Seite 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
DANSK TRÅDLØS LED ARBEJDSLYS DCL030, DCL040 Tillykke! Defi nitioner: Sikkerhedsråd Du har valgt D WALT arbejdslys. Mange års erfaring, Nedenstående definitioner beskriver ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs én af de mest pålidelige partnere for professionelle vejledningen og læg mærke til disse symboler.
Seite 6
DANSK BATTERI ARBEJDSLYS BRUG OG PLEJE på grund af retinal blåt lys er afhængigt af, hvordan brugeren anvender Må kun genoplades med den oplader, arbejdslyset. Der skal holdes en som er angivet af fabrikanten. En sikkerhedsafstand på mere end 2 m, oplader, der er beregnet til en bestemt type og eksponeringstiden skal være under batteripakke, kan udgøre en brandrisiko, hvis...
Seite 7
DANSK • Opladeren må ikke bruges, når ledning batteripakker. Andre batterityper kan eller stik er beskadiget — udskift straks blive overophedet og kan eksplodere ledning og stik. og medføre person- og produktskader. Oplad ikke ikke-genopladelige batterier. • Opladeren må ikke bruges hvis den har været udsat for hårde stød, er blevet tabt FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at eller på...
Seite 8
DANSK Opladningsproces sikkerhedsinstruktionerne nedenfor og følg derefter de angivne procedurer. Se batteripakkens opladningstilstand i nedenstående LÆS ALLE INSTRUKTIONER skema. • Oplad ikke eller brug batteripakken i en Opladningstilstand eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. oplader –– –– –– –– ved tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller støv.
DANSK Der dannes giftige dampe og stoffer ved Batteri opladt. forbrænding af lithium-ion-batteripakker. • Hvis batteriets indhold kommer i kontakt Forsinkelse ved varmt/koldt batteri. med huden, skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand. Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det åbne Problem pakke eller oplader.
DANSK • Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles og forstå den før betjening. helt ud. Beskrivelse (fi g. 1) SAMLING OG JUSTERING ADVARSEL: Du må aldrig modifi cere ADVARSEL: Anvend kun D WALT- arbejdslyset eller nogen dele heraf.
Seite 11
DANSK BETJENING Du kan fjerne bæltekrogen ved at fjerne skruen (g), der holder bæltebøjlen på plads og montere den igen på den anden side. Sørg for at spænde skruen Brugsvejledning godt. ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de gældende VEDLIGEHOLDELSE regler. Dit D WALT arbejdslys værktøj er designet til at arbejde i lang tid med et minimum af...
DANSK Valgfrit tilbehør ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af D WALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det Genopladelig batteripakke være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske Denne batteripakke har en lang levetid, men skal risikoen for personskade, må...
Seite 13
DANSK GARANTI dit nærmeste autoriserede D WALT WALT er sikker på produkternes kvalitet serviceværksted i D WALT kataloget og tilbyder en enestående garanti til eller kontakt dit D WALT kontor på den professionelle brugere af dette værktøj. adresse, der er opgivet i denne manual. Denne garantierklæring er en tilføjelse Der findes en liste over autoriserede til dine kontraktmæssige rettigheder...
DEUTSCH AKKU-LED ARBEITSLEUCHTE DCL030, DCL040 Herzlichen Glückwunsch! Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien Sie haben sich für eine D WALT-Arbeitsleuchte Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die Produktentwicklung und Innovation machen Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole. WALT zu einem zuverlässigen Partner für GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
DEUTSCH GEBRAUCH UND PFLEGE VON AKKU -ARBEITSLEUCHTEN kann. Dies könnte zu schweren Augenverletzungen führen. Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. WARNUNG: Die Werte dieser Ein Ladegerät, das für einen bestimmten Arbeitsleuchte liegen über denen der Akkutyp geeignet ist, kann zu Brandgefahr Ausnahmegruppe (nach EN 62471) und führen, wenn es mit einem anderen Akku...
Seite 16
DEUTSCH Ladegerät, Akku und am akkubetriebenen Beschädigungen oder Belastungen Produkt. ausgesetzt wird. WARNUNG: Gefahr eines elektrischen • Verwenden Sie ein Verlängerungskabel Schlages. Keine Flüssigkeiten in das nur, wenn es absolut notwendig ist. Die Ladegerät gelangen lassen. Dadurch Verwendung ungeeigneter Verlängerungskabel kann ein elektrischer Schlag entstehen.
DEUTSCH BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF Temperaturverzögerung Ladegeräte Wenn das Ladegerät feststellt, dass der Akku zu heiß oder zu kalt ist, wird automatisch die Das Ladegerät DCB105 kann folgende Akkus laden: Temperaturverzögerung ausgelöst. Dabei wird der 10,8 V, 14,4 V und 18 V Li-Ion (DCB121, DCB140, Ladevorgang so lange ausgesetzt, bis der Akku eine DCB141, DCB180 und DCB181).
DEUTSCH • Das Gerät oder den Akku niemals an Sie für Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, Orten lagern oder verwenden, an denen begeben Sie sich in ärztliche Behandlung. die Temperatur 40 °C erreichen oder WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die übersteigen könnte (wie z. B. in Schuppen Akkuflüssigkeit kann brennbar sein, oder in Metallbauten im Sommer).
DEUTSCH a. Schalter Nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen berühren. b. Schlaufe c. Drehbarer Kopf Beschädigte Akkus nicht aufladen. d. Akku e. Akku-Löseknöpfe Nur mit D WALT Akkus verwenden. f. Riemenhaken (Optionales Zubehör) Andere Akkutypen können bersten g. Riemenhakenschraube und Verletzungen und Beschädigungen verursachen.
