Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Cloer 7520 Bedienungsanleitung

Kaff eemühle mit kegelmahlwerk
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 7520:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
Produktdetails / Product details
https://cloer.eu/grinder
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Kaff eemühle mit Kegelmahlwerk 7520 / 7521
Coff ee grinder with conical grinder 7520 / 7521
Art-7520
Art-7521

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cloer 7520

  • Seite 1 Produktdetails / Product details https://cloer.eu/grinder Art-7520 Art-7521 Bedienungsanleitung Instruction Manual Kaff eemühle mit Kegelmahlwerk 7520 / 7521 Coff ee grinder with conical grinder 7520 / 7521...
  • Seite 2 SPRACHEN - LANGUAGES - LANGUES - TALEN Bedienungsanleitung ..............S. 5 Instruction manual ................S. 9 Notice d´utilisation ................. S. 13 Gebruiksaanwijzing ............... S. 17 Istruzioni sull´uso ................S. 21 Naudojimo instrukcija ..............S. 25 Lietošanas instrukcija ..............S. 29 Instrucciones de uso ..............
  • Seite 4 Beschreibung Aprašymas Mahlring mit Dichtung Malimo ratas su tarpine Tassenzahl-Regler Puodelių skaičiaus reguliatorius Start/Stopp-Knopf Įjungimo/išjungimo mygtukas Kaffeepulver-Behälter mit Deckel Maltos kavos talpa su dangteliu Kaffeebohnen-Behälter mit Deckel Kavos pupelių talpa su dangteliu Mahlgrad-Regler Malimo rupumo reguliatorius Gehäuse mit Kegelmahlwerk Korpusas su kūginiu malūnu Netzschalter zum Abschalten des Tinklo jungiklis, elektros naudojimui Standby Stromverbrauchs...
  • Seite 5 • Betreiben Sie das Gerät nur an haushaltsüblichen Steckdosen. Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt. • Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie durch den Cloer Werkskundendienst ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Seite 6: Technische Daten

    • Nehmen Sie den Kaffeebohnen-Behälter nur ab, wenn er leer ist, da ansonsten die Bohnen unten durch die Öffnungen fallen. Kippen Sie, wenn nötig, die Bohnen aus. Vorher bitte das Gerät vom Stromnetz trennen und den Kaffeepulver-Behälter entfernen. • Sollte das Mahlwerk nicht richtig anlaufen, könnten eingeklemmte Bohnen der Grund sein. Stellen Sie in diesem Fall auf den gröbsten Mahlgrad „18“...
  • Seite 7: Espresso Und Mokka

    • Die Mühle ist für Filterkaffee optimiert. Der Mahl- Statische Aufladung des Kaffeemehls grad 7-9 entspricht handelsüblich gemahlenem Filterkaffee. Der Regler für die Tassenanzahl (2-12) Durch die Reibung im Kegelmahlwerk ist es leider ist so ausgelegt, dass ca. 5-7g Kaffeepulver pro Tas- nicht vermeidbar, dass sich das Kaffeepulver se gemahlen werden.
  • Seite 8: Umweltfreundliche Entsorgung

    Mahlgrade kann sich der Durchgang zwischen Mahl- Weitere Cloer Produkte und viele interessante Informa- werk und Kaffeepulverbehälter schneller zusetzen tionen rund um Cloer finden Sie in unserem Online-Shop. dewegen sollten Sie das Gerät und das Kegelmahl- werk häufiger reinigen. • Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel, Reini- gungssprays oder Topfschwämme.
  • Seite 9: Basic Safety Instructions

    • If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Seite 10: Technical Data

    Original Silk Screen Printing (1:1) Original Silk Screen Printing (1:1) Original Silk Screen Printing (1:1) Technical Data • Please note that for safety reasons, your coffee grinder will not function if the coffee bean holder type volt watt is not properly fitted. •...
  • Seite 11 • To start the device, briefly press the stop/start button grinder is optimised for filter coffee, it can also be used to make espressos. • For espressos, the coarseness should be set below 4. • You can also select settings below 1. You will obtain a really fine powder by turning the dial all the way to its stop position.
  • Seite 12: Environmentally-Friendly Disposal

