Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
EN
Cordless Blower
SOUFFLEUR SANS FIL
FR
Gebläse
DE
IT
Soffiatore senza fili
NL
Accu Bladblazer
Sopladora Inalámbrica
ES
Soprador a Bateria
PT
DA
Akku blæser
EL
Φορητός φυσητήρας
Akülü Üfleyici
TR
UB001G
MANUEL D'INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI PER L'USO
KULLANMA KILAVUZU
7
16
25
35
45
54
63
72
81
91

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita UB001GZ

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Cordless Blower INSTRUCTION MANUAL SOUFFLEUR SANS FIL MANUEL D’INSTRUCTIONS Gebläse BETRIEBSANLEITUNG Soffiatore senza fili ISTRUZIONI PER L’USO Accu Bladblazer GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sopladora Inalámbrica INSTRUCCIONES Soprador a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku blæser BRUGSANVISNING Φορητός φυσητήρας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Üfleyici KULLANMA KILAVUZU UB001G...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.4 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3...
  • Seite 3 Fig.7 Fig.10 Fig.8 Fig.11 Fig.12 Fig.9...
  • Seite 4 Fig.16 Fig.13 Fig.14 Fig.17 Fig.15 Fig.18...
  • Seite 5 Fig.23 Fig.19 Fig.20 Fig.24 Fig.21 Fig.25 Fig.22...
  • Seite 6 Fig.26 Fig.27...
  • Seite 7: Instruction Manual

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: UB001G Capacities Air volume 0 - 16.0 m /min Air speed (average) 0 - 53.5 m/s Air speed (max.) 0 - 64.0 m/s Overall length (with end nozzle) 850 mm / 900 mm / 950 mm Rated voltage D.C.
  • Seite 8: Safety Warnings

    Intended use EC Declaration of Conformity The machine is intended for blowing dust. For European countries only The EC declaration of conformity is included as Annex A Noise to this instruction manual. The typical A-weighted noise level determined accord- ing to EN50636-2-100: SAFETY WARNINGS Sound pressure level (L ) : 83.7 dB(A) Uncertainty (K) : 3.1 dB(A) Sound power level (L ) : 94.1 dB (A) Cordless Blower Safety Instructions Uncertainty (K) : 3.2 dB(A) NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test WARNING: Read all safety warnings and all...
  • Seite 9 If one type of battery pack may create a risk of fire the blower is damaged, ask Makita Authorized when used with another battery pack. Service Centers for repair. Use power tools only with specifically desig- 16. Do not insert fingers or other objects into nated battery packs. Use of any other battery...
  • Seite 10 Under abusive conditions, liquid may be WARNING: DO NOT let comfort or familiarity ejected from the battery; avoid contact. If con- with product (gained from repeated use) replace tact accidentally occurs, flush with water. If strict adherence to safety rules for the subject liquid contacts eyes, additionally seek medical product.
  • Seite 11 18. Keep the battery away from children. extension nozzle SAVE THESE INSTRUCTIONS. Optional accessory CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that Align the groove on the adapter pipe with the pro- have been altered, may result in the battery bursting trusion on the front pipe, then attach the adapter pipe to the front pipe, and then turn it to lock it into place.
  • Seite 12: Attaching The Shoulder Strap

    To install the battery cartridge, align the tongue on the as portable power pack, do not use the shoulder battery cartridge with the groove in the housing and slip harness included in the machine package, but use it into place. Insert it all the way until it locks in place the hanging band recommended by Makita. with a little click. If you can see the red indicator as If you put on the shoulder harness included in the shown in the figure, it is not locked completely. machine package and the shoulder harness of the backpack-type power supply at the same time,...
  • Seite 13 Switch action NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. WARNING: Before installing the battery car- NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when tridge into the machine, always check to see that the battery protection system works. the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released. Machine / battery protection system To start the machine, simply pull the switch trigger. The speed increases by increasing pressure on the switch...
  • Seite 14: Cleaning The Machine

    CAUTION: When using the gutter nozzle set, To maintain product SAFETY and RELIABILITY, do not hold the blower with single hand but with repairs, any other maintenance or adjustment should both hands. be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. ► Fig.20 Cleaning the machine CAUTION: Do not use the gutter nozzle set near electric wires. Clean the machine by wiping off dust with a dry cloth or ► Fig.21...
  • Seite 15: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita prod- uct specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. • Adapter pipe •...
  • Seite 16 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : UB001G Capacités Volume d’air 0 - 16,0 m /min Vitesse de l’air (moyenne) 0 - 53,5 m/s Vitesse de l’air (max.) 0 - 64,0 m/s Longueur totale (avec buse d’extrémité) 850 mm/900 mm/950 mm Tension nominale 36 V - 40 V c.c. max. Poids net 3,1 - 3,9 kg Degré...
  • Seite 17: Consignes De Sécurité

