Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita UB001G Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für UB001G:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
EN
Cordless Blower
SOUFFLEUR SANS FIL
FR
Gebläse
DE
IT
Soffiatore senza fili
NL
Accu Bladblazer
Sopladora Inalámbrica
ES
Soprador a Bateria
PT
DA
Akku blæser
EL
Φορητός φυσητήρας
Akülü Üfleyici
TR
UB001G
MANUEL D'INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
KULLANMA KILAVUZU
7
16
25
35
45
54
63
72
81
91

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita UB001G

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    INSTRUCTION MANUAL SOUFFLEUR SANS FIL MANUEL D’INSTRUCTIONS Gebläse BETRIEBSANLEITUNG Soffiatore senza fili ISTRUZIONI PER L’USO Accu Bladblazer GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sopladora Inalámbrica INSTRUCCIONES Soprador a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku blæser BRUGSANVISNING Φορητός φυσητήρας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Üfleyici KULLANMA KILAVUZU UB001G...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.4 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3...
  • Seite 3 Fig.7 Fig.10 Fig.8 Fig.11 Fig.12 Fig.9...
  • Seite 4 Fig.16 Fig.13 Fig.14 Fig.17 Fig.15 Fig.18...
  • Seite 5 Fig.23 Fig.19 Fig.20 Fig.24 Fig.21 Fig.25 Fig.22...
  • Seite 6 Fig.26 Fig.27...
  • Seite 7: Instruction Manual

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: UB001G Capacities Air volume 0 - 16.0 m /min Air speed (average) 0 - 53.5 m/s Air speed (max.) 0 - 64.0 m/s Overall length (with end nozzle) 850 mm / 900 mm / 950 mm Rated voltage D.C.
  • Seite 8: Safety Warnings

    Noise SAFETY WARNINGS The typical A-weighted noise level determined accord- Cordless Blower Safety Instructions ing to EN50636-2-100: Sound pressure level (L ) : 83.7 dB(A) Uncertainty (K) : 3.1 dB(A) WARNING: Read all safety warnings and Sound power level (L ) : 94.1 dB (A) all instructions. Failure to follow the warnings and Uncertainty (K) : 3.2 dB(A) instructions may result in electric shock, fire and/or NOTE: The declared noise emission value(s) has serious injury. been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with Save all warnings and instruc- another.
  • Seite 9 If Battery tool use and care the blower is damaged, ask Makita Authorized Recharge only with the charger specified by Service Centers for repair. the manufacturer. A charger that is suitable for 16.
  • Seite 10 Under abusive conditions, liquid may be WARNING: DO NOT let comfort or familiarity ejected from the battery; avoid contact. If con- with product (gained from repeated use) replace tact accidentally occurs, flush with water. If strict adherence to safety rules for the subject liquid contacts eyes, additionally seek medical product.
  • Seite 11 18. Keep the battery away from children. extension nozzle SAVE THESE INSTRUCTIONS. Optional accessory CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that Align the groove on the adapter pipe with the pro- have been altered, may result in the battery bursting trusion on the front pipe, then attach the adapter pipe to the front pipe, and then turn it to lock it into place.
  • Seite 12: Attaching The Shoulder Strap

    To install the battery cartridge, align the tongue on the as portable power pack, do not use the shoulder battery cartridge with the groove in the housing and slip harness included in the machine package, but use it into place. Insert it all the way until it locks in place the hanging band recommended by Makita. with a little click. If you can see the red indicator as If you put on the shoulder harness included in the shown in the figure, it is not locked completely. machine package and the shoulder harness of the backpack-type power supply at the same time,...
  • Seite 13 Switch action NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. WARNING: Before installing the battery car- NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when tridge into the machine, always check to see that the battery protection system works. the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released. Machine / battery protection system To start the machine, simply pull the switch trigger. The speed increases by increasing pressure on the switch...
  • Seite 14: Cleaning The Machine

    CAUTION: When using the gutter nozzle set, To maintain product SAFETY and RELIABILITY, do not hold the blower with single hand but with repairs, any other maintenance or adjustment should both hands. be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. ► Fig.20 Cleaning the machine CAUTION: Do not use the gutter nozzle set near electric wires. Clean the machine by wiping off dust with a dry cloth or ► Fig.21...
  • Seite 15: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita prod- uct specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. • Adapter pipe •...
  • Seite 16 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : UB001G Capacités Volume d’air 0 - 16,0 m /min Vitesse de l’air (moyenne) 0 - 53,5 m/s Vitesse de l’air (max.) 0 - 64,0 m/s Longueur totale (avec buse d’extrémité) 850 mm/900 mm/950 mm Tension nominale 36 V - 40 V c.c. max.
  • Seite 17: Déclaration De Conformité Ce