DEUTSCH Verwendung eines Die Warnhinweise sollten wie folgt lauten: RISIKOGRUPPE 2 Verlängerungskabels VORSICHT: DIESES PRODUKT GIBT Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, MÖGLICHERWEISE GEFÄHRLICHE wenn es absolut notwendig ist. Verwenden Sie OPTISCHE STRAHLUNG AB. ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die •...
DEUTSCH SCHLAUFE WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Die Leuchte kann an der Schlaufe (b) transportiert Chemikalien für die Reinigung der nicht- oder aufgehängt werden. Wenn sie nicht verwendet metallischen Teile des Gerätes. Diese wird, kann sie heruntergeklappt werden. Chemikalien können das in diesen RIEMENHAKEN (OPTIONALES ZUBEHÖR) Teilen verwendete Material aufweichen.
DEUTSCH Lokale Vorschriften regeln möglicherweise die getrennte Entsorgung von Elektroprodukten und Haushaltsabfall an kommunalen Entsorgungsstellen oder beim Einzelhändler, wenn Sie ein neues Produkt kaufen. WALT stellt Möglichkeiten für die Sammlung und das Recycling von D WALT-Produkten nach Ablauf des Nutzungszeitraums zur Verfügung. Um diesen Service zu nutzen, bringen Sie bitte Ihr Produkt zu einer beliebigen autorisierten Kundendienstwerkstatt, die es in unserem Auftrag sammeln.
DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den Um einen Garantieanspruch anmelden zu professionellen Anwendern des Produktes können, wenden Sie sich an einen D WALT- eine herausragende Garantie. Diese Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Garantieerklärung gilt als Ergänzung Adresse Sie im D...
ENGLISH CORDLESS LED WORKLIGHT DCL030, DCL040 Congratulations! Defi nitions: Safety Guidelines You have chosen a D WALT worklight. Years of The definitions below describe the level of severity experience, thorough product development and for each signal word. Please read the manual and innovation make D WALT one of the most reliable pay attention to these symbols.
Seite 25
ENGLISH BATTERY WORKLIGHT USE AND CARE CAUTION: When not in use, place Recharge only with the charger specified worklight on its side on a stable by the manufacturer. A charger that is surface where it will not cause a suitable for one type of battery pack may tripping or falling hazard.
ENGLISH NOTICE: Under certain conditions, with • In case of damaged power supply cord the the charger plugged into the power supply cord must be replaced immediately by supply, the exposed charging contacts the manufacturer, its service agent or similar inside the charger can be shorted by qualified person to prevent any hazard.
ENGLISH This charger will not charge a faulty battery pack. • Do not store or use the tool and battery The charger will indicate faulty battery by refusing to pack in locations where the temperature light or by displaying problem pack or charger blink may reach or exceed 40 °C (105 °F) (such as pattern.
ENGLISH The DCB140, DCB141, DCB180 or DCB181 battery Discard the battery pack with due care for packs may be used. Refer to Technical Data for the environment. more information. Storage Recommendations Do not incinerate the battery pack. 1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and excess heat or cold.
ENGLISH experience, knowledge or skills unless they are result in the battery pack falling out supervised by a person responsible for their unexpectedly. safety. Children should never be left alone with NOTE: For best results, make sure your battery this product. pack is fully charged.
ENGLISH Carrying and Suspending the Light (fi g. 1, 4) CAUTION: When light hangs by the Cleaning belt hook or loop, do not shake the light WARNING: Blow dirt and dust out of or the object from which it hangs. Do the main housing with dry air as often as not hang the light from any electrical dirt is seen collecting in and around the...
ENGLISH Separate collection of used products and GUARANTEE packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled WALT is confident of the quality of its materials helps prevent environmental products and offers an outstanding guarantee pollution and reduces the demand for raw for professional users of the product.
ESPAÑOL LUZ DE TRABAJO LED INALÁMBRICA DCL030, DCL040 ¡Enhorabuena! Defi niciones: Pautas de seguridad Vd. ha optado por una luz de trabajo de D WALT. Las definiciones que figuran a continuación Años de experiencia, innovación y un exhaustivo describen el grado de intensidad correspondiente desarrollo de productos hacen que D WALT sea a cada término de alarma.
Seite 33
ESPAÑOL USO Y CUIDADO DE LA LUZ DE TRABAJO CON PILAS ADVERTENCIA: La presente luz de Recárguelas sólo con el cargador trabajo es un complemento del Grupo especificado por el fabricante. Un de Exenciones (norma EN 62471) y el cargador que sea adecuado para un tipo riesgo relativo al observador debido a de batería puede ocasionar un riesgo de la luz azul retinal depende del modo...
Seite 34
ESPAÑOL • Antes de utilizar el cargador, lea todas las • No use un alargador a menos que sea instrucciones y las indicaciones preventivas en absolutamente necesario. El uso de un el cargador, en la batería y en el producto que alargador incorrecto puede provocar riesgo de utiliza la batería.
ESPAÑOL Procedimiento de carga (fi g. 2) Las herramientas XR de litio-ión han sido diseñadas con un Sistema de Protección Electrónica 1. Conecte el cargador a una toma adecuada de que protege a la pila frente a la sobrecarga, el 230 V antes de introducir el paquete de pilas.
