Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Melitta Caffeo Solo Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Caffeo Solo:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE
Bedienungsanleitung
EN
Operating Instructions
FR
Mode d'emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
Manual de instrucciones
IT
Istruzioni per l'uso
DK
Betjeningsvejledning
SV
Bruksanvisning
NO
Bruksanvisning
FIN
Käyttöohje
Downloaded from
www.Manualslib.com
manuals search engine
3
RUS
Руководство по
эксплуатации
14
UNG
Használati utasítás
25
GR
Οδηγίες χρήσης
37
CS
Návod k použití
48
SLK
Návod na použitie
59
ROM Manual de utilizare
操作手册
70
CNS
操作手冊
80
CNT
사용 설명서
90
KOR
100
110
122
13
144
155
165
176
184
192

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Melitta Caffeo Solo

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Руководство по эксплуатации Operating Instructions Használati utasítás Mode d‘emploi Οδηγίες χρήσης Gebruiksaanwijzing Návod k použití Manual de instrucciones Návod na použitie Istruzioni per l’uso ROM Manual de utilizare 操作手册 Betjeningsvejledning 操作手冊 Bruksanvisning 사용 설명서 Bruksanvisning Käyttöohje Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 2 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 3 Jede andere Verwendung gilt Gefährdungen durch elektrischen als nicht bestimmungsgemäß Strom zu vermeiden: und kann zu Personen- und Sachschäden führen. – Verwenden Sie kein Melitta haftet nicht für beschädigtes Netzkabel. ® Schäden, die durch nicht – Ein beschädigtes Netzkabel bestimmungsgemäße darf ausschließlich durch den...
  • Seite 4: Auf Einen Blick

    Warnung! werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts Verbrennungs- und unterwiesen wurden und die Verbrühungsgefahr daraus resultierenden Gefahren Austretende Flüssigkeiten und verstehen. Dämpfe können sehr heiß sein. – Kinder dürfen nicht mit dem Teile des Geräts werden ebenfalls Gerät spielen. Reinigung und sehr heiß.
  • Seite 5: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Hinweis zur Erstinbetriebnahme Wasserbehälter ein- blinkt Bei Erstinbetriebnahme muss das Gerät setzen entlüftet werden. Das Gerät darf dabei Tropfschale und Tre- leuchtet nur ohne Melitta Claris -Wasserfilter und ® ® sterbehälter leeren mit vollständig gefülltem Wasserbehälter Tropfschale und Tre- eingeschaltet werden.
  • Seite 6: Bezugsmenge Und Stärke Einstellen

    Inbetriebnahme des Geräts • Wasserbehälter in das Gerät einsetzen. • Gefäß unter den Auslauf 2 stellen. Inbetriebnahme • Ein-/Aus-Taste drücken, um das Gerät ein- oder auszuschalten. Das Warnung! Gerät führt ggf. eine automatische Brandgefahr und Gefahr eines Spülung durch. elektrischen Schlags durch Zubereitung falsche Netzspannung, falsche oder beschädigte Anschlüsse und...
  • Seite 7: Kaffee Oder Espresso Beziehen

    • Wasserfilter in das Gewinde am Boden anzeigt, wenn es entkalkt werden muss. des Wasserbehälters einschrauben. Werksseitig ist Wasserhärte 4 eingestellt. • Wasserbehälter mit frischem Nach Einsetzen eines Melitta Claris Leitungswasser bis zur max.-Markierung ® ® Wasserfilters wird automatisch der füllen.
  • Seite 8: Pflege Und Reinigung

    Pflege und Reinigung Wasserhärte einstellen Dem Gerät ist ein Teststreifen zum Warnung! Feststellen der Wasserhärte beigelegt. • Mit dem Teststreifen die Wasserhärte – Vor der Reinigung den Netzstecker des Leitungswassers feststellen. ziehen. • Gerät einschalten. – Das Gerät niemals in Wasser tauchen.
  • Seite 9: Integriertes Reinigungsprogramm

    2 Monate oder nach 200 gebrühten Tassen durchgeführt werden, spätestens Reinigungsphase 3 ( jedoch, wenn blinkt. Wenn leuchtet, wie folgt vorgehen: Nur Reinigungstabs von Melitta ® • Tropfschale und Tresterbehälter leeren. verwenden. • Tropfschale ohne Tresterbehälter • Gerät ausschalten. einsetzen.
  • Seite 10: Integriertes Entkalkungsprogramm

    Entkalkungsprogramm beendet. alle 3 Monate durchgeführt werden, • Gegebenenfalls Wasserfilter einsetzen spätestens jedoch, wenn aufleuchtet („Wasserhärte und -filter“, Seite 7). („Wasserhärte einstellen“, Seite 8). Nur Melitta ANTI CALC verwenden. ® Weitere Einstellungen • Gerät ausschalten. Energie-Spar-Modus • Gegebenenfalls Wasserfilter entfernen („Wasserhärte und -filter“, Seite 7).
  • Seite 11: Auto-Off-Funktion