    Bruit Déclaration de conformité CE Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon Pour les pays européens uniquement EN50636-2-100 : La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe Niveau de pression sonore (L ) : 83,7 dB (A) A à ce mode d’emploi. Incertitude (K) : 3,1 dB (A) Niveau de puissance sonore (L ) : 94,1 dB (A) Incertitude (K) : 3,2 dB (A) CONSIGNES DE NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode SÉCURITÉ de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux.
  • Seite 18 Portez toujours une protection ocu- endommagé, demandez à votre centre de laire. Les équipements de sécurité tels que les service après-vente Makita agréé de le réparer. masques contre les poussières, les chaussures 16. N’insérez pas les doigts ou d’autres objets de sécurité antidérapantes, les casques ou les dans l’entrée d’aspiration ou la sortie du...
  • Seite 19 Si les pièces sont usées ou endommagées, une explosion ou des blessures. remplacez-les par des pièces fournies par N’exposez pas la batterie ou l’outil au feu ou à Makita. une température excessive. L’exposition au feu Rangez le souffleur dans un endroit sec hors ou à une température supérieure à 130 °C peut de la portée des enfants.
  • Seite 20: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    élevée, une surchauffe, risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- parfois des brûlures et même une panne. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans l’outil et le chargeur Makita.
  • Seite 21 ► Fig.3: 1. Tuyau adaptateur 2. Tuyau avant dans l’emballage de la machine, mais utilisez la Alignez la rainure sur la buse plate ou la rallonge de lanière de suspension recommandée par Makita. buse avec la partie saillante sur le tuyau adaptateur, puis Si vous placez en même temps la bandoulière incluse fixez la buse plate ou la rallonge de buse au tuyau adapta- dans l’emballage de la machine et la bandoulière de teur, et ensuite tournez-la pour la verrouiller en place.
  • Seite 22: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de ATTENTION : Assurez-vous toujours que protection de la batterie. la machine est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son Système de protection de la fonctionnement.
  • Seite 23: Fonctionnement Du Souffleur

    ATTENTION : Assurez-vous toujours que la ramener complètement le levier de commande, puis machine est hors tension et que la batterie est enclenchez la gâchette. retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 23 FRANÇAIS...
  • Seite 24: Nettoyage De La Machine

    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste complémentaires sont recommandés pour l’uti- soient compris dans l’emballage du produit en tant lisation avec le produit Makita spécifié dans ce qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou à l’autre. pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-...
  • Seite 25: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: UB001G Kapazitäten Luftmenge 0 - 16,0 m /min Luftgeschwindigkeit (durchschnittlich) 0 - 53,5 m/s Luftgeschwindigkeit (max.) 0 - 64,0 m/s Gesamtlänge (mit Enddüse) 850 mm / 900 mm / 950 mm Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom...
  • Seite 26: Eg-Konformitätserklärung

    Vorgesehene Verwendung WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung Die Maschine ist für das Wegblasen von Staub des Elektrowerkzeugs kann je nach der vorgesehen. Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, Geräusch von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen. Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß WARNUNG: Identifizieren Sie EN50636-2-100: Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Schalldruckpegel (L...
  • Seite 27 Achten Sie beim Betrieb in staubiger Umgebung darauf, dass der Saugeinlass oder der Gebläseauslass nicht mit Staub oder Schmutz blockiert werden. • Verwenden Sie keine anderen Düsen außer den von Makita bereitgestellten Düsen. • Benutzen Sie das Blasgerät nicht, um Bälle, Gummiboote oder dergleichen aufzublasen.
  • Seite 28 Verätzungen verursachen. Falls die Teile verschlissen oder beschädigt Verwenden Sie keinen Akku und auch kein sind, ersetzen Sie sie durch von Makita bereit- Werkzeug, der (das) beschädigt oder modi- gestellte Teile. fiziert ist. Beschädigte oder modifizierte Akkus Bewahren Sie das Blasgerät an einem trocke- können unvorhersehbares Verhalten zeigen,...
  • Seite 29: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu angebracht sind.
  • Seite 30: Montieren Der Enddüse

    18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern. ► Abb.2: 1. Enddüse 2. Frontrohr DIESE ANWEISUNGEN Montieren der Flachdüse oder AUFBEWAHREN. Verlängerungsdüse VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Sonderzubehör Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Richten Sie die Führungsnut am Adapterrohr auf worden sind, kann zum Bersten des Akkus und den Vorsprung am Frontrohr aus, befestigen Sie dann daraus resultierenden Bränden, Personenschäden das Adapterrohr am Frontrohr, und drehen Sie es dann, und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
  • Seite 31: Anbringen Des Schulterriemens

    Akku-Bank, verwenden, benutzen Sie nicht den im Schieben Sie ihn vollständig ein, bis er mit einem leisen Klicken Maschinenpaket enthaltenen Schultergurt, son- einrastet. Wenn Sie die rote Anzeige sehen können, wie in der dern das von Makita empfohlene Aufhängeband. Abbildung gezeigt, ist der Akku nicht vollständig verriegelt. Falls Sie den im Maschinenpaket enthaltenen Anzeigen der Akku-Restkapazität Schultergurt und den Schultergurt der rucksackarti-...
  • Seite 32 HINWEIS: Abhängig von den HINWEIS: Wenn Sie den Hauptbetriebsschalter Benutzungsbedingungen und der drücken, ohne dass der Steuerhebel vollständig Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig auf die Aus-Stellung zurückgekehrt ist, oder wäh- von der tatsächlichen Kapazität abweichen. rend Sie den Auslöseschalter betätigen, blinkt die Hauptbetriebslampe in Grün. Stellen Sie in diesem HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe Fall den Steuerhebel vollständig zurück, oder lassen blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist. Sie den Auslöseschalter los, und drücken Sie dann den Hauptbetriebsschalter. Maschinen-/Akku-Schutzsystem Schalterfunktion Die Maschine ist mit einem Maschinen-/Akku- Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Lebensdauer von Maschine und Akku zu verlängern. Anbringen des Akkus an der Maschine stets, Die Maschine bleibt während des Betriebs automatisch dass der Auslöseschalter ordnungsgemäß funk- stehen, wenn die Maschine oder der Akku einer der tioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung folgenden Bedingungen unterliegt:...
  • Seite 33: Betrieb