Seite 36
ESPAÑOL no la introduzca en el cargador. No Recomendaciones para el aplaste, deje caer ni dañe la batería. No almacenamiento utilice una batería o un cargador que hayan recibido un golpe fuerte, se hayan 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno caído, pisado o dañado de alguna que sea fresco y seco, que no esté...
ESPAÑOL NO permita que los niños toquen la herramienta. Cargar sólo entre 4 °C y 40 °C. El uso por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. • Este producto no ha sido diseñado para ser Desechar las baterías con el debido utilizado por personas (incluyendo los niños) respeto al medio ambiente.
ESPAÑOL PARA INSTALAR LA BATERÍA EN EL MANGO DE LA Cabezal giratorio (fi g. 1, 3) HERRAMIENTA El cabezal giratorio gira para suministrar luz en una 1. Alinee el paquete de pilas con los rieles serie de entre -10º y 100º. ubicados en el interior del mango de la herramienta.
ESPAÑOL Consulte a su proveedor si desea información más ADVERTENCIA: Para disminuir detallada sobre los accesorios apropiados. el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y Proteger el medio ambiente desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o Recogida selectiva.
Seite 40
Unión Europea y del Área de Libre Comercio lista de agentes de reparaciones autorizados Europea. de DEWALT y todos los detalles de nuestro • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE servicio después de la venta en Internet en: 30 DÍAS SIN RIESGO •...
FRANÇAIS LAMPE TORCHE SANS FIL À DEL DCL030, DCL040 Félicitations ! Défi nitions : consignes de sécurité Vous avez choisi une lampe torche D WALT. Des Les définitions ci-après décrivent le degré de risques années d’expertise dans le développement et associé à chaque balise. Lire soigneusement la l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le notice d’instructions et respecter ces symboles.
Seite 42
FRANÇAIS • NE PAS utiliser les instruments où il serait possible de regarder optiques pour regarder volontairement ou non dans la lumière. directement la source lumineuse. Risque de blessures graves aux yeux. • NE PAS diriger la lumière dans les AVERTISSEMENT : cette lampe torche yeux d’autres personnes.
Seite 43
FRANÇAIS • Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne • N’utiliser une rallonge qu’en cas de et avertissement apposés sur le chargeur, la nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge batterie et le produit utilisant la batterie. inadéquate pose des risques d’incendie, de décharges électriques ou d’électrocution.
FRANÇAIS Procédure de charge (fi g. 2) Cette caractéristique assure aux batteries une durée maximale de vie. 1. Branchez le chargeur dans une prise 230 V Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système appropriée avant d’insérer le bloc batterie. de protection électronique qui protège la batterie 2.
Seite 45
FRANÇAIS est fissuré ou endommagé, ne pas Le modèle DCL040 fonctionne avec des blocs l’insérer dans un chargeur. Ne pas batterie de 18 volts. écraser, laisser tomber, ou endommager Les blocs batterie DCB140, DCB141, DCB180 les batteries. Ne pas utiliser une batterie ou DCB181 peuvent être utilisés.
FRANÇAIS UTILISATION PRÉVUE Ne pas exposer à l’eau. Ces lampes torches sont des outils professionnels. NE PAS utiliser ces outils en milieu ambiant humide Remplacer systématiquement tout cordon ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. endommagé. NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur Recharger seulement entre 4 °C et 40 °C.
FRANÇAIS MONTAGE ET RÉGLAGES • Si les avertissements sont en langue étrangère, suivre la procédure ci-après : AVERTISSEMENT : utiliser – Retirer l’étiquette voulue sur la planche. exclusivement des batteries et chargeurs D WALT. – L’apposer soigneusement sur l’étiquette existante. Insertion et retrait de la batterie –...
FRANÇAIS CROCHET POUR CEINTURE (ACCESSOIRE EN OPTION) un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger l’outil de tout AVERTISSEMENT : pour réduire le liquide et n’immerger aucune de ses risque de blessures graves, assurez- pièces dans aucun liquide. vous que la vis qui retient le crochet de ceinture est bien fixée.
FRANÇAIS Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation agréé près de chez vous, veuillez contacter votre distributeur D WALT local à l’adresse indiquée dans cette notice d’instructions, ou consulter la liste des centres de réparation agréés D WALT, l’éventail de notre SAV et tout renseignement complémentaire sur Internet à...
FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
ITALIANO TORCIA LED A BATTERIA DCL030, DCL040 Congratulazioni! Defi nizioni: istruzioni di sicurezza Siete entrati in possesso di una torcia D WALT. Le definizioni sottostanti descrivono il livello di allerta Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione rappresentato da ogni parola di segnalazione. Si meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei invita a leggere attentamente il manuale, prestando...
Seite 52
ITALIANO USO E CURA DELLA TORCIA A BATTERIA AVVERTENZA: questa torcia supera il Ricaricare l’apparato esclusivamente con Gruppo di esenzione (acc. EN 62471) il caricabatteria specificato dal produttore. e il rischio alla vista a causa della luce Un caricabatteria adatto a un determinato blu della retina dipende dalle modalità...
Seite 53
ITALIANO • Quando si adopera un caricabatteria all’aria AVVERTENZA: rischio di scossa aperta, collocarlo sempre in un luogo elettrica. Non far penetrare alcun liquido asciutto e usare una prolunga adatta a dentro al caricabatterie. Pericolo di uso esterno. L’uso di un cavo adatto ad uso scossa elettrica.