    Auto-OFF-Funktion Mahlgrad einstellen Das Gerät schaltet sich nach der letzten Der Mahlgrad wurde vor der Auslieferung Aktion automatisch (je nach Einstellung) eingestellt. Wir empfehlen daher, aus. Werkseitig ist das Gerät auf 30 den Mahlgrad erst nach etwa 1  0 00 Minuten eingestellt.
  • Seite 12 Transportieren Entsorgen • Gerät ausdampfen. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über • Tropfschale und Tresterbehälter leeren Elektro- und Elektronik-Altgeräte und reinigen. (waste electrical and electronic equipment • Wasserbehälter und Bohnenbehälter WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie leeren. Tiefsitzende Bohnen ggf. gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige aussaugen.
  • Seite 13 Störungen beheben Störung Ursache Maßnahme Mahlgrad gröber einstellen. Kaffee läuft nur Brüheinheit reinigen. Mahlgrad zu fein. tropfenweise. Evtl. Entkalkungs- oder Reinigungssprogramm durchführen. Wasserbehälter nicht gefüllt Wasserbehälter füllen und auf oder nicht richtig eingesetzt. richtigen Sitz achten. Kaffee läuft nicht. Brüheinheit verstopft. Brüheinheit reinigen.
  • Seite 14: Safety Instructions

    – Do not undertake any changes You must observe the safety to the appliance, its components instructions to avoid dangers. Melitta ® accepts no liability for damage caused or its accessories. by failure to observe the safety –...
  • Seite 15 Warning! – Children must not play with the appliance. Cleaning and Risk of burning and scalding maintenance must not be Escaping fluids and steam may undertaken by children younger be very hot. Parts of the appliance than 8 years of age. Children also become very hot.
  • Seite 16 Flashing up or coffee is being play for full drip tray dispensed. Height-adjustable outlet Illumina- Change the Melitta ® Claris water filter ® Coffee quantity regulator Filter change in pro- Button for single-cup dispensing Flashing cess.
  • Seite 17: Before Using For The First Time

    10 cm) to the sides. when illuminates on display 9. • Plug the power cable into a suitable • After using the appliance for the first power socket. time, insert the Melitta Claris water ® ® • Remove the lid from the bean container filter if required (see page 19).
  • Seite 18 Do not use any glazed, caramelised or the need to be descaled in due time. From otherwise sugar-coated coffee beans. the factory, it is set at water hardness 4. After inserting a Melitta Claris water ® ®...
  • Seite 19: Setting The Water Hardness

    Setting the water hardness Inserting the water filter flashes during the entire changing The appliance includes a test strip to process. determine the water hardness. • Put the water filter in a glass with • Determine the hardness of the tap water tap water for several minutes before using the test strip.
  • Seite 20: Care And Cleaning

    2 months or after 200 – Do not use a steam cleaner. brewed cups, however, at the latest when is flashing. Daily cleaning Only use Melitta cleaning tabs. ® • Wipe the outside of the appliance with a • Switch off the appliance.
  • Seite 21 („Setting • Place the coffee grounds container the water hardness“, Seite 19). under outlet 2. Only use Melitta ANTI CALC. ® Cleaning phase 4 ( , the middle • Switch off the appliance. bean is flashing): •...
  • Seite 22: Other Settings

    Auto-OFF function When illuminates, proceed as follows: The appliance switches off automatically • Empty and reinsert the drip tray. after the last action (depending on the • Rinse the water reservoir thoroughly. setting). From the factory, the appliance is • Fill the water reservoir with tap water up set at 30 minutes to the max.
  • Seite 23: Transport, Storage And Disposal

    Adjusting the grinding fineness Transport The grinding fineness was set before the • Vent the appliance. appliance was delivered. We therefore • Empty and clean the drip tray and coffee recommend to only adjust the grinding grounds container. fineness after about 1  0 00 coffee •...
  • Seite 24: Troubleshooting

    Troubleshooting Fault Cause Solution Adjust the grinding fineness more coarse. Coffee only flows drop-by- Grinding fineness is too fine. Clean the brewing unit. drop. Perform a descaling or cleaning programme if necessary. Water tank not filled or Fill the water reservoir and make sure incorrectly inserted.
  • Seite 25: Consignes De Sécurité

