Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
Originalbetriebsanleitung
-------
DE
-------
Translation of the original instructions
EN
-------
Traduction du mode d'emploi d'origine
FR
-------
Traduzione del Manuale d'Uso originale
IT
-------
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
-------
Překlad originálního návodu k provozu
CZ
-------
Preklad originálneho návodu na prevádzku
SK
-------
Az eredeti használati utasítás fordítása
HU
RO
Traducerea modului original de utilizare
-------
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
GHS 500/8TB
# 02054
Holzspalter
Log splitter
Fendeur de bois
Spaccatrice dei tronchi idraulica
Houtsplijter
Štípač špalků
Štiepačka dreva
Fahasító
Despicător de lemne

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gude GHS 500/8TB

  • Seite 1 Štípač špalků ------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Štiepačka dreva ------- Az eredeti használati utasítás fordítása Fahasító Traducerea modului original de utilizare ------- Despicător de lemne GHS 500/8TB # 02054 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland...
  • Seite 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
  • Seite 3 INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS _____________________________________________ UVEDBA V POGON PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERÄT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE | ENTSORGUNG ____________________________________________________________ GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE English...
  • Seite 4 LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY...
  • Seite 5 Montage Montaj Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés Inbetriebnahme Punerea în funcţiune Starting-up the machine mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés Betrieb Funcţionare Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka 10-14 Üzemeltetés Reinigung / Wartung Curățare / Întreţinere...
  • Seite 6 Montage Montaj Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés >100 kg...
  • Seite 7 Montage Montaj Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés...
  • Seite 8: Montage

    Montage Montaj Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés FETT GREASE...
  • Seite 9 Montage Montaj Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés...
  • Seite 10 Montage Montaj Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés...
  • Seite 11: Ölstand Kontrollieren

    Ölstand kontrollieren Verificarea stării uleiului Oil level inspection Contrôle du niveau d'huile Controllo livello d’olio Oliepeil controleren Kontrola stavu oleje Kontrola stavu oleja Olajszint ellenőrzése DIN ISO HLP 46 max 3,3 / 3,4 l...
  • Seite 12 Ölstand kontrollieren Verificarea stării uleiului Oil level inspection Contrôle du niveau d'huile Controllo livello d’olio Oliepeil controleren Kontrola stavu oleje Kontrola stavu oleja Olajszint ellenőrzése 3,3 / 3,4 l DIN ISO HLP 46 max 3,3 / 3,4 l T I P Art.-Nr.
  • Seite 13 Betrieb Funcţionare Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés 10W40 korrekter Ölstand max 0,6 l...
  • Seite 14 Betrieb - START Funcţionare - START Operation - START Fonctionnement - START Esercizio - START Gebruik - START Provoz - START Prevádzka - START Üzemeltetés - START S T A R T 1 min <0°C S T O P...
  • Seite 15 Betrieb Funcţionare Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés GHS 500/8TB T E S T S T A R T S T O P...
  • Seite 16 Spaltlänge einstellen Reglarea lungimii decalajului Gap length setting Réglage de la longueur de la fente Impostazione di lunghezza della fessura Splijtlengte instellen Nastavení délky mezery Nastavenie dĺžky medzery S T O P AUTO-STOP max. 300 / 350 mm min. 50 mm...
  • Seite 17 Betrieb Funcţionare Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés...
  • Seite 18 Blockierung lösen Degajarea blocării Locking release Desserrage du blocage Sbloccaggio Blokkering losmaken Uvolnění blokování Uvoľnenie blokovania Blokkolás kioldás S T O P 50 mm...
  • Seite 19 Reinigung / Wartung Curățare / Întreţinere Cleaning / Maintenance Nettoyage / Entretien Pulizia / Manutenzione Schoonmaken / Onderhoud Čištění / Údržba Čistenie / Údrzba Tisztítás / Karbantartás...
  • Seite 20 Transport / Lagerung Transport / Depozitare transport / storage Transport / Stockage Trasporto / Stoccaggio Transport / Bewaring Přeprava / Uložení Transport / Uloženie Szállítás / Tárolás >100 kg...
  • Seite 21: Technische Daten

