Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'appareil .
Party pan
239506, 239605
Prima di utilizzare l'apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l'uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hendi Party pan

  • Seite 1 Party pan 239506, 239605 You should read this user manual carefully before Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere using the appliance. attentamente le istruzioni per l’uso. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
  • Seite 2 Keep these instructions with the appliance. Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren. Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Zachowaj instrukcję urządzenia Gardez ces instructions avec cet appareil. Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio. Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat. Хранить руководство вместе с устройством. Φυλάξτε...
  • Seite 3: Safety Regulations

    Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Please read these user instructions carefully before con- necting the appliance in order to prevent damage due to incorrect use. Read the safety instructions in par- ticular very carefully. Safety regulations •...
  • Seite 4: Special Safety Instructions

    • The lead should not be twisted. Do not remove the plug from the power point by pulling the lead. • Do not clean the party pan in water. After cleaning the pan, allow it to dry before using it again.
  • Seite 5 Caution: The temperature sensor of the thermo- cleaning. Clean the party pan with a soft sponge. stat will be very hot after the party pan has been Then wipe the device with a dry and soft cloth. Precautionary measures when using the party pan The party pan has a non-stick coating.
  • Seite 6: Troubleshooting

    Do not submerge the party pan in water or wash Thermostat it when it is still hot. This can cause the device to break or you can get burnt.
  • Seite 7 Warranty Any defect affecting the functionality of the ap- when it was purchased and include proof of pur- pliance which becomes apparent within one year chase (e.g. receipt). after purchase will be repaired by free repair or re- placement provided the appliance has been used In line with our policy of continuous product devel- and maintained in accordance with the instructions opment we reserve the right to change the product,...
  • Seite 8: Sicherheitsvorschriften

    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
  • Seite 9: Spezielle Sicherheitsvorschriften

    • Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten. • Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden. • Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde. • Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
  • Seite 10 • Waschen Sie das Gerät nicht mit Wasser oder einem Wasserstrahl. Beim Waschen des Gerätes kann Wasser in den elektrischen Teil gelangen und so zu einem Stromschlag führen. • Die Teile des Geräts dürfen in der Spülmaschine nicht gereinigt werden. •...
  • Seite 11 Kochen/Backen/Braten Nachdem die Pfanne eingeschaltet wurde, ca. 5-10 • Ist bei der Benutzung ein Geräusch zu hören, ist Minuten warten. Wenn die Kontrollampe leuchtet, dies keine Störung; das Geräusch kommt von der kann mit dem Kochen/Backen/Braten begonnen wer- Heizspirale und der Heizplatte. den.
  • Seite 12: Fehlerbehebung

    Reinigung und Instandhaltung Die Pfanne nach der Benutzung folgendermaßen reinigen: Heizplatte Deckel Die Heizplatte nach der Benutzung mit einem Mit einem weichen Schwamm und etwas Reini- feuchten Tuch oder Papier vorsichtig reinigen, gungsmittel reinigen. Kein mit Verdünnungs-mit- wenn sie noch warm ist. Wenn die Rückstände tel, Benzin, Reinigungsmittel oder chemischem schwierig zu entfernen sind, etwas Wasser auf Reinigungs-mittel getränktes Tuch benutzen,...
  • Seite 13 Garantie Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda- bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die einzureichende Beanstandung hat die Angabe des Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer- Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur Kaufbeleg (z.B.
  • Seite 14: Veiligheidsinstructies

    Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat aansluit, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsvoor- schriften aandachtig door. Veiligheidsinstructies • Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
  • Seite 15: Speciale Veiligheidsvoorschriften

    • Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
  • Seite 16 Beoogd gebruik • Dit apparaat is bedoeld voor buffet en huishou- • Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden delijk gebruik. wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het • Dit apparaat is ontworpen voor het koken van ge- apparaat. De gebruiker is volledig aansprakelijk schikte voedingsmiddelen.
  • Seite 17 Na gebruik 1. Na gebruik van de pan de temperatuurschaal op 3. Na het afkoelen de opening van het stopcontact “Off” zetten. afdekken om te vermijden dat hier water inloopt 2. Daarna de stekker uit het stopcontact halen en tijdens het schoonmaken. De partypan met een de automatische temperatuurregelaar van de zachte spons schoonmaken.
  • Seite 18 Probleemoplossing Als het apparaat niet goed werkt, controleer dan onderstaande tabel voor de oplossing. Als u het probleem nog steeds niet kunt oplossen, neem dan contact op met de leverancier/dienstverlener. Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing De thermostaat is beschadigd of Neem contact op met de lever- oververhit.
  • Seite 19: Zasady Bezpieczeństwa

    Szanowny Kliencie, Przed podłączeniem urządzenia dokładnie przeczytaj całą instrukcję obsługi, aby niewłaściwym użytkowa- niem nie spowodować żadnej szkody. Przede wszystkim zapoznaj się z przepisami dotyczącymi bezpieczeń- stwa użytkowania. Zasady bezpieczeństwa • Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszko- dzenie urządzenia lub zranienie osób.
  • Seite 20: Szczególne Przepisy Bezpieczeństwa

    • Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych na tabliczce znamionowej. • Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć je od źródła zasilania. W tym celu wyjąć z gniazdka wtyczkę...
  • Seite 21 • Nie wolno myć patelni w wodzie. Po umyciu patelni, przed jej ponownym użyciem należy zaczekać, aż wyschnie. • Termostat jest delikatnym urządzeniem i wymaga ostrożnego obchodzenia się z nim. Nie wolno dopuszczać do jego upuszczenia, ponieważ może pęknąć lub ulec uszkodzeniu. Przeznaczenie •...
  • Seite 22 Po użyciu: 1. Po użyciu patelni ustaw pokrętło termostatu w 3. Zaczekaj, aż patelnia ostygnie i zakryj gniazdo położeniu „Off”. termostatu, aby zapobiec dostaniu się wody w 2. Następnie wyjmij wtyczkę z gniazda zasilania i czasie mycia. Umyj patelnię miękką gąbką. Na- odłącz termostat od patelni.
  • Seite 23 Rozwiązywanie problemów Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, spróbuj znaleźć rozwiązanie w poniższej tabeli. Jeżeli nadal nie mo- żesz rozwiązać problemu, należy skontaktować się z dostawcą/dostawcą usługi. Problem Możliwa przyczyna Proponowane rozwiązanie Termostat jest uszkodzony lub przegrzany. Urządzenie nie nagrzewa się. Skontaktuj się...
  • Seite 24 Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska Pamiętaj! Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że tego produktu nie Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi wolno wyrzucać do zwykłych pojemni- odpadami ków na odpady. Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne składniki na własną rękę! Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie Grożą...
  • Seite 25: Consignes De Sécurité

    Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran- cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les consignes de sécurité avec la plus grande attention.
  • Seite 26 • Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation. Pour cela, retirez la fiche à l’extrémité du câble d’alimentation de la prise murale. •...
  • Seite 27 Destination de l’appareil • Cet appareil est destiné pour des buffets et à un • L’utilisation de l’appareil à d’autres fins sera usage domestique. considérée comme une utilisation inappropriée. • Cet appareil est adapté à la cuisson de produits L’utilisateur sera seul responsable de l’utilisation alimentaires appropriés.
  • Seite 28 Après utilisation 1. Eteignez le bouton de réglage de la température 3. Quand l’appareil est refroidi, couvrez l’ouverture (“Off”) après utilisation de la casserole. de la prise pour éviter que de l’eau ne s’y infiltre 2. Retirez ensuite la fiche de la prise et enlevez pendant le nettoyage.
  • Seite 29 Résolution des problèmes Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, reportez-vous au tableau ci-dessous pour y trouver une solution. Si vous n’arrivez toujours pas à résoudre le problème, contactez votre distributeur/fournisseur. Problème Cause possible Solution possible Le thermostat est endommagé La température de l’appareil ou surchauffé.
  • Seite 30: Precauzioni Di Sicurezza

    Gentile Cliente, La ringraziamo per l’acquisto di questo apparecchio Hendi. Si prega di leggere attentamente le seguenti istruzioni d’uso, prima di mettere in funzione l’apparecchio, onde evitare danni causati da un errato uso dell’apparecchio. In particolare si prega di voler leggere attentamente le norme di sicurezza.
  • Seite 31 • Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione. •...
  • Seite 32 Destinazione del dispositivo • Questo apparecchio è destinato al buffet e all’uso • Il funzionamento dell’apparecchio per qualsiasi domestico. altro scopo è considerato un uso improprio del • Questo apparecchio è progettato per cuocere pro- dispositivo. L’utente è l’unico responsabile per dotti alimentari appropriati.
  • Seite 33 Dopo l’utilizzo: 1. Dopo l’utilizzo della pentola per pizza impostare 3. Dopo il raffreddamento coprire con una mano la scala della temperatura su OFF. l’entrata della presa per evitare che penetri 2. Poi staccare la spina dalla presa. Infine rimuo- dell’acqua e pulire la piastra riscaldante con una vere il regolatore automatico della temperatura spugna morbida.
  • Seite 34: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Se l’apparecchio non funziona correttamente, si prega di controllare la tabella seguente per la soluzione. Se non si è ancora in grado di risolvere il problema, contattare il fornitore/centro assistenza. Problema Causa possibile Soluzione possibile Il termostato è danneggiato o surriscaldato.
  • Seite 35: Reguli De Siguranță