    – Ne pas utiliser de cordon matériels. d‘alimentation endommagé. – Un cordon d‘alimentation Melitta ne répond pas de ® endommagé ne doit être dommages consécutifs à une remplacé que par le fabricant, utilisation non réglementaire.
  • Seite 26 Avertissement ! Avertissement ! Risque de brûlure et Sécurité d‘ordre général d‘éclaboussures Respecter les consignes de Les liquides et les vapeurs sécurité suivantes pour éviter tout qui s‘échappent peuvent être dommage corporel et matériel : brûlants. Des pièces de l‘appareil –...
  • Seite 27 Remplacer le filtre à récolte-goutte plein s'allume eau Melitta Claris ® ® Bec d'écoulement réglable en Le remplacement du hauteur clignote filtre est en cours.
  • Seite 28: Avant La Première Utilisation

    • Placer l'appareil sur une surface stable, s'allument sur l'écran d'affichage 9. sèche et plane avec suffisamment • Le cas échéant, mettre en place le filtre d'espace libre (au moins 10 cm) sur les à eau Melitta Claris (voir page 30). ® ®...
  • Seite 29 ® ® Filtre à eau Melitta Claris • Tourner le bouton de réglage de la Le filtre à eau Melitta Claris élimine le ® ® quantité de café 3 pour régler en continu calcaire et d'autres polluants de l'eau. Le la quantité...
  • Seite 30 Régler la dureté de l'eau Mise en place du filtre à eau Pendant la durée du remplacement, Des bandelettes de test sont jointes à clignote. l'appareil afin de pouvoir déterminer la dureté de l'eau. • Mettre le filtre à eau dans un verre d'eau du robinet pendant quelques minutes •...
  • Seite 31: Entretien Et Nettoyage

    Utiliser exclusivement les pastilles de • Éteindre l'appareil et retirer la fiche nettoyage de Melitta ® d'alimentation. • Éteindre l'appareil. • Retirer le couvercle 11 vers la droite. • Remplir le réservoir d'eau avec de l'eau •...
  • Seite 32: Programme De Détartrage Automatique

    („Régler la gouttes sans le compartiment de dureté de l‘eau“, Seite 30). récupération du marc de café. Utiliser exclusivement Melitta ANTI- ® • Placer le compartiment de récupération CALC. du marc de café sous le bec •...
  • Seite 33: Autres Réglages

    Autres réglages • Vider complètement le réservoir d'eau. • Mettre le produit de détartrage dans Mode économique d'énergie le réservoir d'eau, conformement aux consignes sur l'emballage. Après la dernière action, l'appareil commute automatiquement (selon le • Mettre en place le réservoir d'eau. réglage) en mode économie d'énergie.
  • Seite 34: Température De Chauffe

    Transport, stockage et fin de • Appuyer sur la touche pour vie du produit confirmer le réglage. Température de chauffe Purger La température de chauffe est réglée en L'appareil devrait être purgé lorsqu'il ne usine sur le niveau 2 (moyenne va pas être utilisé...
  • Seite 35 Transporter Fin de vie du produit • Purger l'appareil. L'appareil dispose de marquages selon la directive Européenne 2002/96/CE relative • Vider et nettoyer le plateau récolte- aux déchets d'équipements électriques et goutte et le compartiment de électroniques récupération du marc de café. (waste electrical and electronic equipment •...
  • Seite 36 Remédier aux problèmes Dépannage Cause Mesure Régler une finesse de mouture plus grosse. Le café coule au compte-goutte. Finesse de mouture trop fine. Nettoyer la chambre d'extraction. Effectuer éventuellement un programme de détartrage ou de nettoyage. Le réservoir d'eau n'est pas Remplir le réservoir d'eau et vérifier la rempli ou est mal positionné.
  • Seite 37: Veiligheidsinstructies

    – Gebruik geen beschadigd netsnoer. Melitta aanvaardt geen ® – Een beschadigd netsnoer aansprakelijkheid voor schade mag alleen worden vervangen die het gevolg zijn van niet-...
  • Seite 38 Waarschuwing! Waarschuwing! Gevaar voor brandwonden Algemene veiligheid Uittredende vloeistoffen en stoom Neem de volgende kunnen zeer heet zijn. veiligheidsinstructies in acht om letsels en materiële schade te Delen van het apparaat worden vermijden: ook zeer heet. – Grijp tijdens het gebruik niet in Neem de volgende het apparaat.
  • Seite 39: In Één Oogopslag

    Apparaat is klaar voor verlicht gebruik. Lekbakje met kopjesplateau en Apparaat warmt op of knippert residubak alsmede display voor er wordt koffie bereid. vol lekbakje Melitta Claris ® ® verlicht In hoogte verstelbare uitloop waterfilter vervangen Instelknop voor de koffiehoeveel- Filtervervanging wordt...
  • Seite 40: Vóór Het Eerste Gebruik