    Legen Sie die Maschine nicht im geschaltet und der Akku abgenommen ist. eingeschalteten Zustand auf den Boden. Sand oder Staub können durch den Saugeinlass eindringen Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses und eine Funktionsstörung oder Personenschäden Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und verursachen. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Halten Sie die Maschine mit einer Hand fest, und führen unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Sie die Blasarbeit aus, indem Sie sie langsam schwen- Originalersatzteilen ausgeführt werden. ken. Wenn Sie die Umgebung eines Gebäudes, eines Reinigen der Maschine großen Steins oder Fahrzeugs säubern, richten Sie die Düse vom Objekt weg. Um eine Ecke zu säubern,...
  • Seite 34: Sonderzubehör

    Funktionsstörung der Elektrik oder Entfernen Sie den Akku, und wenden Sie sich Elektronik. bezüglich einer Reparatur an Ihr autorisiertes Den Akku unverzüglich Kundendienstzentrum. entfernen! SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Produkt empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Adapterrohr • Verlängerungsdüse •...
  • Seite 35: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: UB001G Capacità Volume d’aria Da 0 a 16,0 m /min Velocità dell’aria (media) Da 0 a 53,5 m/s Velocità dell’aria (max.) Da 0 a 64,0 m/s Lunghezza complessiva (con bocchetta finale) 850 mm/900 mm/950 mm Tensione nominale 36 V - 40 V CC max...
  • Seite 36: Avvertenze Di Sicurezza

    Rumore Dichiarazione di conformità CE Livello tipico di rumore pesato A determinato in base Solo per i paesi europei allo standard EN50636-2-100: La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle- Livello di pressione sonora (L ) : 83,7 dB (A) gato A al presente manuale di istruzioni. Incertezza (K): 3,1 dB (A) Livello di potenza sonora (L ) : 94,1 dB (A) Incertezza (K): 3,2 dB (A) AVVERTENZE DI NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo SICUREZZA standard di verifica, e possono essere utilizzati per...
  • Seite 37 Makita per le riparazioni. Per evitare l’irritazione dovuta alle polveri, si 16. Non inserire le dita o altri oggetti nell’apertura consiglia di indossare una visiera.
  • Seite 38 Quando si arresta il soffiatore per sottoporlo Attenersi a tutte le istruzioni relative alla carica a ispezione o assistenza, per riporlo o per e non caricare la batteria o l’utensile al di fuori sostituire gli accessori, spegnere il soffiatore della gamma di temperature specificata nelle e accertarsi che tutte le parti mobili si siano istruzioni.
  • Seite 39 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Istruzioni di sicurezza importanti per prodotti specificati da Makita. L’installazione la cartuccia della batteria delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
  • Seite 40: Montaggio Della Tracolla

    Installazione del kit bocchetta per personali. Per informazioni sulla fascia di sospensione con- grondaie sigliata, rivolgersi ai centri di assistenza autorizzati Makita. ATTENZIONE: Accertarsi di fissare salda- Accessorio opzionale mente i ganci della tracolla alla macchina. Qualora Allineare la scanalatura sul tubo adattatore con...
  • Seite 41: Descrizione Delle Funzioni

    DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Prima di regolare o di control- 100% lare il funzionamento della macchina, accertarsi Dal 50% al sempre che la macchina sia spenta e che la car- tuccia della batteria sia stata rimossa. Dal 25% al Installazione o rimozione della Dallo 0% al...
  • Seite 42 Interruttore di accensione principale Funzione di regolatore automatico della velocità AVVERTIMENTO: Disattivare sempre l’inter- La funzione del regolatore automatico della velocità ruttore di accensione principale quando l’utensile consente all’operatore di mantenere una velocità non è in uso. costante senza dover tenere premuto il grilletto. Per Per accendere la macchina, premere l’interruttore di incrementare la velocità, ruotare la leva di controllo in accensione principale.
  • Seite 43: Pulizia Della Macchina

    Il foro per il gancio nella parte inferiore della macchina da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- è comodo per appendere quest’ultima a un chiodo o a zando sempre ricambi Makita. una vite sul muro.
  • Seite 44: Accessori Opzionali