    Utilisations Déclaration de conformité CE La machine est conçue pour souffler la poussière. Pour les pays européens uniquement La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe Bruit A à ce mode d’emploi. Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN50636-2-100 : CONSIGNES DE Niveau de pression sonore (L ) : 83,7 dB (A) Incertitude (K) : 3,1 dB (A) SÉCURITÉ Niveau de puissance sonore (L ) : 94,1 dB (A) Incertitude (K) : 3,2 dB (A) NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- Consignes de sécurité pour rées ont été mesurées conformément à la méthode souffleur sans fil de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux.
  • Seite 18 Portez toujours une protection ocu- endommagé, demandez à votre centre de laire. Les équipements de sécurité tels que les service après-vente Makita agréé de le réparer. masques contre les poussières, les chaussures 16. N’insérez pas les doigts ou d’autres objets de sécurité antidérapantes, les casques ou les dans l’entrée d’aspiration ou la sortie du...
  • Seite 19 Si les pièces sont usées ou endommagées, N’exposez pas la batterie ou l’outil au feu ou à remplacez-les par des pièces fournies par une température excessive. L’exposition au feu Makita. ou à une température supérieure à 130 °C peut Rangez le souffleur dans un endroit sec hors provoquer une explosion.
  • Seite 20: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans rels. Cela annulera également la garantie Makita pour un endroit où la température risque d’atteindre l’outil et le chargeur Makita. ou de dépasser 50 °C.
  • Seite 21 ► Fig.3: 1. Tuyau adaptateur 2. Tuyau avant dans l’emballage de la machine, mais utilisez la Alignez la rainure sur la buse plate ou la rallonge de lanière de suspension recommandée par Makita. buse avec la partie saillante sur le tuyau adaptateur, puis Si vous placez en même temps la bandoulière incluse fixez la buse plate ou la rallonge de buse au tuyau adapta- dans l’emballage de la machine et la bandoulière de teur, et ensuite tournez-la pour la verrouiller en place.
  • Seite 22: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de ATTENTION : Assurez-vous toujours que la protection de la batterie. machine est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Système de protection de la machine/batterie Insertion ou retrait de la batterie...
  • Seite 23: Fonctionnement Du Souffleur

    ATTENTION : Assurez-vous toujours que la ramener complètement le levier de commande, puis machine est hors tension et que la batterie est enclenchez la gâchette. retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 23 FRANÇAIS...
  • Seite 24: Nettoyage De La Machine

    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’uti- NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste lisation avec le produit Makita spécifié dans ce soient compris dans l’emballage du produit en tant manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays pièce complémentaire peut comporter un risque de à l’autre.
  • Seite 25: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: UB001G Kapazitäten Luftmenge 0 - 16,0 m /min Luftgeschwindigkeit (durchschnittlich) 0 - 53,5 m/s Luftgeschwindigkeit (max.) 0 - 64,0 m/s Gesamtlänge (mit Enddüse) 850 mm / 900 mm / 950 mm Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom Nettogewicht 3,1 - 3,9 kg Schutzgrad...
  • Seite 26: Eg-Konformitätserklärung

    Vorgesehene Verwendung WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung Die Maschine ist für das Wegblasen von Staub des Elektrowerkzeugs kann je nach der vorgesehen. Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, Geräusch von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen. Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß WARNUNG: Identifizieren Sie EN50636-2-100: Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Schalldruckpegel (L...
  • Seite 27 Achten Sie beim Betrieb in staubiger Umgebung darauf, dass der Saugeinlass oder der Gebläseauslass nicht mit Staub oder Schmutz blockiert werden. • Verwenden Sie keine anderen Düsen außer den von Makita bereitgestellten Düsen. • Benutzen Sie das Blasgerät nicht, um Bälle, Gummiboote oder dergleichen aufzublasen.
  • Seite 28 Verätzungen verursachen. Falls die Teile verschlissen oder beschädigt Verwenden Sie keinen Akku und auch kein sind, ersetzen Sie sie durch von Makita bereit- Werkzeug, der (das) beschädigt oder modi- gestellte Teile. fiziert ist. Beschädigte oder modifizierte Akkus Bewahren Sie das Blasgerät an einem trocke- können unvorhersehbares Verhalten zeigen,...
  • Seite 29: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Akkus. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer...
  • Seite 30: Montieren Der Enddüse

    DIESE ANWEISUNGEN ► Abb.1: 1. Dreieckszeichen 2. Enddüse 3. Frontrohr AUFBEWAHREN. Zum Abnehmen der Enddüse wenden Sie das Montageverfahren umgekehrt an. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- HINWEIS: Die Länge der Düse kann durch Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Verschieben der Düse geändert werden, wie in der Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Abbildung gezeigt. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden ► Abb.2: 1. Enddüse 2. Frontrohr und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch Montieren der Flachdüse oder...
  • Seite 31: Anbringen Des Schulterriemens