ITALIANO Procedura di carica (fi g. 2) Gli apparati XR Li-Ion (agli ioni di litio) sono progettati con un sistema di protezione elettronico 1. Collegare il caricatore ad una presa adatta da che salvaguarda la batteria da sovraccarico, 230 V prima di inserire il gruppo batterie. surriscaldamento o scaricamento completo.
ITALIANO AVVERTENZA: non cercare mai di È possibile utilizzare i pacchi batteria DCB140, aprire il pacco batteria per alcun motivo. DCB141, DCB180 o DCB181. Si rimanda a Dati Se l’involucro del pacco batteria è tecnici per ulteriori informazioni. lesionato o danneggiato, non inserirlo Istruzioni per la conservazione nel caricabatterie.
ITALIANO NON consentire a bambini di entrare in contatto Far sostituire immediatamente i cavi con l’apparato. L’uso di questo apparato da parte di difettosi. persone inesperte deve avvenire sotto sorveglianza. • Questo prodotto non è destinato per l’uso Caricare esclusivamente a temperature da parte di persone (compresi i bambini) con tra 4 °C e 40 °C.
ITALIANO Inserimento e rimozione del pacco FUNZIONAMENTO batteria dall’utensile (fi g. 2) Istruzioni per l’uso AVVERTENZA: per ridurre il rischio di AVVERTENZA: osservare sempre le lesioni, non premere mai il pulsante di istruzioni di sicurezza e le normative in rilascio della batteria senza rimuovere vigore.
ITALIANO Il gancio per cintura (f) può essere fissato su ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DEL CARICABATTERIA entrambi i lati della torcia utilizzando esclusivamente AVVERTENZA: rischio di scossa la vite (g) in dotazione, a seconda che l’utilizzatore elettrica. Staccare il caricabatteria dalla sia mancino o destrimano.
ITALIANO Pacco batteria ricaricabile Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato quando non fornisce più energia sufficiente per eseguire compiti che prima erano eseguiti agevolmente. Al termine della sua vita operativa, il pacco batteria va smaltito con la dovuta cura per l’ambiente.
ITALIANO GARANZIA • sia presentato uno scontrino che provi WALT realizza prodotti di qualità e offre l’acquisto del prodotto; una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
NEDERLANDS SNOERLOZE LED-WERKLAMP DCL030, DCL040 Hartelijk gefeliciteerd! Defi nities: Veiligheidsrichtlijnen U hebt een D WALT werklamp gekozen. Jarenlange De onderstaande definities beschrijven het ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie veiligheidsniveau voor ieder signaleringswoord. Lees maken D WALT tot een van de betrouwbaarste de gebruiksaanwijzing a.u.b.
Seite 62
NEDERLANDS GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN DE ACCUWERKLAMP WAARSCHUWING: Plaats de Gebruik alleen de lader die door de werklamp niet zo dat iemand, al dan fabrikant wordt opgegeven. Een lader die niet opzettelijk, in de lichtbundel kan geschikt is voor één accutype, kan een risico kijken.
Seite 63
NEDERLANDS Belangrijke veiligheidsinstructies • Trek aan de stekker in plaats van aan het snoer als u de lader afkoppelt. Dit vermindert voor alle acculaders het risico op schade aan de stekker en het stroomsnoer. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding bevat belangrijke instructies voor de veiligheid en •...
Seite 64
NEDERLANDS BEWAAR DEZE INSTRUCTIES Hete/koude accuvertraging Als de oplader detecteert dat een accu te heet of Laders te koud is, begint deze automatisch met een hete/ De DCB105 lader is geschikt voor Li-Ion-accu’s koude accuvertraging, waarbij het opladen wordt van 10,8 V, 14,4 V en 18 V (DCB121, DCB140, uitgesteld totdat de accu een geschikte temperatuur DCB141, DCB180 and DCB181).
Seite 65
NEDERLANDS • Bewaar of gebruik het gereedschap en de WAARSCHUWING: Gevaar voor accu niet op plaatsen waar de temperatuur brandwonden. Accuvloeistof kan 40 ºC bereikt of overstijgt (zoals een ontvlambaar zijn als deze aan een vonk buitenkeet of metalen gebouw in de zomer). of vlam wordt blootgesteld.
NEDERLANDS a. Schakelaar Laad geen beschadigde accu’s op. b. Lus c. Draaikop Gebruik uitsluitend D WALT accu’s; d. Accu andere modellen kunnen uit elkaar spatten en persoonlijk letsel of schade e. Accu-ontgrendelknop veroorzaken. f. Riemhaak (als optie verkrijgbaar accessoire) g. Riemhaakschroef Niet blootstellen aan water.
NEDERLANDS Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd • Ga als de waarschuwingen in een vreemde taal volledig af te rollen. staan vermeld als volgt te werk: – Verwijder het vereiste label van het vel. ASSEMBLAGE EN AANPASSINGEN –...
NEDERLANDS BELANGRIJK: Gebruik voor het bevestigen of SCHOONMAAKINSTRUCTIES LADER vervangen van de riemhaak (f) alleen de bijgeleverde WAARSCHUWING: Gevaar voor schroef (g). Let erop dat de schroef stevig is vast elektrische schok. Ontkoppel de oplader gedraaid. van de wisselstroomvoorziening voordat Voor links- of een rechtshandig gebruik kan de u deze gaat reinigen.
NEDERLANDS op te nemen met uw plaatselijke D WALT kantoor zoals vermeld in deze handleiding. Een lijst van erkende D WALT reparateurs en volledige details over onze after sales service zijn ook te vinden op internet via: www.2helpU.com. Oplaadbare accu Deze accu’s met lange levensduur dienen te worden opgeladen als ze onvoldoende stroom leveren bij werkzaamheden waarbij dat vroeger wel het geval...