    DEUTSCH Technische Daten Holzspalter GHS 500/8 TB Artikel-Nr. 02054 Max. Leistung 4,1kW Leerlaufdrehzahl 3600 min Hubraum 196 cm max. Hydralikdruck 270 bar max. Spaltdruck Vorlaufgeschwindigkeit 0,045 m/s Rücklaufgeschwindigkeit 0,16 m/s max. Spalthub 470 mm Werkstücklänge 250 - 500 mm Werkstückdurchmesser: 50 - 350 mm LxBxH in mm 855 x 750 x 1510 mm...
  • Seite 22: Bestimmungsgemäße Verwendung

    DEUTSCH Benutzen Sie das Gerät erst Sorgen Sie dafür, dass sich keine Personen nachdem Sie die Betriebsanleitung während des Betriebs im Arbeitsbereich auf- aufmerksam gelesen und halten, bzw. ausreichenden Sicherheitsabstand verstanden haben. Machen Sie sich mit den einhalten. Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
  • Seite 23: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    DEUTSCH Allgemeine Sicherheitshinweise für e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska- Elektrowerkzeuge bel, die auch für den Außenbereich geeignet WARNUNG   Lesen Sie alle Sicherheitshinweise sind.   Die Anwendung eines für den Außenbe- und Anweisungen.   Versäumnisse bei der Einhal- reich geeigneten Verlängerungskabels verringert tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Seite 24: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH g) Wenn Staubabsaug und -auffangeinrichtungen 5) Service montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver- a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- wendet werden.   Verwendung einer Staubabsau- Ersatzteilen reparieren.  Damit wird sichergestellt, gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
  • Seite 25: Betrieb

    DEUTSCH durch Drücken des grünen Einschaltknopfes neu 5. Holz einmal durchspalten eingeschaltet werden. 6. Gespaltetes Holz auf den rechten Zusatztisch legen Ein bewusstes Festhalten bzw. Blockieren des Ein- 7. Holz ggf. ein zweites mal durchspalten schaltknopfes bei fehlender Nulleitung, führt auto- Beim Spalten von verwachsenem Holz, Stammab- matisch zum Ausfall des Schalters.
  • Seite 26: Gewährleistung

    Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur aus- schließlich durch den Kundendienst zu erfolgen. Nicht in den Spaltbereich greifen! Nur Originalzubehör und Originalersatzteile ver- wenden. Vor Nässe schützen. Die Maschine nicht Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet dem Regen aussetzen.
  • Seite 27 Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Wichtige Kundeninformation Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit Ihnen schnell und unbürokratisch weiter.
  • Seite 28: Technical Data

    ENGLISH Technical Data Log splitter GHS 500/8TB Art. No 02054 Rated power 4,1 kW No-load speed 3600 min Contents 196 cm Max. hydraulic pressure 270 bar Max. splitting pressure Forward speed 0,045 m/s Reverse speed 0,16 m/s Max. splitting uplift...
  • Seite 29: Specified Conditions Of Use

    ENGLISH Read and understand the operating Do not use this product in any other way as stated instructions before using the for normal use. Not observing general regulations appliance. Familiarise with the in force and instructions from this manual does not control elements and how to use the appliance make the manufacturer liable for damages.
  • Seite 30: Safety Instructions

    ENGLISH 2) Electrical safety away from moving parts.   Loose clothes, jewelle- ry or long hair can be caught in moving parts. a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any g) If devices are provided for the connection of adapter plugs with earthed (grounded) power dust extraction and collection facilities, ensure tools.  ...
  • Seite 31: Mains Connection

    ENGLISH Wear suitable protective clothing such as sturdy • Proper function of the on and off button, incl. the shoes with non-slip sole, robust long trousers, emergency switch. gloves, safety glasses and hearing protection! Do • Before starting work, check hydraulic lines and not wear loose clothing or jewels.
  • Seite 32: Emergency Procedure

    ENGLISH Long wood must never be placed on the lower Wear eye protective goggles ! foot for splitting. Always use the splitting table for splitting. Wear ear protectors! Emergency procedure Safety gloves to be used! Conduct a first-aid procedure adequate to the injury and summon qualified medical attendance as quickly as possible.
  • Seite 33 Important information for the customer Remove all undesirable items, e.g. nails and wire, before working Please be sure to know that returning the product in or after the warranty period must be made in the original packaging. Guarantee Warranty period of 12 months applies to commercial Service use and 24 months applies to private use and com- mences on the day of purchase of the device.
  • Seite 34: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS Caractéristiques Techniques Fendeur de bois GHS 500/8TB N° de commande 02054 Puissance nominale 4,1 kW Vitesse de rotation à vide 3600 min Déplacement en cm3 196 cm Pression hydraulique maximale 270 bar Pression maximale de fendage Vitesse de marche avant 0,045 m/s Vitesse de marche arrière...
  • Seite 35: Utilisation Conforme À La Destination

    FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode La fendeuse de bûches est dimensi- d‘emploi avant la première onnée pour être manipulée par une utilisation de l‘appareil et seule personne. Il est interdit de faire assurez-vous de l‘avoir bien compris. Familiarisez- fonctionner la machine à deux ou plusieurs vous avec les éléments de commande et l‘utilisation personnes.
  • Seite 36 FRANÇAIS La désignation „appareil électrique“ utilisée dans 3) Sécurité des personnes les consignes de sécurité s‘applique aux outils élec- a) Soyez attentif, faites attention à ce que vous triques alimentés par un câble (câble d‘alimentation) faites et faites preuve de bon sens lors de et aux outils électriques alimentés par une batterie l‘utilisation de l‘appareil électrique.
  • Seite 37: Instructions De Sécurité

    FRANÇAIS impossible de mettre en marche ou d‘arrêter est par les pièces mobiles. N‘utilisez pas l‘appareil pieds dangereux et doit être réparé. nus ou en sandales ! c) Retirez la fiche de la prise et / ou retirez la bat- En cas de blocage, éteignez immédiatement la terie avant le réglage de l‘appareil, le remplace- machine.
  • Seite 38: Conduite En Cas D'urgence

    FRANÇAIS • Le fonctionnement correct de l‘interrupteur de Pour transporter la machine, utilisez uniquement le mise en marche et d‘arrêt, y compris de l‘interrupteur dispositif de transport. Sécurisez la machine à l‘aide d‘arrêt d‘urgence. de fixations appropriées pour qu’elle ne roule pas, qu’elle ne bascule pas ou qu’elle se renverse pas.
  • Seite 39: Garantie

    Just for exampl CURRENT PRODUCTION YEAR T FILES - DOWNLOAD REQUIRED Attention! The current production year is part on our Baujahr: 2018 typelabels. It`s strictly required to update this part of uede.com/artwork/upload/guede/servicestellen_international_a5.pdf the typelabel and insert the correct current uede.com/artwork/upload/guede/gewaehr_kompl.rar production year.
  • Seite 40 FRANÇAIS Service Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoin du numéro de série, du numéro Vous avez des questions techniques ? Une réclama- de produit et de l‘année de fabrication. Toutes ces tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un informations se trouvent sur la plaque signalétique.
  • Seite 41: Datos Técnicos

    ITALIANO Datos técnicos Spaccatrice dei tronchi idraulica GHS 500/8 TB N.º de artículo 02054 Potenza nominale 4,1kW Numero di giri a vuoto 3600 min Capacità 196 cm Max. pressione idraulica 270 bar Max. pressione di spaccatura Velocità avanti 0,045 m/s Velocità...
  • Seite 42: Uso In Conformità Alla Destinazione

    ITALIANO Usare l‘apparecchio solo dopo aver Spaccalegna è dimensionato solo per letto con attenzione e capito le essere manovrato da unica persona. Con istruzioni per l‘uso. Prendere in cono- la macchina non devono mai lavorar due scenza gli elementi di comando e l’uso corretto o più...
  • Seite 43 ITALIANO Il termine „elettroutensile“ utilizzato nelle indicazioni f) Qualora non fosse possibile evitare l‘uso dell’elettroutensile in ambiente umido, utiliz- di sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati zare un interruttore di sicurezza RC. L’uso di un dalla rete (con cavo di rete) e ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza cavo di rete).
  • Seite 44: Norme Di Sicurezza

    ITALIANO Norme Di Sicurezza 4) Uso e cura degli elettroutensili a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per Il lavoro con spaccalegna può essere legato ai perico- il lavoro specifico, utilizzare esclusivamente li. Per tal motivo possono manovrarlo solo le persone l’elettroutensile idoneo. ...
  • Seite 45: Comportamento In Caso D'emergenza

    ITALIANO Preparazione del lavoro no subentrare pericoli a causa di pezzi che scagliano fuori, bloccano o schiacciano. Prima di messa in funzione bisogna controllare la Non mettere mai le mano nella zona di taglio. funzionalità dei dispositivi di sicurezza (soprattutto la manovra bi-leva).
  • Seite 46: Garanzia

    ITALIANO In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen sito www.guede.com. STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR : 02052 Güde GmbH & Co. KG Non pulire la macchina e i suoi componenti con Birkichstrasse 6 •...
  • Seite 47 ITALIANO Servizio recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? della macchina. Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360...
  • Seite 48: Technische Gegevens

    NEDERLANDS Technische Gegevens Houtsplijter GHS 500/8TB Artikel-Nr. 02054 Nominaal vermogen 4,1 kW Onbelast toerental 3600 min Slagvolume 196 cm max. hydraulische druk 270 bar max. splijtdruk Voorloopsnelheid 0,045 m/s Terugloopsnelheid 0,16 m/s max. splijtslag 470 mm Werkstuklengte 250 - 500 mm...
  • Seite 49: Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem

    NEDERLANDS Gebruik het apparaat pas nadat u de De houtsplijter is uitsluitend voor het gebruiksaanwijzing gelezen en bedienen door 1 persoon geconstru- begrepen hebt. Maakt u zich met de eerd. Aan de machine mogen nooit twee bedieningselementen en het juiste gebruik van het of meerdere personen werken.
  • Seite 50 NEDERLANDS Algemene veiligheidsinstructies e) Indien met een elektrisch werktuig in de open lucht gewerkt wordt, gebruik dan enkel voor elektrische werktuigen verlengkabels die voor het gebruik in de open Waarschuwing  Lees alle veiligheidsinstructies lucht geschikt zijn.  Het gebruik van een voor en aanwijzingen. ...
  • Seite 51 NEDERLANDS Veiligheidsadviezen ikt worden.  Gebruik van een stofafzuiging kan de gevaren door stof verminderen. Het gebruik van een houtsplijter kan gevaren ople- 4) Gebruik en behandeling van het elektrische veren. Daarom mogen slechts aangewezen personen werktuig daarmee omgaan en werken. a) Overbelast het apparaat niet.
  • Seite 52: Handelswijze In Noodgeval

    NEDERLANDS Werkvoorbereiding Bij reparatie- en onderhoudswerkzaamheden evenals bij het verlaten van de houtsplijter moet de Vóór inbedrijfstelling moeten de veiligheidsonder- stroomtoevoer door het drukken op de rode knop delen (voornamelijk de bediening met twee hendels) aan de schakelaar en door het uitnemen van de op hun functie gecontroleerd worden.
  • Seite 53 NEDERLANDS Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het internet onder www.guede.com. Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR : 02052 Reinig de machine en zijn onderdelen niet met Güde GmbH & Co. KG Attentie, elektrische stroom Birkichstrasse 6 •...
  • Seite 54: Oplossen Van Problemen

    NEDERLANDS Service Belangrijke informatie voor klanten Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt Houd er rekening mee dat een retourzending, u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel nodig? Op onze website www.guede.com in helpen in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten wij u snel en niet-bureaucratisch verder.
  • Seite 55: Technické Údaje

    CESKY Technické údaje Štípač špalků GHS 500/8TB Obj. č. 02054 Jmenovitý výkon 4,1 kW Volnoběžné otáčky 3600 min Posunutí v cm3 196 cm Max. hydraulický tlak 270 bar Max. tlak štípání Rychlost chodu vpřed 0,045 m/s Rychlost zpátečního chodu 0,16 m/s Max.
  • Seite 56: Použití V Souladu S Určením

    CESKY Čerpadlo použijte teprve po Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při pozorném přečtení a porozumění nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů návodu k obsluze Seznamte se s a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit ovládacími prvky a správným použitím přístroje. odpovědným za škody.
  • Seite 57 CESKY c) Děti a ostatní osoby udržujte v bezpečné vzdá- d) Před zapnutím odstraňte z elektrického lenosti od elektrického přístroje.Při rozptylování přístroje seřizovací nástroje a klíče.   Nástroj můžete ztratit kontrolu nad přístrojem. nebo klíč, který se nachází v pohyblivé části přístroje, může způsobit úraz.
  • Seite 58: Bezpečnostní Upozornění

    CESKY 5) Servis Příprava práce Před uvedením do provozu je nutné zkontrolovat a) Elektrický přístroj smí opravit jen kvalifikovaný funkci bezpečnostních zařízení (zejména dvou- autorizovaný personál, a to jen pomocí pákovou obsluhu). originálních náhradních dílů.  Tím se zajistí, že • Obě ovládací páky dolů a nechte nůž štípače dolů bezpečnost přístroje zůstane zachována.
  • Seite 59 CESKY Symboly Při přepravě stroje používejte jen přepravní zařízení. Přístroj zajistěte proti odvalení, pádu nebo převrácení vhodnými upevňovacími prostředky. POZOR! VAROVÁNI Stroj má být zajištěn k zemi pomocí vhodných upevňovacích prostředků. (například zemní kolíky) Stroj se smí používat jen tehdy, když je kompletně VAROVÁNI! Přečtěte si návod k obsluze smontován.
  • Seite 60 CESKY E COLOURED MATERIAL ASTIC MATERIAL - NST DELAMINATION K provedení je zapotřebí 2 osob. Vadné a ebo likvidované přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren. Před zpracováním odstraňte všechny cizorodé předměty, např. hřebíky a drát Záruka Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24 měsíců...
  • Seite 61: Odstranění Poruchy

    CESKY Odstranění poruchy Porucha Příčina Odstranění Žádný pohyb štípacího nože Seřiďte dvouruční ovládací a Vadný regulační ventil, výměna jen spouštěcí páky v servisu Spalter hat keine Leistung Málo hydraulického oleje Doplňte hydraulický olej Ohnuté spouštěcí táhlo; Zkontrolujte všechny šrouby na draulický...
  • Seite 62 SLOVENSKY Technické Údaje Štiepačka dreva GHS 500/8 TB Obj. č. 020541 Menovitý výkon 4,1 kW Otáčky naprázdno 3600 min Obsah 196 cm Max. hydraulický tlak 270 bar Max. tlak štiepania Rýchlosť chodu vpred 0,045 m/s Rýchlosť spiatočného chodu 0,16 m/s Max.
  • Seite 63: Použitie Podľa Predpisov

    SLOVENSKY Zariadenie použite až po pozornom Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s prečítaní a porozumení návodu k uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo obsluhe. Oboznámte sa s ovládacími všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte návodu nie je možné...
  • Seite 64 SLOVENSKY c) Deti a ostatné osoby udržujte v bezpečnej nosení elektrického prístroja prst na spínači alebo vzdialenosti od elektrického prístroja.Pri prístroj zapájate do siete zapnutý, môže to viesť k rozptyľovaní sa môžete stratiť kontrolu nad prístro- úrazom. jom. d) Pred zapnutím odstráňte z elektrického prístro- ja nastavovacie nástroje a kľúče. ...
  • Seite 65: Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENSKY Zohľadnite pritom pracovné podmienky a chybnej poistky atď. Prístroj sa musí zásadne zase činnosť, ktorú vykonávate.   Použitie elektrických zapnúť opätovným stlačením zeleného vypínača. prístrojov na iné než predpísané účely môže viesť Vedomé držanie, resp. blokovanie vypínača vedie, ak k nebezpečným situáciám. nie je nulový...
  • Seite 66 SLOVENSKY Nikdy nezasahujte do oblasti štiepania. Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná Pri opravárskych alebo údržbárskych prácach, a údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným ďalej pri opustení štiepačky dreva, sa musí stlačením nehodám a úrazom. červeného gombíka na spínači a vytiahnutím sieťovej zástrčky prerušiť...
  • Seite 67 STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 • D-74549 Wolpertshausen SLOVENSKY Don´t print! Just for example! CURRENT PRODUCTION YEAR Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Attention! The current production year is part on our Baujahr: 2018 typelabels.
  • Seite 68: Odstránenie Poruchy

    SLOVENSKY Odstránenie poruchy Problém Príčina Opatrenie Žiadny pohyb štiepacieho noža Nastavte dvojručné ovládacie a Chybný regulačný ventil, výmena spúšťacie páky len v servise Spalter hat keine Leistung Málo hydraulického oleja Doplňte hydraulický olej Ohnuté spúšťacie ťahadlo; Skontrolujte všetky skrutky na draulický...
  • Seite 69: Műszaki Adatok

    MAGYAR Műszaki Adatok Hasogató GHS 500/8 TB Megrend.szám 02054 Névleges teljesítmény 4,1 kW Üresjárati fordulatszám 3600 min Motortérfogat 196 cm Max. hidraulikus nyomás. 270 bar Max. hasító nyomás Előremeneti sebesség 0,045 m/s Hátrameneti sebesség 0,16 m/s Max. hasító magasság 470 mm Munkadarab hossza 250 - 500 mm A munkadarabok átmérője:...
  • Seite 70: Rendeltetés Szerinti Használat

    MAGYAR Csak azután használja a szivattyút, A fahasogató gépet egyszerre 1 személy miután figyelmesen elolvasta és kezelheti. A gépen soha nem dolgozhat megértette a kezelési útmutatót. kettő vagy több személy. Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a A lehető...
  • Seite 71 MAGYAR A biztonsági utasítások között szereplő „elektromos 3) Személyi biztonság készülék“ kifejezés vezetékkel (tápkábellel) táplált a) Figyelmesen dolgozzon, az elektromos készü- elektromos szerszámokra, valamint akkumulátorral lékkel végzett munka során hallgasson a józan táplált (tápkábel nélküli) elektromos szerszámokra eszére. Az elektromos készüléket soha ne has- vonatkozik.
  • Seite 72: Biztonsági Tudnivalók

    MAGYAR c) A készülék beállítása, tartozékcsere vagy a Hálózati Csatlakoztatás készülék lerakása előtt húzza ki a dugóját a hálózatból és/vagy vegye ki az akkuját.   Ezek VIGYÁZZ! Áramütés veszélye! Áramütés a biztonsági rendelkezések megakadályozzák a veszélye áll fenn! készülék véletlenszerű bekapcsolását. d) A nem használt elektromos készülékeket Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval gyermekektől távol tárolja.
  • Seite 73: Viselkedés Kényszerhelyzetben

    MAGYAR Karbantartás FIGYELEM! Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze le, hogy a fahasogató gép asztala szilár- dan és biztonságosan van a fahasogatóhoz rögzítve. Mindennemű tisztítási, karbantartási munka Munkaterület előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból. Biztonságos fahasogatáshoz elengedhetetlenül fontos, hogy a munkavégzési terület sima és csúszásmentes legyen, illetve biztosítani kell a Kapcsolja ki az eszközt, válassza le az áramellátásról a megfelelő...
  • Seite 74 • 230 V/50 Hz • 3,5 kW • 280 bar • 8 t • 115 kg • Ø 350 mm • 250-500 mm MAGYAR Ser.-Nr.: xxxxx-xxxx-xxxx GTIN: 4015671816948 PRINT ON WHITE COLOURED MATERIAL Güde GmbH & Co. KG • Birkichstraße 6 Baujahr: 2018 USE STRONG PLASTIC MATERIAL - Szimbólumok...
  • Seite 75 MAGYAR Hiba elháritása Üzemzavarok Okok Intézkedések A hasogató kés nem mozog Állítsa be a kétkezes kezelő és Hibás szabályozószelep, csere csak indítókarokat szervizben Spalter hat keine Leistung Kevés hidraulikus olaj Pótolja a hidraulikus olajat Meghajlott indító vonórúd; Ellenőrizze le az indító vonórúdon szelepen lévő...
  • Seite 76: Date Tehnice

    ROMÂNIA Date tehnice Despicător de lemne GHS 500/8 TB Nr. articol 02054 Putere nominală 4,1 kW Turație la ralanti 3600 min Deplasare în cm3 196 cm Presiune hidraulică max. 270 bar Presiune max. de despicare Viteză de funcționare înainte 0,045 m/s Viteză...
  • Seite 77: Utilizarea Prevăzută

    ROMÂNIA Utilizați aparatul numai după ce ați Mașina de despicat lemne este citit cu atenție și ați înțeles manualul concepută pentru a fi operată numai de de utilizare. Familiarizați-vă cu 1 persoană. Nu se permite niciodată ca elementele de comandă și cu utilizarea corectă a pe o mașină...
  • Seite 78 ROMÂNIA Păstrați toate instrucțiunile de siguranță și celelal- diferențiali reduce riscul de electrocutare. te instrucțiuni pentru consultarea ulterioară. 3) Siguranța persoanelor Termenul „sculă electrică” utilizat în indicațiile de a) Fiți precauți, fiți atenți la ceea ce faceți și siguranță se referă la sculele electrice acționate prin utilizați rațional scula electrică.
  • Seite 79: Indicații De Siguranță

    ROMÂNIA c) Scoateți ștecherul din priză și/sau scoateți acu- Racord la rețea mulatorul înainte de a efectua reglări asupra aparatului, de a schimba accesoriile sau de a PERICOL! Electrocutare! Există pericolul de pune jos aparatul.   Această măsură de precauție accidentare prin electrocutare! împiedică...
  • Seite 80 ROMÂNIA Aparatul nu trebuie utilizat dacă este defect sau dacă Operarea unei mașini care nu este complet asamblată dispozitivele de siguranță sunt defecte. Înlocuiți este strict interzisă. piesele uzate și deteriorate. Lemnul lung nu trebuie să fie pus niciodată pe piciorul de jos pentru despicare.
  • Seite 81 • 230 V/50 Hz • 3,5 kW • 280 bar • 8 t • 115 kg • Ø 350 mm • 250-500 mm ROMÂNIA Ser.-Nr.: xxxxx-xxxx-xxxx GTIN: 4015671816948 PRINT ON WHITE COLOURED MATERIAL Güde GmbH & Co. KG • Birkichstraße 6 Baujahr: 2018 USE STRONG PLASTIC MATERIAL - Simboluri...
  • Seite 82: Remedierea Defecțiunilor

    ROMÂNIA Remedierea defecțiunilor Defecţiune Cauză Remediere Nici o mișcare la cuțitul de des- Reglați manetele de deservire cu Supapă de reglare defectă, înlo- picare două mâini cuirea numai la service Spalter hat keine Leistung Prea puțin ulei hidraulic Completați uleiul hidraulic Bara de demarare este îndoită;...
  • Seite 86 Original – EG-Konformitätserklärung Fordítása azonossági nyilatkozat EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi- higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek.
  • Seite 87 Holzspalter Angewandte harmonisierte Normen Log splitter Harmonised standards used | Normes harmonisées appli- Fendeur de bois cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo- Spaccatrice dei tronchi idraulica vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate Houtklover norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen- Štípač...
  • Seite 88 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com 2019-05-22...

Diese Anleitung auch für:

02054

Inhaltsverzeichnis