    9 branden. • Apparaat op een stabiele, droge en vlakke ondergrond plaatsen met • Na de eerste keer in gebruik nemen voldoende vrije ruimte (minimaal 10 cm). eventueel het Melitta Claris -waterfilter ® ® plaatsen (zie pagina 42).
  • Seite 41 Afgegeven hoeveelheid en sterkte het ontkalkt moet worden. In de fabriek is instellen waterhardheid 4 ingesteld. • Instelknop voor de koffiehoeveelheid 3 Na het plaatsen van een Melitta Claris ® ® draaien, om de afgegeven hoeveelheid waterfilter wordt automatisch de hardheid traploos in te stellen.
  • Seite 42: Waterhardheid Instellen

    Waterhardheid instellen Waterfilter plaatsen Tijdens de gehele vervangingsprocedure Bij het apparaat wordt een teststrookje knippert meegeleverd om de waterhardheid te bepalen. • Waterfilter vóór het plaatsen enkele minuten in een glas leidingwater • Met het teststrookje de waterhardheid plaatsen. van het leidingwater vaststellen. •...
  • Seite 43: Dagelijkse Reiniging

    – Geen stoomreiniger gebruiken 2 maanden of na 200 bereide kopjes worden uitgevoerd, echter uiterlijk Dagelijkse reiniging wanneer knippert. Uitsluitend reinigingstabs van Melitta • Het apparaat van buiten met een zachte, ® gebruiken. vochtig gemaakte doek afnemen en met een gewoon afwasmiddel afnemen.
  • Seite 44 Reinigingsfase 4 ( , de middelste wanneer brandt („Waterhardheid boon knippert): instellen“, Seite 42). • Het reinigingsprogramma wordt opnieuw Uitsluitend Melitta ANTI CALC gebruiken. ® hervat en duurt ca. 5 minuten. • Apparaat uitschakelen Wanneer brandt, als volgt handelen: • Eventueel waterfilter verwijderen •...
  • Seite 45: Overige Instellingen

    Auto-OFF-functie Wanneer brandt, als volgt handelen: Het apparaat schakelt na de laatste actie • Lekbakje legen en weer terugplaatsen. automatisch (afhankelijk van de instelling) • Watertank grondig uitspoelen. in de energiebesparende modus. In de • Watertank met leidingwater tot de max. fabriek is het apparaat op 30 minuten markering vullen.
  • Seite 46: Maalgraad Instellen

    Maalgraad instellen Transporteren De maalgraad werd voor uitlevering • Apparaat uitstomen ingesteld. Wij adviseren daarom de • Lekbakje en residubak legen en maalgraad pas na ca. 1  0 00 keer reinigen. koffiezetten (ca. 1 jaar) aan te passen. • Watertank en bonenreservoir legen. De maalgraad direct na de start van een Diepliggende bonen eventueel uitzuigen.
  • Seite 47 Storingen verhelpen Storing Oorzaak Maatregel Maalgraad grover instellen. Koffie loopt slechts Zetgroep reinigen. Maalgraad te fijn. druppelsgewijs. Eventueel ontkalken of reinigingsprogramma uitvoeren. Watertank is niet gevuld of Watertank vullen en op de juiste niet correct in het apparaat plaatsing letten. Koffie loopt niet door.
  • Seite 48 – No utilice un cable de materiales. alimentación dañado. – Un cable de alimentación Melitta no asumirá ® dañado solo deberá responsabilidad alguna por reemplazarse por el fabricante, daños debidos a una utilización su servicio de atención al...
  • Seite 49 Atención: y la experiencia necesarios, si está presente una persona de Peligro de sufrir quemaduras y vigilancia o si han sido instruidos escaldaduras en el manejo seguro del aparato Los líquidos y vapores salientes y entienden los peligros que pueden estar muy calientes. resulten al respecto.
  • Seite 50 Sustitución del filtro de de goteo llena agua Melitta Claris ® ® Salida de café con regulación de Se produce la sustitu-...
  • Seite 51: Antes Del Primer Uso

    La por primera vez es necesario purgarla. La placa de especificaciones se encuentra máquina debe encenderse sin el filtro de en el lateral derecho de la máquina, agua Melitta Claris y con el recipiente de ® ®...
  • Seite 52 ® ® Filtro de agua Melitta Claris 30 ml por taza Regulador a la derecha hasta el tope = El filtro de aguar Melitta Claris filtra la ® ® 220 ml por taza cal y otras sustancias nocivas del agua.
  • Seite 53 Ajuste de la dureza del agua Colocación del filtro de agua Durante todo el proceso de cambio La máquina lleva incluida una tira de test parpadea la indicación para medir la dureza del agua. • Colocar el filtro de agua antes de •...
  • Seite 54: Limpieza Diaria

    • Limpiar la máquina por fuera con preparadas, como muy tarde cuando un paño suave humedecido y un parpadea. lavavajillas normal. Utilizar solo varillas de limpieza Melitta ® • Vaciar la bandeja de goteo. • Apagar la máquina. • Vaciar el recipiente de posos de café.
  • Seite 55 („Ajuste de la • Colocar el recipiente de posos de café dureza del agua“, Seite 53). bajo la salida 2. Utilizar exclusivamente Melitta ANTI ® Fase de limpieza 4 ( , el grano CALC.
  • Seite 56: Otros Ajustes