Seite 70
NEDERLANDS GARANTIE • Het product compleet met alle originele WALT vertrouwt op de kwaliteit van onderdelen wordt geretourneerd. zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende Als u aanspraak wilt maken op de garantie, garantie. Deze garantieverklaring is een neem dan contact op met uw leverancier of aanvulling op uw contractuele rechten zoek het officiële D...
Seite 71
NORSK TRÅDLØS LED ARBEIDSLAMPE DCL030, DCL040 Gratulerer! Defi nisjoner: Retningslinjer for sikkerhet Du har valgt en D WALT arbeidslampe. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for gjør D WALT til en meget pålitelig partner for hvert signalkodeord.
Seite 72
NORSK BATTERI- ARBEIDSLAMPE, BRUK OG STELL overholdes, eller eksponeringstiden bør være under 0,25 sekunder. Bruk kun laderen som er spesifisert av produsenten. En lader som passer for FORSIKTIG: Når den ikke brukes, en type batteripakke kan føre til brannfare plasser arbeidslampen på siden dersom den brukes med en annen på...
Seite 73
NORSK service eller reparasjoner. Ukorrekt FORSIKTIG: Barn må holdes under remontering kan føre til fare for elektrosjokk, oppsyn, sørg for at de ikke leker med dødelig elektrosjokk eller brann. apparatet. • Dersom ledningen er skadet må den byttes MERK: Når laderen er tilkoblet ut med en gang av produsenten, dens kraftforsyningen kan de eksponerte serviceagent eller lignende kvalifisert person for...
Seite 74
NORSK Denne laderen vil ikke lade en feilaktig batteripakke. • Ikke oppbevar eller bruk verktøyet eller Laderen vil indikere feilaktig batteripakke ved at batteripakken på steder hvor temperaturen den ikke lyser, eller ved å indikere blinkemønster for kan nå eller overskride 40 °C (slik som problem pakke eller lader.
NORSK DCB140, DCB141, DCB180 eller DCB181 batteripakker kan brukes. Se Tekniske data for mer Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. informasjon. Anbefalinger for lagring Ikke brenn batteripakken. 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde.
NORSK erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn 2. Før inn batteripakken i laderen som beskrevet i av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn avsnittet om laderen i denne bruksanvisningen. skal aldri forlates alene med dette produktet. Feste advarselsmerke Elektrisk sikkerhet Sikkerhetsadvarslene på...
NORSK som brukes i disse delene. Bruk en FORSIKTIG: Ikke bruk beltekroken klut som bare er fuktet med vann og eller hempen for å strekke den eller mild såpe. Aldri la noen væske trenge for å holde noen vekt, under noen inn i verktøyet;...
Seite 78
NORSK Du kan finne nærmeste autoriserte reparatør ved å ta kontakt med dit lokale D WALT-kontor på den adressen som du finner i denne brukerhåndboken. Alternativt er en liste over autoriserte D WALT- reparatører og alle detaljer om service etter salg og kontakter tilgjengelig på...
Seite 79
NORSK GARANTI Dersom du har et krav, kontakt WALT er overbevist om kvaliteten på forhandleren eller finn nærmeste produktene sine og tilbyr en enestående autoriserte D WALT reparatør i D WALT garanti for profesjonelle brukere av katalogen, eller kontakt ditt D WALT produktet.
PORTUGUÊS LUZ INDICADORA COM LED SEM FIOS DCL030, DCL040 Parabéns! Defi nições: directrizes de segurança Optou por uma luz indicadora D WALT. Longos As definições abaixo descrevem o nível de anos de experiência, um desenvolvimento gravidade de cada aviso. Leia o manual e preste meticuloso dos seus produtos e um grande espírito atenção a estes símbolos.
Seite 81
PORTUGUÊS UTILIZAÇÃO E CUIDADOS A TER COM A LUZ INDICADORA fazer com que alguém fixe, de maneira COM BATERIA intencional ou não, a luz indicadora. Podem ocorrer lesões oculares graves. Utilize apenas o carregador especificado pelo fabricante do equipamento. Um ATENÇÃO: este indicador luminoso carregador apropriado para um tipo de excede o Exempt Group (em...
Seite 82
PORTUGUÊS aviso no carregador, na bateria e no produto • Não utilize qualquer extensão a menos que que a for utilizar. seja absolutamente necessário. A utilização de uma extensão inadequada poderá resultar ATENÇÃO: risco de choque eléctrico. num risco de incêndio, choque eléctrico ou Não deixe entrar nenhum líquido para electrocussão.
PORTUGUÊS Este carregador não requer ajuste e foi concebido Carregamento Devido a Bateria Quente/Fria, para uma operação tão fácil quanto possível. interrompendo o carregamento até a bateria alcançar uma temperatura apropriada. O carregador Procedimento de carregamento muda então automaticamente para o modo de carregamento da bateria.
Seite 84
PORTUGUÊS • Para obter os melhores resultados, certifique- Bateria se de que a bateria está totalmente carregada TIPO DE BATERIA antes de a utilizar. O modelo DCL030 utiliza baterias de 14,4 volts. ATENÇÃO: nunca abra a bateria, seja por que razão for. Se a caixa da bateria O modelo DCL040 utiliza baterias de 18 volts.