    Do not injure yourself Warranty on the sharp edges. Cloer electrical appliances are in conformity with the currently required EC-guidelines and safety regulations. If your Cloer electrical appliance has a defect or it does not work properly, contact your specialist dealer.
  • Seite 13: Consignes De Sécurité Fondamentales

    - par les clients d’hôtels, motels et d’autres locaux d’habitation; - dans les pensions offrant le petit-déjeuner. • Ne confiez les réparations des appareils électriques Cloer qu’à des revendeurs Cloer agréés ou au service après-vente usine de la maison Cloer. Des réparations inexpertes peuvent engendrer des risques considérables pour l’utilisateur.
  • Seite 14: Caractéristiques Techniques

    • Ne retirez le récipient à grains de café uniquement que lorsqu’il est vide, sinon les grains tombent à travers les ouvertures. Si nécessaire, déversez les graines. Avant de le faire, débranchez l‘appareil et retirez le récipient à marc de café. •...
  • Seite 15 • Le moulin est optimisé pour le café à filtre. Le degré Charge statique de café moulu de mouture 7-9 correspond au café filtre moulu dans le commerce. Le régulateur de nombre de gobelets En raison du frottement qui survient dans le moulin (2-12) est conçu pour moudre environ 5 à...
  • Seite 16: Garantie Du Fabricant

    . Les appareils électriques correspondent aux direc- tives actuelles et aux prescriptions en matière de sécurité de l‘UE. Si votre appareil Cloer présente un dysfonctionnement, ou qu‘il ne fonctionne pas cor- rectement, veuillez consulter votre distributeur agréé...
  • Seite 17: Essentiële Veiligheidsaanwijzingen

    • Het apparaat beschikt over een type stroomkabel dat indien het is beschadigd, om gevaren te vermijden, door een geautoriseerde Cloer-leverancier of door de klantendienst van Cloer dient te worden vervangen. • Verwijder de contactstop uit de wandcontactdoos...
  • Seite 18: Montage

    • Het apparaat mag nooit worden gebruikt zonder de maalring. De maalring mag niet worden gebruikt zonder de gemonteerde afdichting. Laat het apparaat nooit aanstaan zonder dat er iemand bij is. • Gebruik het koffiebonenreservoir en het reservoir voor gemalen koffie nooit zonder deksel. •...
  • Seite 19 • U kunt nu het koffiereservoir verwijderen. AANWIJZING • Vul de filterkoffie rechtstreeks in uw koffiezetappa- Hoe lager het getal, hoe fijner de maling. raat of in een voorraadbus. Hoe hoger het getal, hoe groffer de maling. • U kunt ook de maaltijd instellen met de regelaar voor het aantal kopjes 2-12 Statisch opladen van de gemalen koffie...
  • Seite 20: Milieuvriendelijke Verwijdering

    • Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen, reini- Vrijwaring gingsspray of schuursponsjes. Elektrische apparaten van Cloer voldoen aan de geld- Reiniging van het conische maalwerk ende Europese richtlijnen en veiligheidsvoorschriften. • Trek om veiligheidsredenen de stekker uit het stop- Als uw Cloer-apparaat onverhoopt defect is of niet contact voordat u het apparaat reinigt.
  • Seite 21: Precauzioni Di Sicurezza