    Stromquelle, wie z. B. einer rückentragbaren Abbildung gezeigt, ist der Akku nicht vollständig verriegelt. Akku-Bank, verwenden, benutzen Sie nicht den im Maschinenpaket enthaltenen Schultergurt, son- Anzeigen der Akku-Restkapazität dern das von Makita empfohlene Aufhängeband. Falls Sie den im Maschinenpaket enthaltenen Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Schultergurt und den Schultergurt der rucksackarti- Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten gen Stromquelle gleichzeitig anlegen, ist das Ablegen wenige Sekunden lang auf.
  • Seite 32 HINWEIS: Abhängig von den HINWEIS: Wenn Sie den Hauptbetriebsschalter Benutzungsbedingungen und der drücken, ohne dass der Steuerhebel vollständig Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig auf die Aus-Stellung zurückgekehrt ist, oder wäh- von der tatsächlichen Kapazität abweichen. rend Sie den Auslöseschalter betätigen, blinkt die Hauptbetriebslampe in Grün. Stellen Sie in diesem HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe Fall den Steuerhebel vollständig zurück, oder lassen blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist. Sie den Auslöseschalter los, und drücken Sie dann den Hauptbetriebsschalter. Maschinen-/Akku-Schutzsystem Schalterfunktion Die Maschine ist mit einem Maschinen-/Akku- Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Lebensdauer von Maschine und Akku zu verlängern. Anbringen des Akkus an der Maschine stets, Die Maschine bleibt während des Betriebs automatisch dass der Auslöseschalter ordnungsgemäß funk- stehen, wenn die Maschine oder der Akku einer der tioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung folgenden Bedingungen unterliegt:...
  • Seite 33: Betrieb

    Legen Sie die Maschine nicht im geschaltet und der Akku abgenommen ist. eingeschalteten Zustand auf den Boden. Sand oder Staub können durch den Saugeinlass eindringen Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses und eine Funktionsstörung oder Personenschäden Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und verursachen. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Halten Sie die Maschine mit einer Hand fest, und führen unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Sie die Blasarbeit aus, indem Sie sie langsam schwen- Originalersatzteilen ausgeführt werden. ken. Wenn Sie die Umgebung eines Gebäudes, eines Reinigen der Maschine großen Steins oder Fahrzeugs säubern, richten Sie die Düse vom Objekt weg. Um eine Ecke zu säubern,...
  • Seite 34: Sonderzubehör

    Funktionsstörung der Elektrik oder Entfernen Sie den Akku, und wenden Sie sich Elektronik. bezüglich einer Reparatur an Ihr autorisiertes Den Akku unverzüglich Kundendienstzentrum. entfernen! SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Produkt empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Adapterrohr • Verlängerungsdüse •...
  • Seite 35: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: UB001G Capacità Volume d’aria Da 0 a 16,0 m /min Velocità dell’aria (media) Da 0 a 53,5 m/s Velocità dell’aria (max.) Da 0 a 64,0 m/s Lunghezza complessiva (con bocchetta finale) 850 mm/900 mm/950 mm Tensione nominale 36 V - 40 V CC max Peso netto Da 3,1 a 3,9 kg Grado di protezione...
  • Seite 36: Avvertenze Di Sicurezza

    Utilizzo previsto Dichiarazione di conformità CE La macchina è destinata a soffiare via le polveri. Solo per i paesi europei La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle- Rumore gato A al presente manuale di istruzioni. Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN50636-2-100: AVVERTENZE DI Livello di pressione sonora (L ) : 83,7 dB (A) Incertezza (K): 3,1 dB (A) SICUREZZA Livello di potenza sonora (L ) : 94,1 dB (A) Incertezza (K): 3,2 dB (A) NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di Istruzioni di sicurezza relative al rumori sono stati misurati in conformità a un metodo...
  • Seite 37 Fare attenzione a non ostruire l’apertura Qualora i pezzi siano usurati o danneggiati, di aspirazione e l’apertura di uscita del sostituirli con pezzi di ricambio forniti da Makita. soffiatore con polveri o sporco, quando si Conservare il soffiatore in un luogo asciutto lavora in un’area polverosa.
  • Seite 38 Quando si arresta il soffiatore per sottoporlo Attenersi a tutte le istruzioni relative alla carica a ispezione o assistenza, per riporlo o per e non caricare la batteria o l’utensile al di fuori sostituire gli accessori, spegnere il soffiatore della gamma di temperature specificata nelle e accertarsi che tutte le parti mobili si siano istruzioni.
  • Seite 39 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Istruzioni di sicurezza importanti per prodotti specificati da Makita. L’installazione la cartuccia della batteria delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
  • Seite 40: Montaggio Della Tracolla

    Installazione del kit bocchetta per personali. Per informazioni sulla fascia di sospensione con- grondaie sigliata, rivolgersi ai centri di assistenza autorizzati Makita. ATTENZIONE: Accertarsi di fissare salda- Accessorio opzionale mente i ganci della tracolla alla macchina. Qualora Allineare la scanalatura sul tubo adattatore con...
  • Seite 41: Descrizione Delle Funzioni

    DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Prima di regolare o di control- 100% lare il funzionamento della macchina, accertarsi Dal 50% al sempre che la macchina sia spenta e che la car- tuccia della batteria sia stata rimossa. Dal 25% al Installazione o rimozione della Dallo 0% al...
  • Seite 42 Interruttore di accensione principale Funzione di regolatore automatico della velocità AVVERTIMENTO: Disattivare sempre l’inter- La funzione del regolatore automatico della velocità ruttore di accensione principale quando l’utensile consente all’operatore di mantenere una velocità non è in uso. costante senza dover tenere premuto il grilletto. Per Per accendere la macchina, premere l’interruttore di incrementare la velocità, ruotare la leva di controllo in accensione principale.
  • Seite 43: Pulizia Della Macchina

    Il foro per il gancio nella parte inferiore della macchina da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- è comodo per appendere quest’ultima a un chiodo o a zando sempre ricambi Makita. una vite sul muro.
  • Seite 44: Accessori Opzionali