PORTUGUÊS e. Patilha de libertação da bateria Utilize apenas baterias da D WALT. As baterias de outros fabricantes podem f. Gancho da correia (acessório opcional) explodir, causando ferimentos e danos. g. Parafuso do gancho da correia Não exponha o equipamento à água. UTILIZAÇÃO ADEQUADA Estes indicadores luminosos são ferramentas profissionais.
PORTUGUÊS MONTAGEM E AJUSTES – Coloque cuidadosamente a etiqueta sobre a etiqueta existente. ATENÇÃO: utilize apenas baterias e – Pressione a etiqueta de forma a fixá-la. carregadores da D WALT. FUNCIONAMENTO Inserir e retirar a bateria da ferramenta (fi g. 2) Instruções de utilização ATENÇÃO: para reduzir o risco de ATENÇÃO: cumpra sempre as...
PORTUGUÊS (g) fornecido para o efeito. Certifique-se de que o INSTRUÇÕES DE LIMPEZA DO CARREGADOR parafuso fica bem apertado. ATENÇÃO: risco de choque eléctrico. O gancho da correia (f) pode ser montado em Desligue o carregador da tomada qualquer lado da ferramenta utilizando apenas o de electricidade de CA antes de parafuso (g) fornecido, adaptado tanto para pessoas efectuar qualquer limpeza.
PORTUGUÊS Poderá verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si contactando o representante local da D WALT através da morada indicada neste manual. Em alternativa, poderá encontrar na internet (em www.2helpU.com) uma lista dos agentes de reparação autorizados da D WALT, bem como os dados de contacto completos do nosso serviço pós-venda.
Seite 89
PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de •...
SUOMI LANGATON LED-TYÖVALAISIN DCL030, DCL040 Onnittelut! Määritelmät: Turvallisuusohjeet Olet valinnut D WALT -työvalaisimen. Monien Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin. innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia VAARA: Ilmaisee, että on olemassa kumppaneita ammattilaisille.
Seite 91
SUOMI AKKU TYÖVALAISIMEN KÄYTTÖ JA HUOLTO HUOMIO: Kun valaisin ei ole Käytä ainoastaan valmistajan käytössä, laita työvalaisin suosittelemaa latauslaitetta. sivulleen vakaalle alustalle, jossa Tietyntyyppiselle akulle soveltuva latauslaite se ei aiheuta kompastumisen tai voi aiheuttaa tulipalon vaaran käytettynä putoamisen vaaraa. Jotkin tuotteet, yhdessä...
Seite 92
SUOMI HUOMAUTUS: Tietyissä tilanteissa sähköiskun vaaraa. Akun irrottaminen ei vieras esine voi aiheuttaa oikosulun vähennä sähköiskun vaaraa. latauskoskettimiin, kun latauslaitteen • ÄLÄ KOSKAAN yritä yhdistää kahta pistoke on pistorasiassa. Pidä sähköä latauslaitetta toisiinsa. johtavat materiaalit, kuten teräsvilla, • Latauslaite on suunniteltu toimimaan alumiinifolio ja metallinkappaleet, tavallisella 230 voltin sähkövirralla.
Seite 93
SUOMI HUOMAUTUS: Tämä voi tarkoittaa myös laturivikaa. • Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi on varmistettava, että akku on ladattu täyteen Jos laturi ilmoittaa ongelmasta, vie laturi ja akku ennen käyttöä. testattavaksi valtuutettuun huoltopalveluun. VAROITUS: Älä yritä avata akkua Liian kuumaa tai kylmää akkua ei mistään syystä.
SUOMI Säilytyssuositukset Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä liiallisesta kylmyydestä Lataa Litium-ioniakkuja. tai kuumuudesta. Akku toimii mahdollisimman tehokkaasti ja pitkään, kun sitä säilytetään Latausajan tiedot ovat Tekniset tiedot. huoneenlämpötilassa, kun se ei ole käytössä. 2.
Seite 95
SUOMI Sähköturvallisuus Varoitustarrojen kiinnittäminen paikoilleen Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että akun jännite vastaa laitteen tyyppikilpeen Laitteeseen on kiinnitettävä varoitusmerkinnät merkittyä jännitettä. Tarkista myös, että latauslaitteen käyttäjän kielellä. jännite vastaa sähköverkon jännitettä. Laitteen mukana on siksi toimitettu erillinen tarra- Tämä...
Seite 96
SUOMI osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä HUOMIO: Älä missään tapauksessa vain vedellä ja miedolla pesuaineella käytä vyökoukkua tai silmukkaa kostutettua kangasta. Älä päästä mitään kurottelemiseen tai oman painon nestettä laitteen sisään. Älä upota tukemiseen. mitään laitteen osaa nesteeseen. SILMUKKA LATAUSLAITTEEN PUHDISTUSOHJEET Valoa voidaan kantaa tai se voidaan ripustaa VAROITUS: Sähköiskun vaara.
Seite 97
SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän Ladattava akku tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä Jos akun teho heikkenee, se on ladattava. Kun ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia akku on tullut elinkaarensa päähän, toimita se oikeuksia eikä yksityisen muun kuin kierrätykseen ympäristöystävällisellä...
SVENSKA SLADDLÖS LED ARBETSLAMPA DCL030, DCL040 Gratulerar! Defi nitioner: Säkerhetsriktlinjer Du har valt en D WALT arbetslampa. År av Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation för varje signalord. Var god läs handboken och gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för uppmärksamma dessa symboler.