    Makita specificato nel presente manuale. L’utilizzo di qualsiasi altro accessorio o componente aggiuntivo potrebbe presentare il rischio di lesioni alle persone. Utilizzare un accessorio o un componente aggiuntivo solo per lo scopo a cui è destinato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Tubo adattatore • Bocchetta di prolunga •...
  • Seite 45: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: UB001G Capaciteiten Luchtvolume 0 - 16,0 m /min Luchtsnelheid (gemiddeld) 0 - 53,5 m/s Luchtsnelheid (maximaal) 0 - 64,0 m/s Totale lengte (met eindmondstuk) 850 mm / 900 mm / 950 mm Nominale spanning Max. 36 V - 40 V gelijkspanning...
  • Seite 46: Geluidsniveau

    Geluidsniveau EG-verklaring van conformiteit De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten Alleen voor Europese landen volgens EN50636-2-100: De EG-verklaring van conformiteit is bijgevoegd als Geluidsdrukniveau (L ): 83,7 dB (A) Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing. Onzekerheid (K): 3,1 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L ): 94,1 dB (A) Onzekerheid (K): 3,2 dB (A) VEILIGHEIDSWAAR- OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar- de(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestme- SCHUWINGEN thode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereed- schap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar- Veiligheidswaarschuwingen voor de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een een accubladblazer beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming.
  • Seite 47 • Gebruik geen andere mondstukken dan die worden aanbevolen door Makita. • Gebruik de bladblazer niet om ballen, rubberbootjes en dergelijke mee op te blazen. 12. Gebruik de bladblazer niet vlakbij een open- staand raam, enz. 13. Wij adviseren u de bladblazer alleen op rede-...
  • Seite 48 Wanneer u de bladblazer stopt voor inspectie, Volg alle oplaadinstructies en laad de accu onderhoud, opslag of het verwisselen van of het gereedschap niet op buiten het tem- accessoires, schakelt u de bladblazer uit en peratuurbereik opgegeven in de instructies. verzekert u zich er eerst van dat alle bewe- Verkeerd opladen of bij een temperatuur buiten gende delen volledig tot stilstand zijn geko-...
  • Seite 49 Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 50: Het Eindmondstuk Aanbrengen

    ► Fig.3: 1. Adapterpijp 2. Voorpijp wordt aanbevolen door Makita. Lijn de groef in het platte mondstuk of de verlengpijp Als u het schouderdraagstel dat bij het gereedschap uit met het uitsteeksel op de adapterpijp, steek daarna het werd geleverd en het schouderdraagstel van de platte mondstuk of de verlengpijp op de adapterpijp en ver- ruggedragen voedingseenheid tegelijkertijd aantrekt, draai deze tenslotte om hem op zijn plaats te vergrendelen.
  • Seite 51: Beschrijving Van De Functies

    BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- LET OP: Verzeker u er altijd van dat het lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- gereedschap is uitgeschakeld en de accu is ver- teem in werking is getreden. wijderd alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
  • Seite 52 LET OP: Zorg er altijd voor dat het gereed- gens de trekkerschakelaar in. schap is uitgeschakeld en de accu is verwijderd voordat u een inspectie of onderhoud uitvoert. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 52 NEDERLANDS...
  • Seite 53: Problemen Oplossen

    Eindmondstuk • Dakgootset • Schouderriem LET OP: Deze accessoires of hulpstukken • Originele Makita accu’s en acculaders worden aanbevolen voor gebruik met het Makita- product dat in deze gebruiksaanwijzing wordt OPMERKING: Sommige items op de lijst kunnen beschreven. Het gebruik van andere accessoires of zijn inbegrepen in de doos van het product als stan- hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel ople- daard toebehoren. Deze kunnen van land tot land veren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitslui- verschillen. tend voor de aangegeven doeleinden.
  • Seite 54 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: UB001G Capacidades Volumen de aire 0 - 16,0 m /min Velocidad del aire (promedia) 0 - 53,5 m/s Velocidad del aire (máx.) 0 - 64,0 m/s Longitud total (con boquilla final) 850 mm / 900 mm / 950 mm Tensión nominal...
  • Seite 55: Uso Previsto

    Uso previsto Declaración CE de conformidad La máquina ha sido prevista para quitar polvo soplando. Para países europeos solamente La declaración CE de conformidad está incluida como Ruido Anexo A de esta manual de instrucciones. El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN50636-2-100: ADVERTENCIAS DE Nivel de presión sonora (L ) : 83,7 dB (A) Error (K) : 3,1 dB (A) SEGURIDAD Nivel de potencia sonora (L ) : 94,1 dB (A) Error (K) : 3,2 dB (A)
  • Seite 56 Para evitar irritación debida al polvo se reco- rar la sopladora. Si la sopladora está dañada, mienda ponerse una máscara. pida al centro de servicio autorizado de Makita Mientras esté operando la máquina, póngase que le hagan la reparación. siempre calzado antideslizante y de protec- 16.
  • Seite 57: Instrucciones

