200 °C Patatine fritte spesse congelate 1,5–3 tazze 15–20 min 200 °C Patatine fritte fatte in casa 1,5–3,5 tazze 10–16 min 200 °C Cunei di patate fatti in casa 1,5–3,5 tazze 18–22 min 182 °C...
Premere il TASTO DI ROTAZIONE per avviare la rotazione automatica del- lo spiedo girarrosto. Durante la modalità di rotazione il TASTO DI ROTAZIONE lampeggia. Durante la cottura è possibile aprire lo sportello dell’apparecchio per controllare lo stato di cottura. Se si apre lo sportello dell’apparecchio durante la cottura, il programma di cottura viene messo in pausa.
7. Risoluzione dei problemi In caso di anomalie dell’apparecchio, verificare per prima cosa se sia possibile risol- vere il problema con l’ausilio del prospetto seguente. Non tentare mai di riparare autonomamente gli apparecchi. Nel caso sia necessaria una riparazione, rivolgersi al nostro servizio di assistenza o a un altro centro di ripa- razione specializzato.
Seite 199
Problema Possibile causa Risoluzione dei problemi Dal dispositi- Le pietanze sono gras- Durante la preparazione di pie- vo esce del fumo tanze grasse, il grasso cola nel- bianco. la vaschetta di sgocciolamento. La presenza di grasso nella va- schetta di sgocciolamento causa un aumento della temperatura.
8. Pulizia AVVERTENZA! Pericolo di scossa elettrica! Pericolo di scossa elettrica dovuto alla presenza di com- ponenti sotto tensione. Per evitare il pericolo di scosse elettriche, non im- mergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi e non tenerlo sotto acqua corrente. ...
Seite 201
AVVISO! Possibili danni materiali! Pericolo di danni all’apparecchio in caso di operazioni improprie compiute sulle superfici delicate dello stesso. Evitare solventi e detergenti abrasivi e chimici in quanto possono danneggiare la superficie e/o le scritte dell’apparecchio. Per evitare graffi sulle superfici, non utilizzare mate- riali solidi per la pulizia.
9. Conservazione/trasporto Quando non si utilizza l’apparecchio, scollegare la spina di alimentazione e la- sciare raffreddare l’apparecchio. Assicurarsi che tutti i componenti dell’apparecchio siano puliti e asciutti. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto, al riparo dalla polvere, dal gelo e dai raggi diretti del sole.
33,6 cm x 36,5 cm x 33,6 cm Capacità 10 l Temperature 30–200 °C 12. Informazioni sulla conformità MEDION AG dichiara che l’apparecchio è conforme ai requisiti fonda- mentali e alle altre disposizioni vigenti in materia: • Direttiva EMC 2014/30/UE • Direttiva Bassa tensione 2014/35/UE •...
Teleca Lab S.R.L. Medion c/o Via Daniele da Torricella, 42 42122 Reggio Emilia RE Italia Svizzera Orari di apertura Assistenza Post-Vendita Lun.-ven.: 9.00-19.00 0848 - 33 33 32 Indirizzo del servizio di assistenza MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Svizzera...
Italia Queste e altre istruzioni per l’uso possono essere scaricate dal portale dell’assistenza www.medion.com/it/. Lì sono disponibili anche driver e altri software per diversi dispo- sitivi. È inoltre possibile effettuare una scansione del codice QR ripor- tato a fianco e scaricare le istruzioni per l’uso dal portale dell’as- sistenza utilizzando un dispositivo portatile.
La garanzia copre tutti i danni dei materiali e di produzione che possono manife- starsi durante il normale utilizzo. Conservare con cura la prova d’acquisto originale. MEDION si riserva il diritto di ne- gare una riparazione in garanzia o una conferma di garanzia qualora tale prova non possa essere fornita.
Spetta all’acquirente approvare o rifiutare tale procedimento. 15.1.2. Esclusione della garanzia MEDION non offre alcuna garanzia per i difetti e i danni causati da agenti esterni, danneggiamenti involontari, uso improprio, modifiche al prodotto, trasformazioni, ampliamenti, impiego di componenti di terzi, negligenza, virus o errori di software, trasporto inappropriato, imballaggio inadeguato o perdita del prodotto durante la spedizione di ritorno.
Garantire al personale MEDION accesso illimitato, sicuro ed immediato agli ap- parecchi che devono essere riparati o sostituiti. • Mettere a disposizione del personale MEDION, a proprie spese, i dispositivi di te- lecomunicazione necessari per la regolare esecuzione dell’incarico, a scopo di test e diagnosi o per l’eliminazione dei guasti.