    Si se ilumina la indicación , proceda • Pulsar el botón para confirmar el del siguiente modo: ajuste realizado. • Vaciar la bandeja de goteo y volver a Función de apagado automático colocarla. La máquina se apaga automáticamente • Enjuagar a fondo el depósito de agua. después de la última actuación •...
  • Seite 57 • Pulse el botón . El aparato eliminará • Pulsar el botón para confirmar el todo el vapor de su interior y finalmente, ajuste realizado. se apagará. Ajuste del nivel de molido • Colocar el depósito de agua en la máquina.
  • Seite 58 Resolución de fallos Avería Causa Medida Ajuste del nivel de molido más grueso. El café cae solo en forma de Limpiar la unidad de preparación. Nivel de molido demasiado fino. gotas. Ejecutar el programa antical o de limpieza si procede. El depósito de agua no está...
  • Seite 59 – Non utilizzare un cavo di alimentazione danneggiato. Melitta non sarà responsabile ® – Un cavo di alimentazione per danni causati da un uso danneggiato dovrà essere improprio della macchina.
  • Seite 60 Avvertenza! Avvertenza! Pericolo di ustioni e scottature Sicurezza generale I liquidi ed il vapore fuoriuscenti Rispettare le seguenti avvertenze possono essere molto caldi. di sicurezza per evitare danni alle Anche alcune parti della macchina persone e danni materiali. si riscaldano fortemente. –...
  • Seite 61 è in corso oltre all’indicazione di vaschetta l’erogazione di caffè raccogligoccia piena Sostituire il filtro Si illumi- Erogatore regolabile in altezza dell’acqua Melitta ® Claris ® Regolatore della quantità di caffè Lampeg- È in corso la sostituzi- Tasto per erogazione in tazza...
  • Seite 62: Prima Del Primo Utilizzo

    Alla prima messa in funzione lato destro dell’apparecchio dietro il l’apparecchio deve essere sfiatato. coperchio (Figura A, 11). L’apparecchio deve essere acceso solo senza il filtro dell’acqua Melitta Claris ® ® – Assicurarsi che la presa soddisfi le con il serbatoio dell’acqua completamente norme in vigore in materia di sicurezza pieno.
  • Seite 63 3, per regolare in modo continuo la quantità d’erogazione. ® ® Filtro dell’acqua Melitta Claris Regolatore completamente a sinistra = Il filtro dell’acqua Melitta Claris filtra ® ® 30 ml per tazza il calcare e altre sostanze nocive Regolatore completamente a destra = presenti nell’acqua.
  • Seite 64: Impostazione Della Durezza Dell'acqua

    Impostazione della durezza Inserimento del filtro dell’acqua dell’acqua Durante l’intera procedura di sostituzione lampeggia. L’apparecchio è fornito in dotazione con una striscia reattiva per stabilire la • Prima di inserirlo, mettere il filtro durezza dell’acqua. dell’acqua per alcuni minuti in un bicchiere con acqua di condotta.
  • Seite 65: Pulizia Quotidiana

    • Passare sull’esterno dell’apparecchio un lampeggia. panno morbido e inumidito utilizzando Utilizzare solo pastiglie detergenti di un detersivo per piatti disponibile in Melitta ® commercio. • Spegnere l’apparecchio. • Svuotare la vaschetta raccogligoccia. • Riempire il serbatoio dell’acqua •...
  • Seite 66 („Impostazione della durezza dell’acqua“, Seite 64). • Inserire la vaschetta raccogligoccia senza il serbatoio fondi. Utilizzare solo Melitta ANTI CALC. ® • Mettere il serbatoio fondi sotto • Spegnere l’apparecchio. l’erogatore 2. • Eventualmente rimuovere il filtro...
  • Seite 67: Ulteriori Impostazioni