    Cuando detenga la sopladora para hacer una Siga todas las instrucciones de carga y no car- inspección, el servicio, guardarla, o para cam- gue la batería o la herramienta fuera del rango biar accesorios, apague la sopladora y asegú- de temperatura especificado en las instruccio- rese de que todas las partes móviles se han nes.
  • Seite 58 12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de importantes para el cartucho de las baterías en productos no compatibles puede batería resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito. 13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
  • Seite 59 ► Fig.3: 1. Tubo adaptador 2. Tubo delantero como una unidad portátil de alimentación eléctrica, no utilice Alinee la ranura de la boquilla plana o de la boqui- el arnés de hombro incluido en el paquete de la máquina, lla de extensión con la protuberancia del tubo adapta- sino que utilice la cinta colgante recomendada por Makita. dor, después coloque la boquilla plana o la boquilla de Si se pone el arnés de hombro incluido en el paquete de la extensión en el tubo adaptador, y después gírela para máquina y el arnés de hombro del suministro de alimenta- bloquearla en su sitio.
  • Seite 60: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la máquina está apagada y el cartucho de batería ha 50% a 75% sido retirado antes de ajustar o comprobar una función en la máquina. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25% cartucho de batería...
  • Seite 61 Interruptor de alimentación principal Función de prevención de reinicio de puesta en marcha accidental ADVERTENCIA: Desactive siempre el inte- Aunque instale el cartucho de batería mientras aprieta rruptor de alimentación principal cuando la herra- el gatillo interruptor, la máquina no se pondrá en mar- mienta no esté siendo utilizada. cha.
  • Seite 62: Solución De Problemas

    Limpie la máquina quitando el polvo con un paño seco o tornillo en la pared. o uno sumergido en agua jabonosa y escurrido. ► Fig.27: 1. Agujero ► Fig.25 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la máquina. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autoriza- dos de Makita, utilizando siempre piezas de repuesto de Makita para la reparación. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio El motor no se pone en marcha. El cartucho de batería no está instalado. Instale el cartucho de batería. Problema de batería (poca tensión) Recargue la batería. Si la recarga no se realiza...
  • Seite 63: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: UB001G Capacidades Volume de ar 0 - 16,0 m /min Velocidade do ar (média) 0 - 53,5 m/s Velocidade do ar (máx.) 0 - 64,0 m/s Comprimento geral (com bocal final) 850 mm / 900 mm / 950 mm Tensão nominal...
  • Seite 64: Declaração De Conformidade Da Ce

    Ruído Declaração de conformidade da CE A característica do nível de ruído A determinado de Apenas para os países europeus acordo com a EN50636-2-100: A declaração de conformidade da CE está incluída Nível de pressão acústica (L ) : 83,7 dB (A) como Anexo A neste manual de instruções. Variabilidade (K): 3,1 dB (A) Nível de potência acústica (L ) : 94,1 dB (A) Variabilidade (K): 3,2 dB (A) AVISOS DE SEGURANÇA NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indica- do(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas Instruções de segurança do ferramentas.
  • Seite 65 área de trabalho imediata. no centro de assistência autorizado da Makita. Para evitar irritação ao pó recomenda-se o uso 16. Não insira os dedos ou outros objetos na de uma máscara respiratória.
  • Seite 66 Arrefeça sempre o soprador antes de Segurança elétrica e da bateria guardá-lo. Não elimine a(s) bateria(s) no fogo. A célula Não exponha o soprador à chuva. Guarde o pode explodir. Verifique com os códigos locais as soprador num local interior. possíveis instruções de eliminação especiais. Não abra nem mutile a(s) bateria(s). O eletrólito Quando elevar o soprador, certifique-se de que dobra os joelhos e tenha cuidado para não libertado é corrosivo e pode provocar danos nos...
  • Seite 67 Além disso, gada ou completamente gasta. A bateria pode anulará da garantia da Makita no que se refere à explodir no fogo. ferramenta e ao carregador Makita. Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair Conselhos para manter a a bateria, nem bata a bateria contra um objeto rijo. Esta conduta pode resultar num incêndio, em...
  • Seite 68 ► Fig.4: 1. Bocal plano 2. Bocal de extensão 3. Tubo tipo mochila é difícil em caso de emergência e pode do adaptador causar um acidente ou ferimentos. Para obter a fita para pendurar recomendada, solicite-a nos centros Instalar o conjunto de bocal para de assistência autorizados da Makita. caleiras PRECAUÇÃO: Certifique-se de que prende firmemente os ganchos da correia de ombro à Acessório opcional máquina.
  • Seite 69: Descrição Funcional

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) a máquina está desligada e de que a bateria foi pisca quando o sistema de proteção da bateria retirada antes de regular ou verificar qualquer funciona. função na máquina.
  • Seite 70: Manutenção

    ção ou manutenção. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. 70 PORTUGUÊS...
  • Seite 71: Resolução De Problemas

    Estes acessórios ou comple- na embalagem do produto como acessórios padrão. mentos são recomendados para utilização com Podem diferir de país para país. o produto Makita especificado neste manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou com- plementos pode representar risco de ferimentos a pessoas. Utilize apenas acessórios ou complementos para os respetivos fins indicados.
  • Seite 72: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: UB001G Kapacitet Luftvolumen 0 - 16,0 m /min Lufthastighed (gennemsnit) 0 - 53,5 m/s Lufthastighed (maks.) 0 - 64,0 m/s Samlet længde (med endemundstykke) 850 mm / 900 mm / 950 mm Mærkespænding D.C. 36 V - 40 V maks.
  • Seite 73: Sikkerhedsadvarsler