    Makita specificato nel presente manuale. L’utilizzo di qualsiasi altro accessorio o componente aggiuntivo potrebbe presentare il rischio di lesioni alle persone. Utilizzare un accessorio o un componente aggiuntivo solo per lo scopo a cui è destinato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Tubo adattatore • Bocchetta di prolunga •...
  • Seite 45: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: UB001G Capaciteiten Luchtvolume 0 - 16,0 m /min Luchtsnelheid (gemiddeld) 0 - 53,5 m/s Luchtsnelheid (maximaal) 0 - 64,0 m/s Totale lengte (met eindmondstuk) 850 mm / 900 mm / 950 mm Nominale spanning Max. 36 V - 40 V gelijkspanning Nettogewicht 3,1 - 3,9 kg...
  • Seite 46: Geluidsniveau

    Gebruiksdoeleinden EG-verklaring van conformiteit De machine is bedoeld om stof te blazen. Alleen voor Europese landen De EG-verklaring van conformiteit is bijgevoegd als Geluidsniveau Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing. De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN50636-2-100: VEILIGHEIDSWAAR- Geluidsdrukniveau (L ): 83,7 dB (A) Onzekerheid (K): 3,1 dB (A) SCHUWINGEN Geluidsvermogenniveau (L ): 94,1 dB (A) Onzekerheid (K): 3,2 dB (A) OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar- Veiligheidswaarschuwingen voor de(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestme- een accubladblazer thode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereed- schap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar- WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids- de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een waarschuwingen en alle instructies.
  • Seite 47 • Gebruik geen andere mondstukken dan die worden aanbevolen door Makita. • Gebruik de bladblazer niet om ballen, rubberbootjes en dergelijke mee op te blazen. 12. Gebruik de bladblazer niet vlakbij een open- staand raam, enz. 13. Wij adviseren u de bladblazer alleen op rede-...
  • Seite 48 Wanneer u de bladblazer stopt voor inspectie, Volg alle oplaadinstructies en laad de accu onderhoud, opslag of het verwisselen van of het gereedschap niet op buiten het tem- accessoires, schakelt u de bladblazer uit en peratuurbereik opgegeven in de instructies. verzekert u zich er eerst van dat alle bewe- Verkeerd opladen of bij een temperatuur buiten gende delen volledig tot stilstand zijn geko-...
  • Seite 49 Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 50: Het Eindmondstuk Aanbrengen

    Makita. ► Fig.3: 1. Adapterpijp 2. Voorpijp Als u het schouderdraagstel dat bij het gereedschap Lijn de groef in het platte mondstuk of de verlengpijp uit werd geleverd en het schouderdraagstel van de met het uitsteeksel op de adapterpijp, steek daarna het platte...
  • Seite 51: Beschrijving Van De Functies

    BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- LET OP: Verzeker u er altijd van dat het lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- gereedschap is uitgeschakeld en de accu is ver- teem in werking is getreden. wijderd alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
  • Seite 52 LET OP: Zorg er altijd voor dat het gereed- gens de trekkerschakelaar in. schap is uitgeschakeld en de accu is verwijderd voordat u een inspectie of onderhoud uitvoert. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 52 NEDERLANDS...
  • Seite 53: Problemen Oplossen

    • Platte mondstuk • Eindmondstuk • Dakgootset LET OP: Deze accessoires of hulpstukken • Schouderriem worden aanbevolen voor gebruik met het Makita- • Originele Makita accu’s en acculaders product dat in deze gebruiksaanwijzing wordt OPMERKING: Sommige items op de lijst kunnen beschreven. Het gebruik van andere accessoires of zijn inbegrepen in de doos van het product als stan- hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel ople- daard toebehoren. Deze kunnen van land tot land veren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitslui- verschillen.
  • Seite 54: Manual De Instrucciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: UB001G Capacidades Volumen de aire 0 - 16,0 m /min Velocidad del aire (promedia) 0 - 53,5 m/s Velocidad del aire (máx.) 0 - 64,0 m/s Longitud total (con boquilla final) 850 mm / 900 mm / 950 mm Tensión nominal CC 36 V - 40 V máx.
  • Seite 55: Uso Previsto