    si illumina, procedere come di • Premere il tasto , per confermare seguito illustrato: l’impostazione. • Svuotare ed inserire nuovamente la Funzione Auto OFF vaschetta raccogligoccia. L’apparecchio si spegne automaticamente • Risciacquare accuratamente il serbatoio (a seconda dell’impostazione) dopo dell’acqua. l’ultima azione.
  • Seite 68 Regolazione del grado di • Inserire il serbatoio dell’acqua nell’apparecchio. macinazione Il grado di macinazione è stato regolato Trasporto prima della consegna. Pertanto, si • Sfiatare l’apparecchio. consiglia di procedere alla nuova • Svuotare e pulire la vaschetta regolazione solo dopo aver preparato raccogligoccia e il serbatoio fondi.
  • Seite 69 Eliminazione dei guasti Guasto Causa Rimedio Regolare il grado di macinazione più grosso. Grado di macinazione troppo Il caffè fluisce solo a gocce. Pulire l’unità bollitore. fine. Eventualmente eseguire il programma di decalcificazione o di pulizia. Serbatoio dell’acqua non Riempire il serbatoio dell’acqua riempito o non inserito facendo attenzione che sia Il caffè...
  • Seite 70 – Brug aldrig beskadigede medføre person- og materielle netkabler. skader. – Et beskadiget netkabel må udelukkende udskiftes af Melitta overtager intet ansvar ® producenten, dens kundeservice for skader, som opstår ved ikke eller en lignende kvalificeret korrekt brug af apparatet.
  • Seite 71 Advarsel! år skal være under opsyn ved rengøring og brugerservice. Risiko for forbrændinger og – Tag apparatet fra skoldninger strømforsyningen, hvis det er Udtrædende væsker og dampe uden opsyn i længere tid. kan være meget varme. Kort oversigt Nogle dele på apparatet bliver ligeledes meget varme.
  • Seite 72: Før Den Første Brug

    Fyld vandbeholderen. blinker Isæt vandbeholderen. I forbindelse med den første ibrugtagning skal maskinen udluftes. Der må her Tøm drypskål og lyser kun tændes for maskinen uden Melitta ® grumsbeholder. Claris -vandfilter og med helt fyldt ® Sæt drypskålen og vandbeholder.
  • Seite 73: Ibrugtagning Af Maskinen

    Ibrugtagning af maskinen • Sæt vandbeholderen i maskinen. • Stil en beholder under udløb 2. Ibrugtagning • Tryk på tænd/sluk-knappen at tænde eller slukke for maskinen. Advarsel! Maskinen udfører evt. en automatisk Brandfare og fare for et elektrisk skylning. stød pga. forkert netspænding, Tilberedning forkerte eller beskadigede tilslutninger eller netkabler...
  • Seite 74 Maskinen er vedlagt en teststrimmel til at den skal afkalkes. Fra fabrikken er der måling af vandhårdheden. indstillet vandhårdhed 4. • Mål hårdheden af vandet fra hanen med Når der er sat et Melitta Claris -vandfilter ® ® teststrimlen.
  • Seite 75 2. måned eller efter 200 bryggede kopper, dog senest, når blinker. Daglig rengøring Anvend kun rengøringstabs fra Melitta ® • Tør maskinen af udenpå med en • Sluk for maskinen. blød, fugtig klud og et almindeligt • Fyld vandbeholderen op til max.- opvaskemiddel.
  • Seite 76 3. måned, dog senest, når lyser Rengøringsfase 4 ( , den („Indstilling af vandhårdhed“, Seite 74). midterste bønne blinker): Anvend kun Melitta ANTI CALC. ® • Rengøringsprogrammet fortsættes igen • Sluk for maskinen. og varer ca. 5 minutter. • Fjern i givet fald vandfilteret Gå...
  • Seite 77 Auto-OFF-funktion Gå frem på følgende måde, når lyser: Maskinen slukker automatisk (afhængigt • Tøm drypskålen, og sæt den i igen. af indstillingen) efter den sidste aktion. • Skyl vandbeholderen grundigt. Fra fabrikken er maskinen indstillet på 30 • Fyld vandbeholderen op til max.- minutter markeringen med vand fra hanen.
  • Seite 78: Transport, Opbevaring Og Bortskaffelse

    Indstilling af malegrad Transport Malegraden er indstillet før • Uddamp maskinen. leveringen. Vi anbefaler derfor først • Tøm og rengør drypskål og at justere malegraden efter ca. 1  0 00 grumsbeholder. kaffetilberedninger (ca. 1 år). • Tøm vandbeholderen og Indstil malegraden umiddelbart efter bønnebeholderen.
  • Seite 79 Afhjælpning af fejl Fejl Årsag Foranstaltning Indstil malegraden grovere. Kaffen kommer kun Rengør bryggeenheden. Malegrad for fin. dråbevist. Udfør evt. afkalknings- eller rengøringsprogram. Vandbeholder er tom eller er Fyld vandbeholderen, og kontroller, sat forkert i. at den sidder rigtigt. Kaffen kommer ikke. Bryggeenhed tilstoppet.
  • Seite 80 – Använd inte nätkabeln om den är skadad. Melitta ansvarar inte för skador ® – En skadad nätkabel får endast som uppstår vid ej avsedd bytas ut av tillverkaren, dess användning av maskinen.
  • Seite 81 Varning! – Barn får inte leka med maskinen. Rengöring och Risk för bränn- och skållskador underhåll får inte utföras av Vätska och ånga från maskinen barn under 8 år. Barn över 8 år kan vara mycket het. måste hållas under uppsikt vid Även delar av maskinen kan bli rengöring och underhåll.
  • Seite 82: Innan Apparaten Används Första Gången