    Stimate client, Va multumim pentru achizitionarea acestui produs. Cititi cu atentie instructiunile urmatoare inainte de a conecta apararatul pentru a preveni avarierile ce se pot produce din cauza unei utilizari incorecte. Cititi cu atentie in special instructiunile pentru siguranta. Reguli de siguranță •...
  • Seite 36 • Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de deconectare.
  • Seite 37 Destinația produsului • Acest aparat este destinat uzului casnic și pentru • Utilizarea aparatului în orice alt scop reprezintă o bufet. utilizare incorectă. Utilizatorul este singurul răs- • Acest apparat este create pentru prepararea pro- punzător de orice utilizare incorectă a aparatului. duselor alimentare potrivite.
  • Seite 38 Măsuri de precauție în timpul folosirii tigăii Învelişul acesteia nu se lipeşte. Prin urmare, citiţi • Nu utilizaţi detergent, nailon sau o perie de me- cu atenţie următoarele informaţii: tal. Acestea pot deteriora învelişul nelipicios al • Nu utilizaţi obiecte ascuţite de metal (dacă doriţi tigăii.
  • Seite 39 Specificație tehnică Nr. articol 239506 239605 Tensiune și frecvență de funcționare 220-240V~ 50/60Hz Putere de intrare nominală 1400W 1600W Clasă de protecție Clasă I Dimensiune ø500x(H)190mm ø620x(H)190mm Observație: Specificația tehnică se poate modifica fără notificare prealabilă. Garanzia Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del zione sia previsto nel periodo di validità...
  • Seite 40: Правила Техники Безопасности

    Уважаемый Клиент, Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно про- читать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате непра- вильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями. Правила техники безопасности • Неправильная эксплуатация и неподходящее использование агрегата может приве- сти...
  • Seite 41 • Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с этой электроаппаратурой. • Электроаппаратуру следует подключать исключительно к розетке, в которой имеется напряжение и частоту, указанную на щитке электроаппаратуры. • Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном ме- сте, так...
  • Seite 42 • Запрещается мыть устройство с помощью воды или водяной струи. При мойке устройства вода может попасть в электрические детали и вызвать поражение электрическим током. • Детали устройства нельзя мыть в посудомоечной машине. • Не крутите провод. Не вынимайте вилку из розетки, потянув за шнур. •...
  • Seite 43 Варка, жарка и тушение: Подождите около 5 - 10 минут с момента вклю- • Звуковое шипение при использовании сково- чения сковороды. Когда загорится сигнальная роды не является неисправностью. Этот шум лампочка, можно начать пользоваться сковоро- издают нагревательный элемент и сковорода. дой.
  • Seite 44 Чистка и обслуживание После использования промойте сковороду одним из следующих способов: Сковорода Крышка Тщательно вымойте сковороду после использо- Протрите сковородку мягкой тканью и мягким вания, когда она еще тёплая, используя влажную моющим средством. Не пользуйтесь тканью, со- ткань или бумагу. В случае возникновения про- держащей...
  • Seite 45 Гарантия Любая недоделка или поломка, которая влечет дательстве. В случае заявления устройства в ре- за собой неправильную работу устройства, ко- монт или на замену в рамках гарантии, следует торая будет выявлена в течение первого года от указать место и дату покупки устройства и прило- даты...
  • Seite 46: Κανονισμοί Ασφαλείας

    Αγαπητέ πελάτη, Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση. Διαβάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά. Κανονισμοί ασφαλείας...
  • Seite 47: Ειδικές Οδηγίες Ασφαλείας

    • Συνδέστε το βύσμα σε μια εύκολα προσβάσιμη ηλεκτρική πρίζα έτσι ώστε σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης η συσκευή να μπορεί να αποσυνδεθεί αμέσως. Για να απενεργοποιήσετε πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσμα από την πρίζα.  • Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσμα. •...
  • Seite 48 Προβλεπόμενη χρήση • Η συσκευή ενδείκνυται για χρήση σε μπουφέ και • Η χρήση της συσκευής για οποιονδήποτε άλλο οικιακή χρήση. σκοπό θεωρείται εσφαλμένη. Ο χρήστης είναι απο- • Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για το μαγείρεμα κλειστικά υπεύθυνος για την μη κατάλληλη χρήση των...
  • Seite 49 Μετά τη χρήση 1. Αφού χρησιμοποιήσετε το σκεύος, θέστε τον δια- 3. Αφού κρυώσει το σκεύος, καλύψτε την υποδοχή κόπτη θερμοστάτη στη θέση «Off». του θερμοστάτη για να αποτρέψετε την είσοδο νε- 2. Στη συνέχεια, αφαιρέστε το φις από την πρίζα και ρού...
  • Seite 50 χωριστή συλλογή και ανακύκλωση αυτής της συ- την ευθύνη ανακύκλωσης, επεξεργασίας και οικο- σκευής κατά τη στιγμή της απόρριψης βοηθά στη λογικής διάθεσης, είτε άμεσα είτε μέσω δημόσιου διατήρηση των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την συστήματος. ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ: Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές) info@pks-hendi.com...
  • Seite 52 - Изменения, печати и верстки ошибки защищены. - Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz - Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας. błędów drukarskich w instrukcji. - Variations et fautes d’impression réservés. © 2019 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 30-12-2019...

Diese Anleitung auch für:

239506239605

Inhaltsverzeichnis