    Nivel de potencia del sonido garantizado ADVERTENCIA: La emisión de vibración de acuerdo con la Directiva UE sobre ruido durante la utilización real de la herramienta eléc- ambiental. trica puede variar del valor (o los valores) de emi- Nivel de potencia del sonido de acuerdo sión declarado dependiendo de las formas en las con el reglamento para el control de ruido que la herramienta sea utilizada, especialmente en NSW, Australia...
  • Seite 56 Si la sopladora está dañada, Mientras esté operando la máquina, póngase pida al centro de servicio autorizado de Makita siempre calzado antideslizante y de protec- que le hagan la reparación. ción. Las botas y zapatos de seguridad antidesli- 16.
  • Seite 57 Si las piezas están desgastadas o dañadas, No exponga una batería o herramienta al fuego reemplácelas con piezas suministradas por o a temperatura excesiva. La exposición al Makita. fuego o a una temperatura superior a los 130 °C Almacene la sopladora en un lugar seco fuera puede ocasionar una explosión.
  • Seite 58 12. Utilice las baterías solamente con los produc- El MAL USO o el no seguir las normas de seguri- tos especificados por Makita. La instalación de dad establecidas en este manual de instrucciones las baterías en productos no compatibles puede podrá...
  • Seite 59 ► Fig.3: 1. Tubo adaptador 2. Tubo delantero mentación eléctrica, no utilice el arnés de hombro Alinee la ranura de la boquilla plana o de la boquilla de incluido en el paquete de la máquina, sino que extensión con la protuberancia del tubo adaptador, después utilice la cinta colgante recomendada por Makita. coloque la boquilla plana o la boquilla de extensión en el tubo Si se pone el arnés de hombro incluido en el paquete adaptador, y después gírela para bloquearla en su sitio. de la máquina y el arnés de hombro del suministro de ► Fig.4: 1. Boquilla plana 2. Boquilla de extensión alimentación tipo mochila al mismo tiempo, le resul-...
  • Seite 60: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la máquina está apagada y el cartucho de batería ha 50% a 75% sido retirado antes de ajustar o comprobar una función en la máquina. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25% cartucho de batería...
  • Seite 61 Interruptor de alimentación principal Función de prevención de reinicio de puesta en marcha accidental ADVERTENCIA: Desactive siempre el inte- Aunque instale el cartucho de batería mientras aprieta rruptor de alimentación principal cuando la herra- el gatillo interruptor, la máquina no se pondrá en mar- mienta no esté siendo utilizada. cha.
  • Seite 62: Solución De Problemas

    Limpie la máquina quitando el polvo con un paño seco o tornillo en la pared. o uno sumergido en agua jabonosa y escurrido. ► Fig.27: 1. Agujero ► Fig.25 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la máquina. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autoriza- dos de Makita, utilizando siempre piezas de repuesto de Makita para la reparación. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio El motor no se pone en marcha. El cartucho de batería no está Instale el cartucho de batería. instalado.
  • Seite 63: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: UB001G Capacidades Volume de ar 0 - 16,0 m /min Velocidade do ar (média) 0 - 53,5 m/s Velocidade do ar (máx.) 0 - 64,0 m/s Comprimento geral (com bocal final) 850 mm / 900 mm / 950 mm Tensão nominal C.C.
  • Seite 64: Avisos De Segurança

    Utilização a que se destina Declaração de conformidade da CE A máquina serve para soprar pó. Apenas para os países europeus A declaração de conformidade da CE está incluída Ruído como Anexo A neste manual de instruções. A característica do nível de ruído A determinado de acordo com a EN50636-2-100: AVISOS DE SEGURANÇA Nível de pressão acústica (L ) : 83,7 dB (A) Variabilidade (K): 3,1 dB (A) Nível de potência acústica (L ) : 94,1 dB (A) Instruções de segurança do Variabilidade (K): 3,2 dB (A) soprador a bateria NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
  • Seite 65 área de trabalho imediata. no centro de assistência autorizado da Makita. Para evitar irritação ao pó recomenda-se o uso 16. Não insira os dedos ou outros objetos na de uma máscara respiratória.
  • Seite 66 Arrefeça sempre o soprador antes de Segurança elétrica e da bateria guardá-lo. Não elimine a(s) bateria(s) no fogo. A célula Não exponha o soprador à chuva. Guarde o pode explodir. Verifique com os códigos locais as soprador num local interior. possíveis instruções de eliminação especiais. Não abra nem mutile a(s) bateria(s). O eletrólito Quando elevar o soprador, certifique-se de que dobra os joelhos e tenha cuidado para não libertado é corrosivo e pode provocar danos nos...
  • Seite 67 Além disso, gada ou completamente gasta. A bateria pode anulará da garantia da Makita no que se refere à explodir no fogo. ferramenta e ao carregador Makita. Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair Conselhos para manter a a bateria, nem bata a bateria contra um objeto rijo. Esta conduta pode resultar num incêndio, em...
  • Seite 68 Instalar o conjunto de bocal para caleiras de assistência autorizados da Makita. PRECAUÇÃO: Certifique-se de que prende Acessório opcional firmemente os ganchos da correia de ombro à máquina. Se os ganchos não forem presos comple- Alinhe a ranhura no tubo do adaptador com a tamente, podem soltar-se e provocar ferimentos.
  • Seite 69: Descrição Funcional

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) a máquina está desligada e de que a bateria foi pisca quando o sistema de proteção da bateria retirada antes de regular ou verificar qualquer funciona. função na máquina.
  • Seite 70: Manutenção

    ção ou manutenção. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. 70 PORTUGUÊS...
  • Seite 71: Resolução De Problemas

    Estes acessórios ou comple- na embalagem do produto como acessórios padrão. mentos são recomendados para utilização com Podem diferir de país para país. o produto Makita especificado neste manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou com- plementos pode representar risco de ferimentos a pessoas. Utilize apenas acessórios ou complementos para os respetivos fins indicados.
  • Seite 72: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: UB001G Kapacitet Luftvolumen 0 - 16,0 m /min Lufthastighed (gennemsnit) 0 - 53,5 m/s Lufthastighed (maks.) 0 - 64,0 m/s Samlet længde (med endemundstykke) 850 mm / 900 mm / 950 mm Mærkespænding D.C. 36 V - 40 V maks. Nettovægt 3,1 - 3,9 kg Beskyttelsesgrad...
  • Seite 73: Sikkerhedsadvarsler