Seite 99
SVENSKA BATTERILAMPANS ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL används. Ett säkerhetsavstånd på mer än 2 meter bör hållas eller så bör Ladda endast med den laddare som är exponeringstiden vara mindre än 0,25 s. specificerad av tillverkaren. En laddare som passar till en typ av batteripaket kan SE UPP! När den inte används skall ge upphov till brandfara när den används arbetslampan läggas på...
Seite 100
SVENSKA • Använd inte laddaren om den har fåt ett SE UPP! Barn bör övervakas för hårt slag, tappats eller på annat sätt blivit att garantera att de inte leker med skadad. Ta den till ett godkänt servicecenter. apparaten. • Ta inte isär laddaren; tag den till ett godkänt OBSERVERA: Under vissa servicecenter när service eller reparation förhållanden, med laddaren inkopplad i...
Seite 101
SVENSKA Laddningsprocedur Batteripaketet är inte fulladdat direkt från kartongen. Innan batteripaketet och laddaren används, läs Se tabellen här nedan för status på laddningen av igenom säkerhetsinstruktionena nedan och följ batteripaketet. laddningsproceduren som anges. Status på laddningen LÄS ALLA INSTRUKTIONER laddar ––...
Seite 102
SVENSKA • Om batteriets innehåll kommer i kontakt Het/kall paketfördröjning. med huden, tvätta omedelbart området med mild tvål och vatten. Om batterivätskan kommer in i ögat, skölj med vatten över Problem med paket eller laddare. det öppna ögat under 15 minuter eller tills irritationen upphör.
Seite 103
SVENSKA Beskrivning (bild 1) Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt och hållet. VARNING: Modifiera aldrig arbetslampan eller någon del av den. HOPMONTERING OCH JUSTERING Skada eller personskada skulle kunna VARNING: Använd endast D WALTs uppstå. batteripaket och laddare. a.
Seite 104
SVENSKA ANVÄNDNING För att ta bort bälteskroken, ta bort skruven (g) som håller bälteskroken på plats och montera den sedan på motsatt sida. Se till att skruven dras åt ordentligt. Bruksanvisning VARNING: Laktta alltid UNDERHÅLL säkerhetsinstruktionerna och tillämpbara Din D WALT arbetslampa har konstruerats för att bestämmelser.
Seite 105
SVENSKA med detta verktyg vara riskabelt. För • Kör slut på batteripaketet helt och hållet, och ta att minska risken för personskada bör därefter ut det ur verktyget. endast tillbehör som rekommenderas av • Li-jon celler är återvinningsbara. Lämna WALT användas med denna produkt. dem hos din återförsäljare eller på...
Seite 106
• 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
Seite 107
TÜRKÇE KABLOSUZ LED ÇALIŞMA LAMBASI DCL030, DCL040 Tebrikler! Tanımlar: Güvenlik Talimatları Bir D WALT çalışma lambası seçtiniz. Uzun süreli Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
Seite 108
TÜRKÇE AKÜ ÇALIŞMA LAMBASI KULLANIMI VE retinasına mavi ışık düşmesinden BAKIMI kaynaklanan risk, kullanıcıların a) Sadece üretici tarafından belirtilen şarj aydınlatma cihazını nasıl kullandığına cihazı ile şarj edin. Bir akü tipine uygun bir bağlıdır. 2 m’den fazla bir Tehlikeye şarj cihazı başka tipte bir aküyü şarj etmek Karşı...
Seite 109
TÜRKÇE kablosu kullanın. Açık havada kullanıma DIKKAT: Yanma tehlikesi. Yaralanma uygun bir kablonun kullanılması elektrik riskini azaltmak için, yalnızca D WALT çarpması riskini azaltır. şarjlı akü takımlarını şarj edin. Diğer tip aküler aşırı ısınabilir ve yaralanmalara • Şarj cihazı üzerindeki havalandırma veya maddi hasara neden olabilecek yuvalarını...
Seite 110
TÜRKÇE 3. Kırmızı ışığın sürekli AÇIK kalması, şarjın olacaktır ve akü ısındığında bile maksimum şarj tamamlandığını gösterir. Akü tamamen şarj oranına geri dönmeyecektir. olmuştur ve hemen kullanılabilir veya şarj Tüm Aküler İçin Önemli cihazında bırakılabilir. Güvenlik Talimatları NOT: Lityum iyon akü takımlarından maksimum performans almak ve akü...
Seite 111
TÜRKÇE Şarj cihazı ve akü üzerindeki DİKKAT: Kullanmadığınız zaman, aleti takılma veya düşme tehlikesi etiketler oluşturmayan düz bir yüzey üzerine Bu kılavuzda kullanılan sembollere ilave olarak, yana yatırarak yerleştirin. Büyük şarj cihazı ve akü üzerinde bulunan etiketler aküleri bulunan bazı aletler, akü aşağıdaki sembolleri belirtmektedir: üzerinde dik konumda durur ancak kolaylıkla devrilebilir.
Seite 112
TÜRKÇE Ambalaj İçeriği WALT şarj cihazınız EN 60335 standardına uygun olarak çift yalıtımlıdır; Ambalaj içeriğinde şunlar bulunmaktadır: bu nedenle, topraklama kablosuna gerek 1 LED çalışma lambası yoktur. 1 Kullanım kılavuzu Güç kablosu hasarlıysa, D WALT yetkili servisinden temin edilebilen özel olarak hazırlanmış 1 Parça şeması...