    Støj SIKKERHEDSADVARSLER Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- Sikkerhedsinstruktioner for akku stemmelse med EN50636-2-100: Lydtryksniveau (L ) : 83,7 dB (A) blæser Usikkerhed (K): 3,1 dB (A) Lydeffektniveau (L ) : 94,1 dB (A) Usikkerhed (K): 3,2 dB (A) ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstå- BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er ende advarsler og instruktioner ikke overholdes, kan målt i overensstemmelse med en standardtestmetode det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig og kan anvendes til at sammenligne en maskine med personskade.
  • Seite 74 Hold alle kølingsluftåbningerne fri for affald. Hvis delene er slidte eller beskadiget, skal du Blæs aldrig affald i retning af omkringstående. udskifte dem med dele fra Makita. Brug blæseren i en anbefalet stilling og på en Opbevar blæseren på et tørt sted, der er util- solid overflade.
  • Seite 75: Brugsanvisning

    Når batteripakker ikke anvendes, skal de Service holdes borte fra andre metalgenstande som Få udført service på el-værktøjet hos en auto- papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og riseret mekaniker, og brug kun tilsvarende andre små metalgenstande, der kan skabe reservedele. Derved vedligeholdes el-værktøjets forbindelse mellem terminalerne. Hvis batteriets sikkerhed.
  • Seite 76 Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller ► Fig.4: 1. Fladt mundstykke batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre 2. Forlængermundstykke 3. Adapterrør brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Montering af mundstykkesættet til Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. tagrender Tips til opnåelse af maksimal Ekstraudstyr akku-levetid Ret rillen på adapterrøret ind med fremspringet på Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop det forreste rør, og monter derefter adapterrøret på det altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De...
  • Seite 77 Indikation af den resterende maskinen, men i stedet bruge det hængende bånd batteriladning anbefalet af Makita. Hvis du anvender en skuldersele, inkluderet i pakken Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den med maskinen, og skulderselen til en strømforsyning resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle af rygsæktypen på samme tid, er det svært at fjerne...
  • Seite 78 Afbryderbetjening BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. ADVARSEL: Før akkuen sættes i maskinen, BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod skal du altid kontrollere, at afbryderknappen venstre) vil blinke, når batteribeskyttelsessystemet fungerer korrekt og vender tilbage til “FRA”- aktiveres. stillingen, når du slipper den. Beskyttelsessystem til maskinen/ For at starte maskinen skal du blot trykke på afbryder- knappen. Maskinens hastighed øges ved at øge trykket...
  • Seite 79: Vedligeholdelse

    Du kan muligvis miste For at opretholde produktets SIKKERHED og balancen, og det kan muligvis forårsage en ulykke, PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller eftersom luftvolumenet bliver større i boosttilstanden. justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af FORSIGTIG: Når du anvender mundstykke- Makita reservedele. sættet til tagrender, skal du ikke holde blæseren med én hånd, men med to hænder. Rengøring af maskinen ► Fig.20 Rengør maskinen ved at aftørre støv med en tør klud FORSIGTIG: Brug ikke mundstykkesættet til eller en klud, der er dyppet i sæbevand og vredet.
  • Seite 80: Ekstraudstyr

    EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstra- udstyr anbefales til brug med dit Makita-produkt, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Brugen af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan medføre risiko for personskade. Brug kun ekstraudstyr eller tilbehør til det formål, det er beregnet til. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. • Adapterrør • Forlængermundstykke • Fladt mundstykke • Endemundstykke • Mundstykkesæt til tagrender •...
  • Seite 81: Εγχειριδιο Οδηγιων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: UB001G Ικανότητες Όγκος αέρα 0 - 16,0 m /min Ταχύτητα αέρα (μέση) 0 - 53,5 m/s Ταχύτητα αέρα (μέγ.) 0 - 64,0 m/s Συνολικό μήκος (με ακροφύσιο άκρου) 850 mm / 900 mm / 950 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μέγ. Καθαρό βάρος 3,1 - 3,9 kg Βαθμός προστασίας...
  • Seite 82 Προοριζόμενη χρήση Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Το μηχάνημα προορίζεται για το φύσημα σκόνης. Μόνο για χώρες της Ευρώπης Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως Θόρυβος Παράρτημα A στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ζεται σύμφωνα με το EN50636-2-100: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 83,7 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 3,1 dB (A) ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 94,1 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 3,2 dB (A) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής Οδηγίες ασφάλειας για τον φορητό θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη φυσητήρα μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει- θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκα- δοποιήσεις...
  • Seite 83 και χειριστείτε το φυσητήρα. Αν ο φυσητήρας στασίας. Να φοράτε πάντα προστασία ματιών. έχει ζημιά, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένα Εάν χρησιμοποιείτε το σωστό προστατευτικό κέντρα σέρβις της Makita για επισκευή. εξοπλισμό, όπως προσωπίδα κατά της σκόνης, 16. Μην εισαγάγετε τα δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα στην αντιολισθητικά παπούτσια ασφάλειας, κράνος ή είσοδο αναρρόφησης ή στην έξοδο φυσητήρα.
  • Seite 84 που εξάγεται από την μπαταρία μπορεί να προκα- Αν τα μέρη είναι φθαρμένα ή κατεστραμμένα, λέσει ερεθισμό ή εγκαύματα. αντικαταστήστε τα με μέρη που παρέχει η Μη χρησιμοποιείτε μια κασέτα μπαταριών Makita. ή εργαλείο που έχει καταστραφεί ή τροπο- Φυλάξτε το φυσητήρα σε ένα στεγνό μέρος ποιηθεί. Οι κατεστραμμένες ή τροποποιημένες μακριά από παιδιά.
  • Seite 85 τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη κασέτα μπαταριών διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Seite 86 Τοποθέτηση του επίπεδου ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ακροφυσίου ή του ακροφυσίου μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, προέκτασης μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- Προαιρετικό εξάρτημα σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της Ευθυγραμμίστε την εγκοπή στον σωλήνα προ- Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. σαρμογέα με την προεξοχή στον μπροστινό σωλήνα, Συμβουλές για τη διατήρηση της μετά προσαρτήστε τον σωλήνα προσαρμογέα στον μπροστινό σωλήνα και τέλος περιστρέψτε τον για να τον μέγιστης ζωής μπαταρίας ασφαλίσετε στη θέση του. ► Εικ.3: 1. Σωλήνας προσαρμογέα 2. Μπροστινός Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την...
  • Seite 87: Περιγραφη Λειτουργιασ