    Tilsigtet anvendelse SIKKERHEDSADVARSLER Maskinen er beregnet til at blæse støv. Sikkerhedsinstruktioner for akku Støj blæser Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- stemmelse med EN50636-2-100: ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler Lydtryksniveau (L ) : 83,7 dB (A) og alle sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstå- Usikkerhed (K): 3,1 dB (A) ende advarsler og instruktioner ikke overholdes, kan Lydeffektniveau (L ) : 94,1 dB (A) det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig Usikkerhed (K): 3,2 dB (A) personskade. BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt Gem alle advarsler og instruktio- i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
  • Seite 74 Blæs aldrig affald i retning af omkringstående. Hvis delene er slidte eller beskadiget, skal du Brug blæseren i en anbefalet stilling og på en udskifte dem med dele fra Makita. solid overflade. Opbevar blæseren på et tørt sted, der er util- Anvend ikke blæseren på...
  • Seite 75: Brugsanvisning

    Når batteripakker ikke anvendes, skal de Service holdes borte fra andre metalgenstande som Få udført service på el-værktøjet hos en auto- papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og riseret mekaniker, og brug kun tilsvarende andre små metalgenstande, der kan skabe reservedele. Derved vedligeholdes el-værktøjets forbindelse mellem terminalerne. Hvis batteriets sikkerhed.
  • Seite 76 Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller ► Fig.4: 1. Fladt mundstykke batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre 2. Forlængermundstykke 3. Adapterrør brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Montering af mundstykkesættet til Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. tagrender Tips til opnåelse af maksimal Ekstraudstyr akku-levetid Ret rillen på adapterrøret ind med fremspringet på det Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop forreste rør, og monter derefter adapterrøret på det forreste altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De...
  • Seite 77 Indikation af den resterende maskinen, men i stedet bruge det hængende bånd batteriladning anbefalet af Makita. Hvis du anvender en skuldersele, inkluderet i pakken Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den med maskinen, og skulderselen til en strømforsyning resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle af rygsæktypen på samme tid, er det svært at fjerne...
  • Seite 78 Afbryderbetjening BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. ADVARSEL: Før akkuen sættes i maskinen, BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod skal du altid kontrollere, at afbryderknappen venstre) vil blinke, når batteribeskyttelsessystemet fungerer korrekt og vender tilbage til “FRA”- aktiveres. stillingen, når du slipper den. Beskyttelsessystem til maskinen/ For at starte maskinen skal du blot trykke på afbryder- knappen. Maskinens hastighed øges ved at øge trykket...
  • Seite 79: Vedligeholdelse

    Du kan muligvis miste For at opretholde produktets SIKKERHED og balancen, og det kan muligvis forårsage en ulykke, PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller eftersom luftvolumenet bliver større i boosttilstanden. justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af FORSIGTIG: Når du anvender mundstykke- Makita reservedele. sættet til tagrender, skal du ikke holde blæseren med én hånd, men med to hænder. Rengøring af maskinen ► Fig.20 Rengør maskinen ved at aftørre støv med en tør klud FORSIGTIG: Brug ikke mundstykkesættet til eller en klud, der er dyppet i sæbevand og vredet.
  • Seite 80: Ekstraudstyr

    EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstra- udstyr anbefales til brug med dit Makita-produkt, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Brugen af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan medføre risiko for personskade. Brug kun ekstraudstyr eller tilbehør til det formål, det er beregnet til. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. • Adapterrør • Forlængermundstykke • Fladt mundstykke • Endemundstykke • Mundstykkesæt til tagrender •...
  • Seite 81: Εγχειριδιο Οδηγιων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: UB001G Ικανότητες Όγκος αέρα 0 - 16,0 m /min Ταχύτητα αέρα (μέση) 0 - 53,5 m/s Ταχύτητα αέρα (μέγ.) 0 - 64,0 m/s Συνολικό μήκος (με ακροφύσιο άκρου) 850 mm / 900 mm / 950 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μέγ. Καθαρό βάρος 3,1 - 3,9 kg Βαθμός προστασίας IPX4 •...
  • Seite 82 Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος σύμ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών φωνα με την Οδηγία της ΕΕ για την εκπο- κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε μπή θόρυβο σε εξωτερικούς χώρους. πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από Στάθμη ηχητικής ισχύος σύμφωνα με τον τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με Κανονισμό ελέγχου θορύβου της Νέας τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα Νότιας Ουαλίας της Αυστραλίας το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία.
  • Seite 83 αναρρόφησης ή την έξοδο φυσητήρα με σκόνη ή βρομιά όταν το χρησιμοποιείτε σε περιοχή με πολλή σκόνη. • Μην χρησιμοποιείτε ακροφύσια διαφορετικά από τα ακροφύσια που παρέχει η Makita. • Μη χρησιμοποιείτε το φυσητήρα για να φουσκώσετε μπάλες, λαστιχένιες βάρκες ή παρόμοια.
  • Seite 84 Μη χρησιμοποιείτε μια κασέτα μπαταριών Αν τα μέρη είναι φθαρμένα ή κατεστραμμένα, ή εργαλείο που έχει καταστραφεί ή τροπο- αντικαταστήστε τα με μέρη που παρέχει η ποιηθεί. Οι κατεστραμμένες ή τροποποιημένες Makita. μπαταρίες μπορεί να παρουσιάζουν απρόβλεπτη συμπεριφορά που έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, Φυλάξτε το φυσητήρα σε ένα στεγνό μέρος έκρηξη ή κίνδυνο τραυματισμού. μακριά από παιδιά.
  • Seite 85 τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη κασέτα μπαταριών διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Seite 86 18. ΚρΦυλάξτε την μπαταρία μακριά από παιδιά. Τοποθέτηση του επίπεδου ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. ακροφυσίου ή του ακροφυσίου προέκτασης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- Προαιρετικό εξάρτημα ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- Ευθυγραμμίστε την εγκοπή στον σωλήνα προ- ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- σαρμογέα με την προεξοχή στον μπροστινό σωλήνα, σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της μετά προσαρτήστε τον σωλήνα προσαρμογέα στον Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. μπροστινό σωλήνα και τέλος περιστρέψτε τον για να τον ασφαλίσετε στη θέση του. Συμβουλές για τη διατήρηση της...
  • Seite 87: Περιγραφη Λειτουργιασ

