ROTACOD
Absolute encoders
Series
Complete documentation
available for download at www.lika.biz
Warning: encoders having order code ending with "/Sxxx" may have mechanical and electrical characteristics different from standard and be supplied with additional documentation for special connections (Technical Info).
Attenzione: gli encoder con codice di ordinazione finale "/Sxxx" possono avere caratteristiche meccaniche ed elettriche diverse dallo standard ed essere provvisti di documentazione aggiuntiva per cablaggi speciali (Technical info).
Achtung: Geräte, deren Bestellschlüssel mit der Kennung /Sxxx enden, können in ihren mech. und elektr. Eigenschaften vom Standard abweichen. Diese werden daher mit einer ergänzenden Dokumentation ausgeliefert (Technical info).
Atención: los encoders con código de pedido acabado en "/Sxxx" pueden tener características mecánicas y eléctricas diferentes a las básicas y documentación adicional relativa a conexiones especiales (Technical Info).
Attention: les codeurs avec code de commande terminant en "/Sxxx" peuvent avoir des caractéristiques mécaniques et électriques différentes du standard et documentation additionnelle pour les câblages spéciaux (Technical info).
EN
Mounting instructions
Mount the encoder on the motor shaft. Avoid forcing the
encoder shaft;
fasten the fixing plate 1 to the rear of the motor using
four M4 screws with washers 2;
fix the encoder shaft by tightening the three M4 eccentric
screws 3 by means of a 3.0 mm size hex key 4.
ES
Instrucciones de montaje
Montar el encoder en el eje del motor sin forzar el eje del
encoder;
fijar la placa de fijación 1 en la parte posterior del motor
mediante cuatro tornillos tipo M4 con arandelas 2;
fijar el eje encoder mediante los tres tornillos excéntricos
tipo M4 3. Utilizar una llave Allen medida 3,0 mm 4.
Signals
M12 8-pin
0Vdc
1
1
+Vdc
2
Clock IN + / MA +
3
Clock IN - / MA -
4
Data OUT + / SLO +
5
Data OUT - / SLO -
6
not connected
-
not connected
-
Shield
Case
Installation has to be carried out with power supply disconnected.
L'installazione deve essere eseguita in assenza di tensione.
Der Anschluss darf nur bei ausgeschalteter Versorgungsspannung erfolgen.
La instalación sólo debe ser efectuada en ausencia total de tensión.
Le montage du dispositif doit être effectué en
ASC85
IT
Inserire l'encoder sull'albero del motore. Evitare sforzi
sull'albero encoder;
fissare la molla di fissaggio 1 sul retro del motore
utilizzando quattro viti M4 con rondella 2;
fissare l'albero dell'encoder stringendo le tre viti eccentriche
M4 3 mediante una chiave a brugola misura 3,0 mm 4.
FR
Monter le codeur sur l'arbre moteur sans forcer l'arbre
codeur;
fixer la plaquette de fixation 1 à la partie postérieure du
moteur en utilisant quatre vis type M4 avec rondelles 2;
fixer l'arbre codeur en vissant les trois vis excentriques type
M4 3 au moyen d'une clé Allen taille 3,0 mm 4.
Electrical connections
M23 12-pin
M8 cable
Cavo M8
12
Black
Nero
11
Red
Rosso
2
Yellow
Giallo
1
Blue
Blu
3
Green
Verde
4
Orange
Arancione
-
White
Bianco
-
Grey
Grigio
Case
Shield
Schermo
absence totale de tension.
Istruzioni di montaggio
Instructions de montage
Kabel M8
Cable M8
Câble M8
Schwarz
Negro
Noir
Rot
Rojo
Rouge
Gelb
Amarillo
Jaune
Blau
Azul
Bleu
Grün
Verde
Vert
Orange
Anaranjado
Orange
Weiß
Blanco
Blanc
Grau
Gris
Gris
Schirm
Malla
Blindage
DE
Montagehinweise
Geber auf die Motorwelle montieren. Belastungen der
Geberwelle vermeiden;
Befestigungsfeder 1 auf der Rückseite des Motors mit vier
M4 Schrauben mit Unterlegscheiben 2 befestigen;
die Hohlwelle kann jetzt durch Anziehen der drei M4
Exzenterschrauben 3 fixiert werden. Verwenden Sie einen
Inbusschlüssel 3,0 mm 4.
Values are expressed in mm
1
+Vdc according to the order
Connector type
code.
male frontal side
E.g.: ASC8525/SC1-...
maschio lato contatti
+Vdc = +5Vdc ±5%
Aufsicht Stiftseite
macho lado contactos
mâle côté contacts
M12 8-pin
M23 12-pin