    • L’apparecchio deve essere collegato ad una spina con un conduttore. • Qualora il cavo di collegamento fosse danneggiato, farlo sostituire dal Servizio clienti Cloer, al fine di evitare ulteriori rischi.
  • Seite 22: Caratteristiche Tecniche

    macinazione, a sua volta, non deve mai essere utilizzato senza la guarnizione montata. • Non lasciare mai l’apparecchio incustodito mentre è in funzione. • Non utilizzare mai il comparto dei grani e il contenitore per la miscela senza coperchio. • Rimuovere il comparto dei grani solo quando è vuoto, altrimenti questi possono cadere all’interno attraverso il condotto.
  • Seite 23 • Adesso è possibile estrarre il contenitore della miscela. AVVISO • Versare direttamente nella macchina da caffè oppure Più basso è il grado, più fine sarà la macinatura. conservare in un contenitore. Più alto è il grado, più grossa sarà la macinatura. •...
  • Seite 24: Garanzia Del Produttore

    Cloer. Il nostro servizio di assistenza è disponi- bile per i clienti abituali registrati. Servizio di assistenza presso lostabilimento Mail: service@cloer.eu...
  • Seite 25 • Naudokite prietaisą tik buityje naudodami kištukines rozetes Patikrinkite, ar tipiniame skydelyje nurodyta tinklo įtampa atitinka tinklo srovę. • Prietaisas turi būti įjungiamas į kištukinę rozetę su įžemintu laidu. • Jei pažeistas prijungimo laidas, jį būtina pakeisti „Cloer“ klientų aptarnavimo tarnyboje, kad išvengtumėte pavojų. • Ištraukite tinklo kištuką iš rozetės - jeigu pasireiškia gedimas,...
  • Seite 26: Techniniai Duomenys

    • Nekad neizmantojiet kafijas pupiņu tvertni un maltas kafijas tvertni bez vāciņa. • Izņemiet kafijas pupiņu tvertni tika tad, kad tā ir tukša, citādi pupiņas pa atverēm var krist lejup. Ja nepieciešams, pupiņas izberiet. Pirms tam atvienojiet ierīci no elektrotīkla un izņemiet maltas kafijas tvertni.
  • Seite 27 nis 7-9 atitinka įprastai parduodamą maltą filtruojamą Statinė maltos kavos įkrova kavą. Puodelių skaičiaus reguliatorius (2-12) yra nusta- Dėl trinties kūginiame malūnėlyje neįmanoma tytas taip, kad vienam puodeliui būtų sumalama apie 5–7 g kavos. Maltos kavos kiekis taip pat priklauso nuo išvengti maltos kavos įkrovos, ir ji gali prilipti prie plastikinio maltos kavos indo.
  • Seite 28 • Su 8 dydžio veržliarakčiu galite atsukti malimo kūgio yvas ir saugumo nurodymus. Jeigu Jums atrodys, gaubtelinę veržlę. Tam reikia atsuktuvu prilaikyti kad Jūsų Cloer prietaisas yra su defektu arba veikia vieną iš sparnelių po kūgiu. netinkamai, kreipkitės Jūs prašau į savo prekybinę...
  • Seite 29 • Lietojiet iekārtu tikai ar parastām mājsaimniecības kontaktligzdām. Pārbaudiet, vai uz iekārtas tipa datu plāksnītes norādītais tīkla spriegums atbilst jūsu elektrības tīklam. • Iekārta ir jāpieslēdz pie zemētas kontaktligzdas. • Ja pieslēguma vads ir bojāts, tas ir jānomaina Cloer ražotnes klientu servisam, lai novērstu apdraudējumus. • Izraujiet kontaktspraudni no kontaktligzdas, - ja tiek konstatēti iekārtas darbības traucējumi;...
  • Seite 30: Tehniskie Dati