    μην χρησιμοποιείτε τον ιμάντα ώμου που περι- μπαταριών πλήρως μέχρι να μην βλέπετε την λαμβάνεται στη συσκευασία του μηχανήματος, κόκκινη ένδειξη. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να αλλά να χρησιμοποιείτε τον κρεμάμενο ιμάντα πέσει κατά λάθος από το μηχάνημα και να τραυματί- που συνιστά η Makita. σει εσάς ή κάποιον παρευρισκόμενο. Αν φορέσετε τον ιμάντα ώμου που περιλαμβάνεται ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα- στη συσκευασία του μηχανήματος και τον ιμάντα ριών με βία. Εάν η κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, ώμου της ηλεκτρικής παροχής τύπου σακιδίου ταυτό-...
  • Seite 88 Διακόπτης κύριας λειτουργίας Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να απενεργοποιείτε Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν πάντα το διακόπτη κύριας λειτουργίας όταν δεν 75% έως χρησιμοποιείτε το εργαλείο. 100% Για να ενεργοποιήσετε το μηχάνημα, πατήστε το δια- 50% έως 75% κόπτη κύριας λειτουργίας. Η λυχνία κύριας λειτουργίας ανάβει με πράσινο χρώμα. Για απενεργοποίηση, πατή- 25% έως 50% στε ξανά τον διακόπτη κύριας λειτουργίας. ► Εικ.15: 1. Διακόπτης κύριας λειτουργίας 2. Λυχνία 0% έως 25% κύριας λειτουργίας ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αυτό το μηχάνημα χρησιμοποιεί Φορτίστε την τη λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης. Για να μπαταρία. αποφευχθεί η αθέλητη εκκίνηση, ο διακόπτης κύριας Μπορεί να...
  • Seite 89 μηχάνημα είναι απενεργοποιημένο και η κασέτα τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. μπαταριών έχει αφαιρεθεί πριν επιχειρήσετε να εκτελέσετε εργασίες επιθεώρησης ή συντήρησης. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από Λειτουργία φυσητήρα εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε το μηχάνημα στο Καθαρισμός του μηχανήματος έδαφος ενώ είναι ενεργοποιημένο. Η άμμος ή η σκόνη μπορεί να εισέλθει από την είσοδο αναρρόφη- σης και να προκαλέσει δυσλειτουργία ή προσωπικό Καθαρίστε το μηχάνημα σκουπίζοντας τη σκόνη με ένα τραυματισμό. στεγνό πανί ή ένα πανί διαποτισμένο με σαπουνόνερο...
  • Seite 90: Αντιμετωπιση Προβληματων

    λειτουργεί σωστά. σέρβις για επισκευή. Σταματήστε αμέσως το μηχάνημα! Το μοτέρ δεν μπορεί να σταματήσει: Ηλεκτρική ή ηλεκτρονική δυσλειτουργία. Βγάλτε την μπαταρία και απευθυνθείτε στο τοπικό εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για επισκευή. Βγάλτε αμέσως την μπαταρία! ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτή- ματα συνιστώνται για χρήση με το προϊόν Makita σας που περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να παρουσιάζει κίνδυνο για τραυματισμό ατόμων. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για τη χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Σωλήνας προσαρμογέα...
  • Seite 91: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: UB001G Kapasiteler Hava hacmi 0 - 16,0 m /dak Hava hızı (ortalama) 0 - 53,5 m/s Hava hızı (maks.) 0 - 64,0 m/s Toplam uzunluk (uç nozul ile) 850 mm / 900 mm / 950 mm Anma voltajı D.C. 36 V - 40 V maks. Net ağırlık 3,1 - 3,9 kg Koruma sınıfı...
  • Seite 92: Güvenli̇k Uyarilari