    • Apparaten är klar att använda när 1 böna: inte så starkt lyser på displayen 9. lyser 2 bönor: normalt • Efter första idrifttagning kan du vid 3 bönor: starkt behov sätta i Melitta Claris -vattenfiltret ® ® Fyll på behållaren för (se sidan 84).
  • Seite 83: Komma Igång

    Komma igång Tillagning • Fyll på vattenbehållaren varje dag med Idrifttagning med färskt vatten. Det måste alltid finnas tillräckligt med vatten i vattenbehållaren Varning! för att apparaten ska fungera. Risk för brand och elektrisk stöt • Fyll företrädesvis på bönblandningar p.g.a.
  • Seite 84 överskjutande aktivt kol sköljs ut visar när den den måste avkalkas. Den ur filtret. Därefter är vattnet klart igen. fabriksinställda vattenhårdheten är hårdhetsgrad 4. Ställa in vattenhårdhet Vid isättning av ett Melitta Claris ® ® En teststicka för att bestämma vattenfilter inställs automatiskt vattenhårdheten har levererats samtidigt...
  • Seite 85: Daglig Rengöring

    – Ångrengörare får inte användas av 200 koppar kaffe, men senast när blinkar. Daglig rengöring Använd bara rengöringstabletter från Melitta • Torka av apparaten utanpå med en mjuk ® fuktad duk och ett i handeln tillgängligt • Stäng av apparaten handdiskmedel.
  • Seite 86 • Sätt in droppskålen utan behållaren för tänds („Ställa in vattenhårdhet“, Seite kaffesump. 84). • Ställ behållaren för kaffesump under Använd inget annat avkalkningsmedel än utloppet 2. Melitta ANTI CALC. ® Rengöringsfas 4 ( , bönan i • Stäng av apparaten mitten blinkar): •...
  • Seite 87: Ytterligare Inställningar

    Automatisk avstängningsfunktion När lyser, ska du utföra följande: Apparaten stänger automatiskt av efter • Töm droppskålen och sätt in den igen. den senaste aktiviteten (beroende på • Skölj ur vattenbehållaren omrorgsfullt. inställning). Apparatens fabriksinställning • Fyll på vattenbehållaren med kranvatten är 30 minuter upp till högst max-markeringen.
  • Seite 88: Transport, Lagring Och Avfallshantering

    Ställa in malningsgraden Transportera Malnngsgraden inställdes före leverans av • Avlufta apparaten. maskinen. Vi rekommenderar därför att du • Töm och rengör droppskålen och inte justerar malningsgraden förrän efter behållaren för kaffesump. ca 1000 kaffebryggningar (ca 1 år). • Töm vattenbehållaren. och Ställ in makningsgraden direkt efter start bönbehållaren.
  • Seite 89 Åtgärder vid fel Orsak Åtgärd Ställ in malningsgraden grövre. Kaffet kommer bara Rengör bryggenheten. För fin malningsgrad droppvis. Kör eventuellt avkalknings- eller rengöringsprogrammet. Inget vatten i vattenbehållaren Fyll på vattenbehållaren och se efter eller vattenbehållaren är att den sitter korrekt. Det kommer inget kaffe.
  • Seite 90 – Bruk ikke skadet strømkabel. Melitta tar ikke ansvar for ® – En skadet strømkabel skader som oppstår av ikke kan utelukkende byttes korrekt bruk av apparatet.
  • Seite 91 Advarsel! brukervedlikehold skal ikke utføres av barn under 8 år. Fare for brannskader og – Skill apparatet fra skolding strømforsyningen hvis det er Væsker og damper som strømmer uten tilsyn over lengre tid. ut kan være svært varme. Deler Oversikt av apparatet blir likeledes svært varme.
  • Seite 92: Før Første Gangs Bruk

    Apparatet er driftsklart. • Bruk kun rent vann uten kullsyre. Apparatet varmes opp blinker eller kaffeuttak kjører. • Bruk den vedlagte teststripen til å bestemme vannhardheten til vannet Bytte Melitta Claris ® ® lyser som brukes og still inn vannhardheten vannfilter („Vannhardhet og -filter“, Seite 94).
  • Seite 93: Igangsetting Av Apparatet

