Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

EINHELL NTS 2000 Gebrauchsanweisung Seite 6

Naß-trockenschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für NTS 2000:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Anleitung NTS 2000
E
La afiladora en
húmedo y seco
es una máquina combinada
para afilar en basto y en fino.
Para obtener los mejores re-
sultados de su máquina, siga
estas instrucciones:
1. Llene el depósito de agua
con agua normal hasta el
eje del árbol.
2. Monte el soporte.
3. Realice un ensayo de
prueba.
Importante:
La máquina está equipada
con una muela seca y una
muela húmeda. Asegúrese
de que el afilado basto se
realiza siempre con la muela
seca y el afilado fino con la
muela húmeda. Para colocar
la pieza de labor en la muela
es suficiente con presionarla
ligeramente.
Esta afiladora ha sido desar-
rollada principalmente para la
elaboración y afilado de cu-
chillos, tijeras, cinceles y todo
tipo de herramientas con filo
cortante.
Instrucciones de
seguridad
1.
Use siempre gafas pro-
tectoras cuando trabaje
con la máquina.
2. Antes de poner la afila-
dora en marcha someta
las muelas de vástago
a una prueba de reso-
nancia (las muelas de
vástago en perfecto esta-
do emiten un sonido claro
cuando se las golpea lige-
ramente con un martillo
de plástico). Esto debe
realizarse igualmente
cuando se instalan mue-
las de vástago nuevas
(susceptibles de haber
6
Downloaded from
www.Manualslib.com
23.03.2005
14:32 Uhr
Seite 6
sufrido daños durante el
siguientes distancias:
transporte).
– Soporte de la pieza de
La máquina debe some-
labor/muela: máx. 3 mm
terse a una prueba de
– Cubierta de protec-
funcionamiento sin carga
ción/muela:máx. 5 mm
de al menos 5 minutos.
10. Antes de utilizar la máqui-
Durante este tiempo debe
na rectificadora de dos
abandonarse la zona de
cabezales, deben asegur-
peligro.
arse los soportes de pro-
3. Sólo pueden utilizarse
tección, los soportes de la
muelas de vástago que
pieza de labor y la pantal-
traigan datos sobre el fa-
la de protección ocular.
bricante, el tipo de liga-
11. Desconecte el aparato
mento, las dimensiones y
antes de cambiar las
el número de revolucio-
muelas.
nes permitido.
12. La velocidad periférica
4. Las muelas de vástago
máxima de la muela se-
deben conservarse en lu-
ca es:
gares secos y, a ser posi-
NTS 2000 -m
ble, a temperaturas con-
23,15 m/s
stantes.
Cálculo:
5. Para fijar las muelas de
Velocidad periférica
vástago, deben utilizarse
m/s = d x 3,14 x n
solamente los platillos de
sujeción que se sumini-
d = diámetro de la muela
stran junto con la máqui-
en mm
na.
n = velocidad del motor
6. Para fijar las muelas de
en rpm
vástago, deben utilizarse
ejemplo:
únicamente platillos de
m/s =
sujeción de tamaño y for-
150 x 3,14 x 2950
ma idénticos. Las capas
intermedias entre el platil-
= 23,15
lo de sujeción y las mue-
13. Al llenar el depósito de
las de vástago deben
agua, no derrame agua
estar compuestas de ma-
sobre el motor.
teriales elásticos, como
14. La temperatura máxima
goma, cartón suave, etc.
permitida de la carcasa
7. El taladro de alojamiento
del motor es de 80°C.
de las muelas de vástago
15. Para garantizar un afilado
no debe taladrarse po-
seguro, se recomienda
steriormente.
fijar la máquina con to-
8. Los soportes de las pie-
rnillos.
zas de labor y las cubier-
Antiparasitado según
tas protectoras superiores
EN 55014 y EN 60555
regulables deben colocar-
se en las muelas de vás-
tago lo más ceñidamente
posible.
9. Las muelas de vástago
no deben utilizarse sin un
dispositivo de seguridad.
No deben excederse las
manuals search engine
60 x 1000
60 x 1000

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

44.175.00

Inhaltsverzeichnis