    Kullanım amacı GÜVENLİK UYARILARI Bu makine tozu üflemek için tasarlanmıştır. Akülü üfleyici güvenlik talimatları Gürültü UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm tali- Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN50636-2-100 standar- matları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması dına göre belirlenen): elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile Ses basınç seviyesi (L ): 83,7 dB (A) sonuçlanabilir. Belirsizlik (K): 3,1 dB (A) Ses gücü düzeyi (L ): 94,1 dB (A) Tüm uyarıları ve talimatları ile- Belirsizlik (K): 3,2 dB (A) ride başvurmak için saklayın. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve Eğitim bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir.
  • Seite 93 çalıştırmadan önce, daima batarya kartuşunu 12. Makineyi kullandıktan sonra yapışan pislikleri üfleyiciden çıkarın ve üfleyiciyi hasara karşı temizleyin ve depolamadan önce makineyi kontrol edin. Üfleyici hasar görmüşse Makita tamamen kurutun. Mevsim veya bölgeye bağlı yetkili servis merkezlerine tamir ettirin. olarak donma kaynaklı arıza riski vardır. 16. Emme girişine veya üfleyici çıkışına parmak ya da başka bir nesne sokmayın.
  • Seite 94 Bataryalı aletin kullanımı ve bakımı Servis Sadece üretici tarafından belirtilen şarj aleti ile şarj Elektrikli aletinize nitelikli bir onarım elemanı edin. Bir batarya kutusu için uygun olan şarj cihazı başka bir tarafından orijinal parçaları kullanılarak servis batarya kutusu ile kullanıldığında yangın riski oluşturabilir. verilmesini sağlayın. Bu, elektrikli aletin güvenli kalmasını temin eder. Elektrikli aletleri sadece özel olarak belirtilen batarya kutuları ile kullanın. Başka batarya kutuları- Hasarlı...
  • Seite 95 şekilde paketleyin. olun. Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Uç nozulun takılması Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. Uç nozul üzerindeki üçgen işaretini ön boru üzerin- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen deki üçgen işareti ile hizalayın, ardından uç nozulu ön ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- boruya takın ve daha sonra uç nozulu çevirerek yerine lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da kilitleyin. elektrolit sızıntısına neden olabilir. Uç nozulu, nozulun ucu aşağı bakacak şekilde takın.
  • Seite 96 DİKKAT: Makineyi taşınabilir güç ünitesi gibi den çekerek ayırın. sırt çantası tipi bir güç kaynağı ile birlikte kullanır- Batarya kartuşunu takmak için, batarya kartuşu üzerindeki ken makine paketinde gelen omuz askısını kul- dili yuvanın oluğu ile hizalayın ve kartuşu yerine oturtun. lanmayın; Makita tarafından önerilen askı kayışını Kartuşu, küçük bir tık sesi ile yerine sabitlenene dek kullanın. sonuna kadar ittirin. Şekilde gösterildiği gibi kırmızı göster- Makine paketinde gelen omuz askısını ve sırt çantası geyi görebiliyorsanız tam olarak kilitlenmemiş demektir. tipi güç kaynağının omuz askını aynı anda takarsanız acil bir durumda makinenin veya sırt çantası tipi güç Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi kaynağının çıkarılması zor olur ve kaza veya yara-...
  • Seite 97 Anahtar işlemi NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. UYARI: Batarya kartuşunu makineye takma- NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya dan önce, anahtar tetiğin düzgün çalışıp çalışma- koruma sistemi çalıştığında yanıp söner. dığını ve bırakıldığında kapalı konumuna dönüp dönmediğini daima kontrol edin. Makine / batarya koruma sistemi Makineyi çalıştırmak için, anahtar tetiği çekin. Hız, anahtar tetiğe uygulanan basınç artırılarak artar. Aleti Makine bir makine/batarya koruma sistemi ile donatıl- durdurmak için anahtar tetiği bırakın. mıştır. Bu sistem makine ve batarya ömrünü uzatmak ► Şek.16: 1. Anahtar tetik için motorun gücünü otomatik olarak keser. Makine veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz Makineyi Takviye modunda kullanabilirsiniz. Takviye...
  • Seite 98: Makinenin Temizlenmesi

    çıkarıl- modunda hava hacmi arttığından dengenizi kaybede- mış olduğundan daima emin olun. bilirsiniz ve bu, kazaya neden olabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için DİKKAT: Oluk nozul setini kullanırken üfleyi- onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Makita ciyi tek elle değil, her iki elinizle tutun. yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. ► Şek.20 Makinenin temizlenmesi DİKKAT: Oluk nozul setini elektrik tellerinin yakınında kullanmayın.
  • Seite 99 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu kullanım kılavuzunda belirtilen Makita ürünüyle aşağıdaki aksesuarların ve par- çaların kullanılması önerilir. Başka her türlü akse- suar veya ek parça kullanımı yaralanma riski teşkil edebilir. Aksesuar veya ek parçayı mutlaka amacına uygun kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Adaptör borusu • Uzatma nozulu • Yassı nozul • Uç nozul • Oluk nozul seti • Omuz askısı • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti NOT: Listedeki bazı kalemler ürünün ambalajında standart aksesuar olarak yer alabilir. Bunlar ülkeden...
  • Seite 100 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885864A998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210323...

Diese Anleitung auch für:

Ub001gUb001gm101Ub001gt101

Inhaltsverzeichnis