    μην χρησιμοποιείτε τον ιμάντα ώμου που περι- μπαταριών πλήρως μέχρι να μην βλέπετε την λαμβάνεται στη συσκευασία του μηχανήματος, κόκκινη ένδειξη. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να αλλά να χρησιμοποιείτε τον κρεμάμενο ιμάντα πέσει κατά λάθος από το μηχάνημα και να τραυματί- που συνιστά η Makita. σει εσάς ή κάποιον παρευρισκόμενο. Αν φορέσετε τον ιμάντα ώμου που περιλαμβάνεται ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα- στη συσκευασία του μηχανήματος και τον ιμάντα ριών με βία. Εάν η κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, ώμου της ηλεκτρικής παροχής τύπου σακιδίου ταυτό-...
  • Seite 88 Διακόπτης κύριας λειτουργίας Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να απενεργοποιείτε Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν πάντα το διακόπτη κύριας λειτουργίας όταν δεν 75% έως χρησιμοποιείτε το εργαλείο. 100% Για να ενεργοποιήσετε το μηχάνημα, πατήστε το δια- 50% έως 75% κόπτη κύριας λειτουργίας. Η λυχνία κύριας λειτουργίας ανάβει με πράσινο χρώμα. Για απενεργοποίηση, πατή- 25% έως 50% στε ξανά τον διακόπτη κύριας λειτουργίας. ► Εικ.15: 1. Διακόπτης κύριας λειτουργίας 2. Λυχνία 0% έως 25% κύριας λειτουργίας ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αυτό το μηχάνημα χρησιμοποιεί Φορτίστε την τη λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης. Για να μπαταρία. αποφευχθεί η αθέλητη εκκίνηση, ο διακόπτης κύριας Μπορεί να...
  • Seite 89 μηχάνημα είναι απενεργοποιημένο και η κασέτα τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. μπαταριών έχει αφαιρεθεί πριν επιχειρήσετε να εκτελέσετε εργασίες επιθεώρησης ή συντήρησης. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από Λειτουργία φυσητήρα εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε το μηχάνημα στο Καθαρισμός του μηχανήματος έδαφος ενώ είναι ενεργοποιημένο. Η άμμος ή η σκόνη μπορεί να εισέλθει από την είσοδο αναρρόφη- σης και να προκαλέσει δυσλειτουργία ή προσωπικό Καθαρίστε το μηχάνημα σκουπίζοντας τη σκόνη με ένα τραυματισμό. στεγνό πανί ή ένα πανί διαποτισμένο με σαπουνόνερο...
  • Seite 90: Αντιμετωπιση Προβληματων

    λειτουργεί σωστά. σέρβις για επισκευή. Σταματήστε αμέσως το μηχάνημα! Το μοτέρ δεν μπορεί να σταματήσει: Ηλεκτρική ή ηλεκτρονική δυσλειτουργία. Βγάλτε την μπαταρία και απευθυνθείτε στο τοπικό εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για επισκευή. Βγάλτε αμέσως την μπαταρία! ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτή- ματα συνιστώνται για χρήση με το προϊόν Makita σας που περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να παρουσιάζει κίνδυνο για τραυματισμό ατόμων. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για τη χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Σωλήνας προσαρμογέα...
  • Seite 91: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: UB001G Kapasiteler Hava hacmi 0 - 16,0 m /dak Hava hızı (ortalama) 0 - 53,5 m/s Hava hızı (maks.) 0 - 64,0 m/s Toplam uzunluk (uç nozul ile) 850 mm / 900 mm / 950 mm Anma voltajı D.C. 36 V - 40 V maks.
  • Seite 92: Güvenli̇k Uyarilari