    • Nekad neizmantojiet kafijas pupiņu tvertni un maltas kafijas tvertni bez vāciņa. • Izņemiet kafijas pupiņu tvertni tika tad, kad tā ir tukša, citādi pupiņas pa atverēm var krist lejup. Ja nepieciešams, pupiņas izberiet. Pirms tam atvienojiet ierīci no elektrotīkla un izņemiet maltas kafijas tvertni.
  • Seite 31 • Maltā kafija ir optimāli piemērota filtra kafijai. Mal- Maltas kafijas statiska uzlāde uma pakāpe 7–9 atbilsts tirdzniecībā pieejamai Diemžēl berzes dēļ malšanas mehānisma konusā maltai filtra kafijai. Tasīšu skaita regulētājs (2–12) ir nav iespējams novērst, ka malta kafija statis- izveidots tā, lai vienai tasei tiktu malts aptuveni 5–7 g ki uzlādējas un noteiktos apstākļos pieķeras kafijas pulvera.
  • Seite 32 Malšanas mehānisma konusa tīrīšana Garantija • Pirms tīrīšanas drošības nolūkos atvienojiet kontakt- spraudni. Cloer elektriskās iekārtas atbilst spēkā esošajām EK • Izmantojot 8. izmēra uzgriežņu atslēgu, varat direktīvām un drošības normatīviem. Ja jūsu Cloer noskrūvēt malšanas mehānisma konusa kupolvei- iekārtai tiek konstatēts defekts vai arī tā neparei- da uzgriezni.
  • Seite 33: Instrucciones Básicas De Seguridad

    - Por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial. - En pensiones con desayuno incluido. • Las reparaciones de aparatos Cloer deben ser llevadas a cabo únicamente por el servicio de atención al cliente Cloer. Reparaciones indebidas pueden resultar peligrosas para el cliente.
  • Seite 34: Datos Técnicos

    • Solo retire el depósito de granos de café cuando este esté vacío, de lo contrario los granos caerán por las aberturas. Retire los granos si fuera necesario. Antes de hacerlo, por favor desconecte la máquina de la red eléctrica y retire el depósito de café molido. •...
  • Seite 35 • El molino está optimizado para el café de filtro. El Carga estática del café molido nivel de molienda 7-9 corresponde al café de filtro molido comercialmente. El controlador del número Debido a la fricción en el molinillo de cono, es de tazas (2-12) está...
  • Seite 36: Eliminación Respetuosa Con El Medio Ambiente

    Limpieza del molinillo cónico Garantía • Desenchufe siempre antes de la limpieza por motivos Los electrodomésticos Cloer cumplen con los requisi- de seguridad. tos actuales de seguridad y la normativa de la CE. Si • Puede aflojar la tuerca de sombrerete de la tapa del se diera el caso de que su aparato tenga un defecto cono de molienda con una llave de boca del tamaño...
  • Seite 37 - por clientes em hotéis, motéis e outros estabelecimentos residenciais ou - em pensões de alojamento e pequeno-almoço. • Solicite a reparação de aparelhos elétricos Cloer apenas ao serviço de atendimento ao cliente da fábrica Cloer. Reparações incorretas podem causar riscos significativos para o utilizador.
  • Seite 38: Dados Técnicos

    recipiente para o pó de café nunca poderão ser utilizados sem tampa. • Só retirar o recipiente para os grãos de café se ele estiver vazio, de contrário os grãos caem pela abertura inferior. Se for necessário, entornar os grãos para fora do recipiente. Por favor, antes disso desligue o aparelho da tomada e remova o recipiente para o pó...
  • Seite 39 2-12 • O moinho está otimizado para café de filtro. O grau de Carga eletroestática do pó de café moagem 7-9 corresponde ao café de filtro, moído e usu- al no mercado. O regulador para o número de chávenas Devido à fricção no moinho cónico, não se pode evi- (2-12) foi concebido de modo que por chávena sejam tar que o pó...
  • Seite 40 Neste ca- cliente da fábrica da Cloer. O nosso serviço de atendi- so,é necessário utilizar uma chave de parafusos numa mento ao cliente da fábrica também está disponível das pás abaixo do cone para bloquear.
  • Seite 44 © 2019 by Cloer Germany GmbH&CoKG Von-Siemens-Straße 12 . 59757 Arnsberg Technische Änderungen, Irrtümer bzw. Druckfehler vorbehalten. We reserve the right to make technical changes, we are not lia- ble for any errors or printing errors.

Diese Anleitung auch für:

7521

Inhaltsverzeichnis