Seite 113
TÜRKÇE Uyarı etiketinin yerleştirilmesi DIKKAT: Kemer kancasını veya halkayı herhangi bir durumda tutunmak Lazer üzerinden gösterilen güvenlik uyarıları etiketi veya ağırlığınızı dengelemek için kullanıcının kendi dilinde olmalıdır. kullanmayın. Bu amaçla ayrı bir kendinden yapışkanlı etiket HALKA sayfası aletle birlikte temin edilmiştir. Lamba halkasından tutularak taşınabilir veya UYARI: Etiket üzerindeki güvenlik asılabilir (b).
Seite 114
TÜRKÇE Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden UYARI: Aletin metalik olmayan toplanıp belediye atık tesislerine aktarılması parçalarını temizlemek için asla çözücü veya yeni bir ürün satın alırken perakende satıcı veya başka sert kimyasal kullanmayın. tarafından toplanması yönünde hükümler içerebilir. Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri güçsüzleştirir.
Seite 115
TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
Seite 116
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΦΩΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ LED ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCL030, DCL040 Συγχαρητήρια! Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας Έχετε επιλέξει ένα φως εργασίας D WALT. Τα έτη Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη. η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν...
Seite 117
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρόσθετοι ειδικοί κανόνες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ασφαλείας για φώτα εργασίας • ΜΗΝ κοιτάζετε απ’ ευθείας τη φωτεινή πηγή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος • ΜΗ χρησιμοποιείτε οπτικά όργανα πυρκαγιάς. Μη χρησιμοποιείτε το φως για να κοιτάξετε απ’ ευθείας στη εργασία κοντά σε εύφλεκτα υγρά ή φωτεινή...
Seite 118
ΕΛΛΗΝΙΚΑ βραχυκυκλωθούν από την ύπαρξη Μην κοιτάζετε απ’ ευθείας ξένης ύλης. Οι ξένες ύλες αγώγιμης στη λάμπα ενώ είναι σε φύσης όπως, ενδεικτικά, το άχυρο λειτουργία. Μπορεί να είναι σιδήρου, το φύλλο αλουμινίου ή άλλου επιβλαβές για τα μάτια. είδους συσσώρευση μεταλλικών σωματιδίων, πρέπει...
Seite 119
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Μη χρησιμοποιείτε τον φορτιστή εάν υποδηλώνοντας ότι έχει αρχίσει η διαδικασία υποστεί απότομο χτύπημα, πτώση ή φόρτισης. άλλου είδους φθορά με οποιονδήποτε 3. Η ολοκλήρωση της φόρτισης υποδεικνύεται τρόπο. Φροντίστε για τη μεταφορά του σε όταν η κόκκινη φωτεινή ένδειξη παραμένει εξουσιοδοτημένο...
Seite 120
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τα εργαλεία XR Li-Ion (λιθίου-ιόντων) έχουν να υπερβεί τους 40 °C (105 °F) (όπως σε σχεδιαστεί με Ηλεκτρονικό Σύστημα Προστασίας εξωτερικά υπόστεγα ή μεταλλικά κτίσματα το οποίο προστατεύει τη μπαταρία από το καλοκαίρι). υπερφόρτωση, υπερθέρμανση ή βαθιά εκφόρτιση. • Για τα καλύτερα αποτελέσματα, πριν τη χρήση...
Seite 121
ΕΛΛΗΝΙΚΑ συστήματος. Αναπνεύστε καθαρό αέρα. Εάν Καθυστέρηση λόγω θερμής/ ψυχρής τα συμπτώματα επιμένουν, ζητήστε ιατρική μπαταρίας. βοήθεια. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος Πρόβλημα μπαταριών ή φορτιστή. εγκαυμάτων. Το υγρό της μπαταρίας ενδέχεται να είναι εύφλεκτο εάν εκτεθεί Πρόβλημα γραμμής ρεύματος. σε σπινθήρα ή φλόγα. Μπαταρία...
Seite 122
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Ελέγξτε για τυχόν ζημιές στο εργαλείο, στα Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί τμήματα ή τα παρελκόμενα, οι οποίες μπορεί βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από ειδικά να συνέβησαν κατά τη διάρκεια της μεταφοράς. διαμορφωμένο καλώδιο που διατίθεται μέσω της υπηρεσίας...
Seite 123
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πώς να μεταφέρετε και να ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΑΠΟ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ αναρτάτε το φως (εικ. 1, 4) 1. Πιέστε το κουμπί απασφάλισης της μπαταρίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το φως είναι (e) και τραβήξτε σταθερά το πακέτο αναρτημένο από το άγκιστρο ζώνης μπαταριών...
Seite 124
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ το εξωτερικό μέρος του φορτιστή χρησιμοποιώντας ένα πανί ή μια Το D WALT φως εργασίας σας έχει σχεδιαστεί να μαλακή, μη μεταλλική, βούρτσα. Μη λειτουργεί για μεγάλη χρονική περίοδο με ελάχιστη χρησιμοποιείτε νερό ή άλλα διαλύματα συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία καθαρισμού.
Seite 125
ΕΛΛΗΝΙΚΑ οποιονδήποτε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις, ο οποίος θα το συλλέξει εκ μέρους μας. Μπορείτε να βρείτε τη διεύθυνση του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου σέρβις μέσω επικοινωνίας με το τοπικό γραφείο της D WALT, στη διεύθυνση που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο. Εναλλακτικά, μια λίστα με τους εξουσιοδοτημένους...
Seite 126
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη των προϊόντων της και προσφέρει μια φθορά λόγω συνήθους χρήσης εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
Seite 128
06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: +30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: +30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: +30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...