Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Canon imagePROGRAF SD-21 Installations-Handbuch Seite 8

Druckergestell
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für imagePROGRAF SD-21:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

7
プリンター本体をスタンドに置くときの位置合わせ用の目印を確認します。目印は、バスケットを使用する場合(
7-a
)と
TX
シリーズでスタッカーを使用する場合(
7-b
)で異なります。
それぞれの手順へ進んでください。
Check the position alignment marking when placing the printer on the stand. The marking differs between the case of using the basket (7-a) and the case of using the stacker in the TX
series (7-b). Proceed to the appropriate procedure.
Vérifiez le marquage d'alignement de la position lorsque vous placez l'imprimante sur le socle. Le marquage diffère entre le cas de l'utilisation du panier (7-a) et le cas de l'utilisation de
l'empileur dans la série TX (7-b).
Compruebe la marca de alineación de la posición al colocar la impresora sobre el soporte. La marca diferirá entre el caso de uso de la cesta (7-a) y el caso de uso del apilador en la serie
TX (7-b). Utilice el procedimiento apropiado.
Verifique a marcação de alinhamento de posição ao colocar a impressora no suporte. A marcação será diferente se a cesta (7-a) for usada ou se o empilhador for usado na série TX (7-b).
Prossiga para o procedimento adequado.
Überprüfen Sie die Positionsausrichtungsmarkierung, wenn Sie den Drucker auf das Gestell setzen. Die Markierung variiert je nachdem, ob Sie den Korb (7-a) oder den Stapler bei der
TX-Serie (7-b) verwenden. Fahren Sie mit der entsprechenden Vorgehensweise fort.
Quando si posiziona la stampante sul supporto, controllare il contrassegno per l'allineamento della posizione. Il contrassegno è diverso nel caso in cui si usi il raccoglitore (7-a) e nel
caso in cui si usi l'impilatrice nella serie TX (7-b). Procedere seguendo la procedura adeguata.
Controleer de markeringen voor het uitlijnen wanneer u de printer op de standaard plaatst. De markering bij gebruik van de opvangmand (7-a) is anders dan bij gebruik van de
stapelaar in de TX-serie (7-b). Ga door naar de procedure die van toepassing is.
Sprawdź oznaczenia wyrównywania położenia podczas umieszczania drukarki na podstawce. Oznaczenia różnią się w zależności od tego, czy używany jest kosz (7-a) czy układarka
w serii TX (7-b). Przejdź do odpowiedniej procedury.
7-a
バスケットを使用する場合
プリンター背面の位置合わせ用の突起(
)と、バスケットロッドの黒い印(
)の位置を確認します。 (
)と(
A
B
A
B
は手順
9
でプリンター本体をスタンドに乗せるときに目印として使用します。
When using the basket
Check the positions of the alignment protrusions (A) on the back of the printer and the black marks on the
basket rod (B). Use (A) and (B) as guide markings when placing the printer on the stand in step 9.
Lors de l'utilisation du panier
Vérifiez les positions des parties saillantes d'alignement (A) à l'arrière de l'imprimante et les repères noirs sur la
tige du panier (B). Utilisez (A) et (B) lors du placement de l'imprimante sur le socle à l'étape 9.
Cuando se utilice la cesta
Compruebe las posiciones de las protuberancias de alineación (A) de la parte posterior de la impresora y las
A
marcas negras de la varilla de la cesta (B). Utilice (A) y (B) como marcas de guía cuando coloque la impresora
sobre el soporte en el paso 9.
Usando a cesta
Verifique as posições das protusões de alinhamento (A) na parte traseira da impressora e as marcas pretas na
haste da cesta (B). Use (A) e (B) como marcações de referência quando colocar a impressora no suporte na etapa 9.
Bei Verwendung des Korbs
B
Überprüfen Sie die Position der Ausrichtungsvorsprünge (A) an der Rückseite des Druckers und die Position der
schwarzen Markierungen an der Korbstange (B). Verwenden Sie (A) und (B) als Hilfsmarkierungen, wenn Sie in
Schritt 9 den Drucker auf das Gestell setzen.
Quando si usa il raccoglitore
Controllare le posizioni delle sporgenze di allineamento (A) sul retro della stampante e dei contrassegni neri
sull'asta del raccoglitore (B). Servirsi di (A) e (B) come contrassegni guida quando si posiziona la stampante sul
supporto nel passaggio 9.
Bij gebruik van de opvangmand
Controleer of de positie van de nokken (A) aan de achterzijde van de printer in één lijn is gebracht met de zwarte
merktekens op de stang van de opvangmand (B). Gebruik de markeringen (A) en (B) als richtlijn wanneer u de
printer op de standaard plaatst in stap 9.
W przypadku używania kosza
Sprawdź położenie występów wyrównujących (A) z tyłu drukarki oraz czarnych znaczników na pręcie kosza (B).
Użyj (A) oraz (B) jako oznaczeń orientacyjnych podczas ustawiania drukarki na podstawce w kroku 9.
7-b
スタッカーを使用する場合(
シリーズのみ)
TX
プリンター背面の位置合わせ用の突起 (
A
) とロッド
2
の穴 (
B
) の位置を確認します。 (
A
) と (
B
) は手順
9
でプリンター
本体をスタンドに乗せるときに目印として使用します。
When using the stacker (TX series only)
Check the positions of the alignment protrusions (A) on the back of the printer and the holes in rod 2 (B). Use (A)
and (B) as guide markings when placing the printer on the stand in step 9.
Lors de l'utilisation de l'empileur (série TX uniquement)
Vérifiez les positions des parties saillantes d'alignement (A) à l'arrière de l'imprimante et les trous de la tige 2 (B).
Utilisez (A) et (B) lors du placement de l'imprimante sur le socle à l'étape 9.
Cuando se utilice el apilador (serie TX únicamente)
Compruebe las posiciones de las protuberancias de alineación (A) de la parte posterior de la impresora y los
A
orificios de la varilla 2 (B). Utilice (A) y (B) como marcas de guía cuando coloque la impresora sobre el soporte en
el paso 9.
Usando o empilhador (apenas série TX)
Verifique as posições das protusões de alinhamento (A) na parte traseira da impressora e os orifícios na haste 2 (B).
Use (A) e (B) como marcações de referência quando colocar a impressora no suporte na etapa 9.
Bei Verwendung des Staplers (nur TX-Serie)
B
Überprüfen Sie die Position der Ausrichtungsvorsprünge (A) an der Rückseite des Druckers und die Position der
Löcher in Stange 2 (B). Verwenden Sie (A) und (B) als Hilfsmarkierungen, wenn Sie in Schritt 9 den Drucker auf
das Gestell setzen.
Quando si usa l'impilatrice (solo serie TX)
Controllare le posizioni delle sporgenze di allineamento (A) sul retro della stampante e dei fori nell'asta 2 (B).
Servirsi di (A) e (B) come contrassegni guida quando si posiziona la stampante sul supporto nel passaggio 9.
Bij gebruik van de stapelaar (alleen TX-serie)
Controleer of de positie van de nokken (A) aan de achterzijde van de printer in één lijn is gebracht met de gaten
in stang 2 (B). Gebruik de markeringen (A) en (B) als richtlijn wanneer u de printer op de standaard plaatst in stap 9.
W przypadku używania układarki (tylko seria TX)
Sprawdź położenie występów wyrównujących (A) z tyłu drukarki oraz otworów w pręcie 2 (B). Użyj (A) oraz (B)
jako oznaczeń orientacyjnych podczas ustawiania drukarki na podstawce w kroku 9.
7

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis