Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GHS 500/6TE:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
-------
Originalbetriebsanleitung
DE
-------
Translation of the original instructions
EN
-------
Traduction du mode d'emploi d'origine
FR
-------
Traduzione del Manuale d'Uso originale
IT
-------
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
-------
Překlad originálního návodu k provozu
CZ
-------
Preklad originálneho návodu na prevádzku
SK
-------
Az eredeti használati utasítás fordítása
HU
GHS 500/6TE
# 02051
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Holzspalter
Holzspalter
Log splitter
Fendeur de bois
Spaccatrice dei tronchi idraulica
Houtsplijter
Štípač špalků
Štiepačka dreva
GHS 500/8TE
# 02052
GHS 500/8TED
# 02053

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Gude GHS 500/6TE

  • Seite 1 Překlad originálního návodu k provozu Houtsplijter ------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Štípač špalků ------- Az eredeti használati utasítás fordítása Štiepačka dreva GHS 500/8TED GHS 500/6TE GHS 500/8TE # 02053 # 02051 # 02052 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland...
  • Seite 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
  • Seite 3 INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS ___________________________________________________________ UVEDBA V POGON Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERÄT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE | ENTSORGUNG ____________________________________________________________ GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE English...
  • Seite 4 LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY...
  • Seite 5 Montage Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés Inbetriebnahme Starting-up the machine mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky 5-10 Üzembe helyezés Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka 11-15 Üzemeltetés Reinigung / Wartung Cleaning / Maintenance Nettoyage / Entretien Pulizia / Manutenzione...
  • Seite 6 Montage Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés >100 kg...
  • Seite 7 Montage Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés...
  • Seite 8 Montage Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés FETT GREASE...
  • Seite 9 Montage Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés...
  • Seite 10 Montage Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés...
  • Seite 11 Ölstand kontrollieren Oil level inspection Contrôle du niveau d'huile Controllo livello d’olio Oliepeil controleren Kontrola stavu oleje Kontrola stavu oleja Olajszint ellenőrzése...
  • Seite 12 Ölstand kontrollieren Oil level inspection Contrôle du niveau d'huile Controllo livello d’olio Oliepeil controleren Kontrola stavu oleje Kontrola stavu oleja Olajszint ellenőrzése 3,3 / 3,4 l DIN ISO HLP 44/46 max 3,3 / 3,4 l 3,3 / 3,4 l...
  • Seite 13 Spaltlänge einstellen Gap length setting Réglage de la longueur de la fente Impostazione di lunghezza della fessura Splijtlengte instellen Nastavení délky mezery Nastavenie dĺžky medzery S T O P AUTO-STOP...
  • Seite 14 Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés max. 300 / 350 mm min. 50 mm...
  • Seite 15 Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés GHS 500/8TED T E S T S T A R T 180° 400 V S T O P...
  • Seite 16 Betrieb - START Operation - START Fonctionnement - START Esercizio - START Gebruik - START Provoz - START Prevádzka - START Üzemeltetés - START S T A R T <0°C 1 min...
  • Seite 17 Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés...
  • Seite 18 Betrieb - STOP Operation - STOP Fonctionnement - STOP Esercizio - STOP Gebruik - STOP Provoz - STOP Prevádzka - STOP Üzemeltetés - STOP S T O P S T O P...
  • Seite 19 Blockierung lösen Locking release Desserrage du blocage Sbloccaggio Blokkering losmaken Uvolnění blokování Uvoľnenie blokovania Blokkolás kioldás S T O P 50 mm...
  • Seite 20 Reinigung / Wartung Cleaning / Maintenance Nettoyage / Entretien Pulizia / Manutenzione Schoonmaken / Onderhoud Čištění / Údržba Čistenie / Údrzba Tisztítás / Karbantartás...
  • Seite 21 Transport / Lagerung transport / storage Transport / Stockage Trasporto / Stoccaggio Transport / Bewaring Přeprava / Uložení Transport / Uloženie Szállítás / Tárolás >100 kg...
  • Seite 22 DEUTSCH Technische Daten Holzspalter GHS 500/6TE GHS 500/8TE GHS 500/8TE Artikel-Nr. 02051 02052 02053 Anschluss 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 400 V / 50 Hz Schutzklasse Schutzart IP 54 IP 54 IP 54 Nennleistung 3,0 kW, S6/40%*...
  • Seite 23 DEUTSCH Benutzen Sie das Gerät erst Sorgen Sie dafür, dass sich keine Personen nachdem Sie die Betriebsanleitung während des Betriebs im Arbeitsbereich auf- aufmerksam gelesen und halten, bzw. ausreichenden Sicherheitsabstand verstanden haben. Machen Sie sich mit den einhalten. Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
  • Seite 24 DEUTSCH Allgemeine Sicherheitshinweise für bel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.   Die Anwendung eines für den Außenbe- Elektrowerkzeuge reich geeigneten Verlängerungskabels verringert WARNUNG   Lesen Sie alle Sicherheitshinweise das Risiko eines elektrischen Schlages. und Anweisungen.   Versäumnisse bei der Einhal- f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver- können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwe-...
  • Seite 25 DEUTSCH 4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk- verbunden sein. Es dürfen deshalb nur eingewie- zeuges sene und erfahrene Personen damit umgehen und arbeiten. a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro- Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes werkzeug.  ...
  • Seite 26 DEUTSCH Arbeitsvorbereitung Bei Reparatur- oder Wartungsarbeiten, sowie beim Ver- lassen des Holzspalters, ist die Stromzufuhr durch Drü- Vor Inbetriebnahme sind die Sicherheitseinrichtungen cken des roten Knopfes am Schalter und durch Ziehen (insbesondere die Zwei-Hebel-Bedienung) auf Ihre des Netzsteckers zu unterbrechen. Die Stromzufuhr nur Funktion zu prüfen.
  • Seite 27 Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorher- Achtung, elektrische Spannung sehbaren Unfällen und Verletzungen führen. Entsorgung Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte müssen an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgege- Warnung vor Handverletzung ben werden.
  • Seite 28 Service Wichtige Kundeninformation Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir sollte.
  • Seite 29 ENGLISH Technical Data Holzspalter GHS 500/6TE GHS 500/8TE GHS 500/8TE Art. No 02051 02052 02053 Service connection 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 400 V / 50 Hz Safety class Type of protection IP 54 IP 54...
  • Seite 30 ENGLISH Please do not forget that this machine, as designed, General Power Tool Safety Warnings is not intended for industrial use. WARNING  Read all safety warnings and all instructions.   Failure to follow the warnings and Make sure there are no persons in the working instructions may result in electric shock, fire and/or area during operation or make sure such persons serious injury.
  • Seite 31 ENGLISH cation.   A moment of inattention while operating caused by poorly maintained power tools. power tools may result in serious personal injury. f) Keep cutting tools sharp and clean.   Properly b) Use personal protective equipment. Always maintained cutting tools with sharp cutting edges wear eye protection. ...
  • Seite 32 ENGLISH Pursuant to the provisions of „CE“ professional 4. Start splitting process (operate lever) associations, etc., all splitters are fitted with an 5. Split the wood once all the way through undervoltage release in the switch. This will prevent 6. Place split wood on the right attachment table accidental repeated starting in case of current inter- 7.
  • Seite 33 ENGLISH cloth making.   Only a regularly maintained and treated appliance can serve as a satisfactory aid. Insufficient mainte- Dangerous voltage nance and care can lead to unforeseen accidents and injuries. Disposal Any damaged or disposed devices must be delivered Warning against hand injuries to appropriate collection centres.
  • Seite 34 Service Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part. Please help us be able to help you.
  • Seite 35 FRANÇAIS Caractéristiques Techniques Log splitter GHS 500/6TE GHS 500/8TE GHS 500/8TE N° de commande 02051 02052 02053 Alimentation 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 400 V / 50 Hz Classe de protection Type de protection IP 54...
  • Seite 36 FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode La fendeuse de bûches est dimensi- d‘emploi avant la première onnée pour être manipulée par une utilisation de l‘appareil et seule personne. Il est interdit de faire assurez-vous de l‘avoir bien compris. Familiarisez- fonctionner la machine à deux ou plusieurs vous avec les éléments de commande et l‘utilisation personnes.
  • Seite 37 FRANÇAIS triques alimentés par un câble (câble d‘alimentation) 3) Sécurité des personnes et aux outils électriques alimentés par une batterie a) Soyez attentif, faites attention à ce que vous (sans câble d‘alimentation). faites et faites preuve de bon sens lors de l‘utilisation de l‘appareil électrique.
  • Seite 38 FRANÇAIS impossible de mettre en marche ou d‘arrêter est par les pièces mobiles. N‘utilisez pas l‘appareil pieds dangereux et doit être réparé. nus ou en sandales ! c) Retirez la fiche de la prise et / ou retirez la bat- En cas de blocage, éteignez immédiatement la terie avant le réglage de l‘appareil, le remplace- machine.
  • Seite 39 FRANÇAIS d‘arrêt d‘urgence. de fixations appropriées pour qu’elle ne roule pas, qu’elle ne bascule pas ou qu’elle se renverse pas. • Avant la mise en route de l‘appareil, vérifiez La machine doit être fixée au sol à l‘aide de fixations l‘étanchéité...
  • Seite 40 liquidation au centre de ramassage correspondant. L‘appareil contient de l‘huile hydraulique qui représente un danger pour les couches acquifères. Danger de blessure des mains La vidange incontrôlée ou la décharge non correcte sont punissables. Avertissement – éjection d’objets Symboles Distance des personnes Veillez à...
  • Seite 41 Service Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoin du numéro de série, du numéro Vous avez des questions techniques ? Une réclama- de produit et de l‘année de fabrication. Toutes ces tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un informations se trouvent sur la plaque signalétique.
  • Seite 42 ITALIANO Datos técnicos Fendeur de bois GHS 500/6TE GHS 500/8TE GHS 500/8TE N.º de artículo 02051 02052 02053 Allacciamento 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 400 V / 50 Hz Classe di protezione Tipo di protezione (antispruzzi d’acqua)
  • Seite 43 ITALIANO Usare l‘apparecchio solo dopo aver Questo impianto può essere utilizzato solo per lo letto con attenzione e capito le scopo indicato. All‘inadempimento delle istituzioni istruzioni per l‘uso. Prendere in cono- delle direttive generalmente valide e delle istituzioni scenza gli elementi di comando e l’uso corretto nel presente Manuale il costruttore non assume dell’apparecchio.
  • Seite 44 ITALIANO b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in am- provocare seri incidenti. bienti esposti al rischio di esplosioni dove si b) Indossare sempre dispositivi di protezione trovano liquidi, gas o polveri infiammabili.  Gli individuale nonché occhiali protettivi.    In- elettroutensili producono scintille che possono far dossando i dispositivi di protezione individuale infiammare la polvere o i gas.
  • Seite 45 ITALIANO teria ricaricabile.   Tale precauzione eviterà che incastrato. l’elettroutensile possa essere messo in funzione Collegamento Alla Rete involontariamente. d) Quando gli elettroutensili non vengono ATTENZIONE! La scossa elettrica! Esiste il utilizzati, vanno conservati fuori dalla portata rischio dell’infortunio dalla scossa elettrica! dei bambini.
  • Seite 46 ITALIANO positivi di sicurezza, elementi elettrici di comando, La macchina può essere usata solo se completamente cavi elettrici e filettature. montata. E‘ vietato utilizzare una macchina non completamen- L’apparecchio non deve essere utilizzato se danneg- te montata. giato oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate.
  • Seite 47 Simboli Senso di rotazione ATTENZIONE! AVVERTENZA Per l‘esecuzione ci vogliono 2 persone. AVVERTENZA! Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso Gli apparecchi difettosi e/o da smaltire Attenzione! devono essere consegnati ai centri Prima di ogni intervento manutentivo o autorizzati. riparativo scollegare la spina di rete! Utilizzare gli occhiali di protezione! Prima di iniziare a lavorare asportare tutti gli oggetti estranei, ad es.
  • Seite 48 Rimozione del difetto Guasto   Causa Rimozione Motore non parte Manca la corrente nella presa Controllare il fusibile Cavo elettrico di prolunga difettoso Sconnettere la spina, controllare, sostituire Cavo di connessione non giusto Connessione a 5 fili, con sezione 2,5 L‘interruttore del condensatore Far controllare l‘apparecchio difettoso dall‘elettricista professionale...
  • Seite 49 NEDERLANDS Technische Gegevens Spaccatrice dei tronchi idraulica GHS 500/6TE GHS 500/8TE GHS 500/8TE Artikel-Nr. 02051 02052 02053 Aansluiting 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 400 V / 50 Hz Beschermklasse Veiligheidsaard IP 54 IP 54 IP 54...
  • Seite 50 NEDERLANDS onderhoud en reparatie e.d. dienen opgevolgd te Opgelet! Principieel enkel rechthoekig gesne- worden om gevaren uit te sluiten en schaden te den houtstukken splijten! Schuin gesneden vermijden. houtstukken kunnen bij het splijtproces Let er op dat dit apparaat niet voor industriële toe- wegspringen.
  • Seite 51 NEDERLANDS d) Gebruik de elektrakabel niet om het elektrische f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde werktuig te dragen, op te hangen of om de kleding of sierraden. Houd uw haar, kleding en stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de handschoenen ver van bewegende onderdelen. ...
  • Seite 52 NEDERLANDS 5) Service door drukken van de groene inschakelknop opnieuw aangezet worden. a) Laat uw elektrische werktuig uitsluitend Een bewust vasthouden, resp. blokkeren van de door gekwalificeerd vakkundig personeel en inschakelknop bij een ontbrekende nulleiding vero- uitsluitend met originele reserveonderdelen orzaakt automatisch het uitvallen van de schakelaar.
  • Seite 53 NEDERLANDS Bij het splijten van scheef gegroeid hout, stukken uitsluitend door een klantendienst uitgevoerd te stam met onregelmatige vorm e.d. kunnen gevaren worden. ontstaan door het wegslingeren van delen, door Gebruik alléén origineel toebehoren en originele blokkeren of door klemmen. onderdelen.
  • Seite 54 Garantie Slechts voor gebruik door 1 persoon! De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop van het apparaat. Niet in de splijtomgeving grijpen! De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolko- menheden die op materiaal- en/of productiefouten zijn terug te voeren.
  • Seite 55 Oplossen van problemen Probleem   Oorzaak Maatregel Motor start niet Geen stroom aan het stopcontact Controle van de netzekering Elektrische verlengkabel defect Netstekker uitnemen, controleren, vervangen Onjuiste aansluitkabel Aansluiting vijfaderig, met 2,5 mm2 doorsnede Schakelaar condensator defect Machine door elektricien laten controleren Onjuiste draairichting van de motor Onjuiste aansluiting Fasewisselaar in de machinestekker...
  • Seite 56 CESKY Technické údaje Houtsplijter GHS 500/6TE GHS 500/8TE GHS 500/8TE Obj. č. 02051 02052 02053 Přípojka 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 400 V / 50 Hz Třída ochrany Druh ochrany IP 54 IP 54 IP 54 Jmenovitý...
  • Seite 57 CESKY Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uscho- Zajistěte, aby se během provozu nezdržovaly vejte pro budoucí použití. v pracovní oblasti žádné osoby, resp. aby V bezpečnostních pokynech použitý pojem „elek- dodržovaly dostatečnou bezpečnostní vzdá- trický přístroj“ se vztahuje na kabelem napájené lenost.
  • Seite 58 CESKY a k práci s elektrickým přístrojem přistupujte je používají nezkušené osoby. s rozumem. Elektrický přístroj nepoužívejte, e) Pečujte o elektrické přístroje. Kontrolujte, zda jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu pohyblivé části přístroje bezvadné fungují a a léků.   Moment nepozornosti při použití přístroje neváznou, zda nejsou prasklé...
  • Seite 59 CESKY tvar, napětí a kmitočet odpovídají platným normám. 1. Nerozštípnuté dřevo vezměte z levého přídavného stolu Jen u přístrojů 400 Voltů:: Je nezbytně nutné dávat 2. Položte dřevo na štípací stůl pozor na směr otáčení motoru (viz šipka na motoru), protože provoz ve špatném směru otáčení...
  • Seite 60 CESKY Používejte jen originální příslušenství a originální náhradní díly. Nesahejte do oblastí štípání! V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na internetové stránce www.guede.com. Chraňte před vlhkem. Nevystavujte stroj Pro čištění kompresoru a jeho součástí nepoužívejte dešti. ředidla, hořlavé nebo toxické kapaliny.   Jen pravidelně...
  • Seite 61 Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete Důležité informace pro zákazníka náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v pomožte nám pomoci Vám.
  • Seite 62 SLOVENSKY Technické Údaje Štípač špalků GHS 500/6TE GHS 500/8TE GHS 500/8TE Obj. č. 02051 02052 02053 Prípojka 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 400 V / 50 Hz Trieda ochrany Druh ochrany IP 54 IP 54 IP 54 Menovitý...
  • Seite 63 SLOVENSKY Všeobecné bezpečnostné pokyny Zaistite, aby sa počas prevádzky nezdržovali pre elektrické prístroje v pracovnej oblasti žiadne osoby, resp. aby dodržovali dostatočnú bezpečnostnú Pozor  Prečítajte si všetky bezpečnostné vzdialenosť. pokyny a inštrukcie.  Chyby pri dodržiavaní nižšie uvedených pokynov môžu viesť k zásahu elektrickým Deti sa nesmú...