    Gürültü GÜVENLİK UYARILARI Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN50636-2-100 standar- Akülü üfleyici güvenlik talimatları dına göre belirlenen): Ses basınç seviyesi (L ): 83,7 dB (A) Belirsizlik (K): 3,1 dB (A) UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm tali- Ses gücü düzeyi (L ): 94,1 dB (A) matları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması Belirsizlik (K): 3,2 dB (A) elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir sonuçlanabilir. standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Tüm uyarıları ve talimatları ile- NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler) ride başvurmak için saklayın. i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir.
  • Seite 93 çalıştırmadan önce, daima batarya kartuşunu 12. Makineyi kullandıktan sonra yapışan pislikleri üfleyiciden çıkarın ve üfleyiciyi hasara karşı temizleyin ve depolamadan önce makineyi kontrol edin. Üfleyici hasar görmüşse Makita tamamen kurutun. Mevsim veya bölgeye bağlı yetkili servis merkezlerine tamir ettirin. olarak donma kaynaklı arıza riski vardır. 16. Emme girişine veya üfleyici çıkışına parmak ya da başka bir nesne sokmayın.
  • Seite 94 Bataryalı aletin kullanımı ve bakımı Tehlikeli ortamlardan kaçının. Makineyi nemli ya da ıslak yerlerde kullanmayın ve yağmura Sadece üretici tarafından belirtilen şarj aleti ile maruz bırakmayın. Makinenin içine su girmesi şarj edin. Bir batarya kutusu için uygun olan şarj elektrik çarpması riskini arttıracaktır. cihazı başka bir batarya kutusu ile kullanıldığında yangın riski oluşturabilir. Servis Elektrikli aletleri sadece özel olarak belirtilen Elektrikli aletinize nitelikli bir onarım elemanı batarya kutuları...
  • Seite 95 Uç nozulun takılması paketin içinde hareket etmeyecek şekilde paketleyin. Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten çıkarın Uç nozul üzerindeki üçgen işaretini ön boru üzerin- ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın berta- deki üçgen işareti ile hizalayın, ardından uç nozulu ön raf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. boruya takın ve daha sonra uç nozulu çevirerek yerine 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen kilitleyin. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- Uç nozulu, nozulun ucu aşağı bakacak şekilde takın. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da Çalışma ortamına bağlı olarak uç nozulu, nozulun ucu elektrolit sızıntısına neden olabilir. yukarı bakacak şekilde takabilirsiniz.
  • Seite 96 DİKKAT: Makineyi taşınabilir güç ünitesi gibi Batarya kartuşunu takmak için, batarya kartuşu üzerindeki sırt çantası tipi bir güç kaynağı ile birlikte kullanır- dili yuvanın oluğu ile hizalayın ve kartuşu yerine oturtun. ken makine paketinde gelen omuz askısını kul- Kartuşu, küçük bir tık sesi ile yerine sabitlenene dek lanmayın; Makita tarafından önerilen askı kayışını sonuna kadar ittirin. Şekilde gösterildiği gibi kırmızı göster- kullanın. geyi görebiliyorsanız tam olarak kilitlenmemiş demektir. Makine paketinde gelen omuz askısını ve sırt çantası tipi güç kaynağının omuz askını aynı anda takarsanız Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi acil bir durumda makinenin veya sırt çantası tipi güç...
  • Seite 97 Anahtar işlemi NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. UYARI: Batarya kartuşunu makineye takma- NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya dan önce, anahtar tetiğin düzgün çalışıp çalışma- koruma sistemi çalıştığında yanıp söner. dığını ve bırakıldığında kapalı konumuna dönüp dönmediğini daima kontrol edin. Makine / batarya koruma sistemi Makineyi çalıştırmak için, anahtar tetiği çekin. Hız, anahtar tetiğe uygulanan basınç artırılarak artar. Aleti Makine bir makine/batarya koruma sistemi ile donatıl- durdurmak için anahtar tetiği bırakın. mıştır. Bu sistem makine ve batarya ömrünü uzatmak ► Şek.16: 1. Anahtar tetik için motorun gücünü otomatik olarak keser. Makine veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz Makineyi Takviye modunda kullanabilirsiniz. Takviye...
  • Seite 98: Makinenin Temizlenmesi

    çıkarıl- modunda hava hacmi arttığından dengenizi kaybede- mış olduğundan daima emin olun. bilirsiniz ve bu, kazaya neden olabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için DİKKAT: Oluk nozul setini kullanırken üfleyi- onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Makita ciyi tek elle değil, her iki elinizle tutun. yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. ► Şek.20 Makinenin temizlenmesi DİKKAT: Oluk nozul setini elektrik tellerinin yakınında kullanmayın.
  • Seite 99 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu kullanım kılavuzunda belirtilen Makita ürünüyle aşağıdaki aksesuarların ve par- çaların kullanılması önerilir. Başka her türlü akse- suar veya ek parça kullanımı yaralanma riski teşkil edebilir. Aksesuar veya ek parçayı mutlaka amacına uygun kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Adaptör borusu • Uzatma nozulu • Yassı nozul • Uç nozul • Oluk nozul seti • Omuz askısı • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti NOT: Listedeki bazı kalemler ürünün ambalajında standart aksesuar olarak yer alabilir. Bunlar ülkeden...
  • Seite 100 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885864-998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20201223...

Inhaltsverzeichnis