  • Seite 64 SLOVENSKY f) Ak sa nedá vyhnúť prevádzke elektrického príst- vyberte pred nastavovaním prístroja, výmenou roja vo vlhkom prostredí, použite ochranný príslušenstva alebo odložením prístroja.   Tieto vypínač proti chybovému prúdu.  Použitie bezpečnostné opatrenia bránia náhodnému spus- ochranného vypínača proti chybovému prúdu teniu elektrického prístroja.
  • Seite 65 SLOVENSKY upevnený na štiepačke. POZOR! Úraz elektrickým prúdom! Existuje Pracovná oblasť riziko úrazu elektrickým prúdom! Pre bezpečné štiepanie dreva je nevyhnutné, aby bola pracovná oblasť rovná a odolná proti šmyku, a aby bola zaistená dostatočná voľnosť pohybu. Pre Prevádzka je povolená len s ochranným dovoz a odvoz štiepačky dreva je nutné, aby boli ces- vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max.
  • Seite 66 SLOVENSKY Údrzba Noste bezpečnostnú obuv s oceľovými tužinkami! Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Použitie žeriava Pred montážou, úpravou, čistením, údržbou, uskladnením alebo prenášaním vypnite zariadenie, Pozor! Pohyblivé časti stroja! vytiahnite sieťovú koncovku z napájania a nechajte zariadenie vychladnúť.
  • Seite 67 Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom Servis použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebuje- nákupu prístroja. te náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky.
  • Seite 68 MAGYAR Műszaki Adatok Štiepačka dreva GHS 500/6TE GHS 500/8TE GHS 500/8TE Megrend.szám 02051 02052 02053 Feszültség 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 400 V / 50 Hz Védelmi osztály Védelmi fokozat IP 54 IP 54 IP 54 Névleges teljesítmény...
  • Seite 69 MAGYAR vonatkozik. A fahasogató gépet egyszerre 1 személy 1) Biztonság a munkahelyen kezelheti. A gépen soha nem dolgozhat kettő vagy több személy. a) Tartsa a munkahelyét tisztán és biztosítsa a megfelelő megvilágítását.  A rendetlen, rosszul A lehető legszigorúbban tilos, hogy a fahasogató megvilágított munkahely balesetveszélyes.
  • Seite 70 MAGYAR ználja, ha alkohol, kábítószer vagy gyógyszer gyermekektől távol tárolja. Akadályozza meg, hatása alatt áll.   Egyetlen pillanatnyi figyelmetle- hogy az elektromos készüléket olyan személyek nség súlyos balesetet eredményezhet. használhassák, akik nem ismerik a használatát, vagy nem olvasták el ezt a használati útmu- b) Használjon munkavédelmi eszközöket és min- tatót.  ...
  • Seite 71 MAGYAR Munkaterület Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval Biztonságos fahasogatáshoz elengedhetetlenül használható (RCD előírás szerint max. fontos, hogy a munkavégzési terület sima és hibaáram 30mA). csúszásmentes legyen, illetve biztosítani kell a megfelelő mozgási szabadságot. A fahasogató gép Ellenőrizze a feszültséget: A tipuscimkén feltüntetett szállításához feltétlenül fontos szabaddá...
  • Seite 72 MAGYAR Karbantartás Használjon munkakesztyűt! Mindennemű tisztítási, karbantartási munka előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali Viseljen acél merevítőkkel ellátott dugaljból. munkacipőt! Kapcsolja ki az eszközt, válassza le az áramellátásról a villásdugó kihúzásával, és hagyja az eszközt lehűlni, Daruhasználat mielőtt rászerelési-, átszerelési-, tisztítási- vagy karbantartási munkákat végezne, az eszközt tárolná...
  • Seite 73 Jótállás Fontos információk az ügyfél részére Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, Felhívjuk a felhasználó figyelmét, hogy mind a jótállási fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék meg- időben, mind annak lejártát követően visszaadásra vétele napján kezdődik. kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ezzel A jótállás kizárólag anyag vagy gyártási hibából eredő...
  • Seite 74 Original – EG-Konformitätserklärung Fordítása azonossági nyilatkozat EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi- kerülő...
  • Seite 75 Angewandte harmonisierte Normen Holzspalter Harmonised standards used | Normes harmonisées appli- Log splitter | Fendeur de bois | Spaccatrice dei tronchi cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo- idraulica | Houtsplijter | Štípa špalk | Štiepa ka dreva vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate | Hasogató...
  • Seite 76 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com TN 02051, 02052, 02053...

Diese Anleitung auch für:

Ghs 500/8teGhs 500/8ted020510205202053