    Igangsetting av apparatet • Sett inn vannbeholderen i apparatet. • Plasser en beholder under utløp 2. Igangsetting • Trykk på På-/Av-knappen , for å slå apparatet på eller av. Apparatet Advarsel! gjennomfører eventuelt en automatisk Brannfare og fare for elektrisk sjokk spyling.
  • Seite 94 Deretter er vannet klart igjen. når det må avkalkes. Fra frabrikken er vannhardheten stilt inn på 4. Innstilling av vannhardhet Etter innsetting av et Melitta Claris ® ® Til apparatet er det vedlagt en teststripe vannfilter blir automatisk hardhetsgrad 1 for bestemmelse av vannhardheten.
  • Seite 95 2 måneder eller etter brygging av 200 kopper, men senest når Daglig rengjøring blinker. Bruk kun rengjøringstabletter fra Melitta • Tørk av utsiden til apparatet med ® en myk, fuktet klut og et standard • Slå av apparatet.
  • Seite 96 • Plasser grutbeholderen under utløp 2. opp („Innstilling av vannhardhet“, Seite Rengjøringsfase 4 ( , den 94). midterste bønnen blinker): Bruk kun Melitta ANTI CALC. ® • Rengjøringsprogrammet fortsetter på • Slå av apparatet. nytt og varer omtrent 5 minutter.
  • Seite 97 Auto-OFF-funksjon Når lyser, gå frem som følger: Apparatet kobler etter den siste • Tøm dryppskålen og sett den inn igjen. handlingen automatisk (avhengig av • Spyl ut vannbeholderen grundig. innstilling) ut. Fra fabrikken er apparatet • Fyll vannbeholderen med ledningsvann innstilt på...
  • Seite 98: Transport, Lagring Og Avfallsbehandling

    Stille inn malegraden Transportere Malegraden er blitt innstilt før leveringen. • Damp ut apparatet. Vi anbefaler derfor, at malegraden • Tøm og rengjør dryppskålen og justeres først etter omtrent 1  0 00 grutbeholderen. kaffetilberedninger (omtrent 1 år). • Tøm vannbeholderen og Still inn malegraden umiddelbart etter start bønnebeholderen.
  • Seite 99 Utbedre feil Feil Årsak Tiltak Still inn malegraden grovere. Rengjøre bryggeenheten. Kaffen kommer kun i dråper. Malegraden er for fin. Evt. gjennomfør avkalkings- eller rengjøringsprogram. Vannbeholder ikke fylt eller Fyll vannbeholder og påse at den satt inn feil. plasseres korrekt. Det kommer ikke ut kaffe.
  • Seite 100 Noudata seuraavia Kaikenlainen muu käyttö on turvallisuusohjeita välttääksesi käyttötarkoituksen vastaista sähkövirran aiheuttamat vaarat: ja voi johtaa henkilö- ja omaisuusvahinkoihin. – Älä käytä vaurioitunutta Melitta ei vastaa vahingoista, virtajohtoa. ® jotka aiheutuvat laitteen – Viallisen virtajohdon saa käyttötarkoituksen vastaisesta vaihtaa ainoastaan valmistaja, käytöstä.
  • Seite 101: Yhdellä Silmäyksellä

    Varoitus! – Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa Palovammojen vaara suorittaa laitteen puhdistusta Laitteesta pääsevät nesteet tai käyttäjän vastuulla olevia ja höyryt voivat olla erittäin huoltotoimenpiteitä. Yli kuumia. Myös laitteen tietyt osat 8-vuotiaiden lasten suorittamia kuumenevat huomattavasti. puhdistus- ja huoltotoimenpiteitä...
  • Seite 102: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    Täytä vesisäiliö. Laita vesisäiliö paikal- Ensimmäisessä käyttöönotossa laitteelle vilkkuu leen. on suoritettava ilmanpoisto. Laitteen saa kytkeä päälle vain ilman Melitta Claris ® ® Tyhjennä tippa-alusta palaa vesisuodatinta ja täydellä vesisäiliöllä. ja kahvinporosäiliö. • Aseta astia suuttimen 2 alle.
  • Seite 103: Laitteen Käyttöönotto

    Laitteen käyttöönotto Valmistelut • Täytä vesisäiliö päivittäin raikkaalla Käyttöönotto vedellä. Vesisäiliössä on aina oltava riittävästi vettä laitteen käyttöä varten. Varoitus! • Täytä kahvipapusäiliö parhaiten Väärän verkkojännitteen sekä espresso- tai täysautomaattikeittimille väärien tai viallisten liittimien ja sopivilla kahvipavuilla. virtajohdon käyttäminen aiheuttaa Älä...
  • Seite 104 Sen jälkeen kalkinpoisto on suoritettava. Tehtaalla vesi on jälleen kirkasta. kovuusaste on asetettu arvoon 4. Veden kovuusasteen valinta Melitta Claris -vesisuodattimen ® ® asetuksen jälkeen veden kovuusasteeksi Laitteen ohessa toimitetaan testiliuska asetetaan automaattisesti 1.
  • Seite 105 Puhdistusohjelma tulisi suorittaa kahden – Älä käytä höyrypesuria. kuukauden tai 200 valmistetun kahvin jälkeen, viimeistään kuitenkin kun Päivittäinen puhdistus vilkkuu. Käytä vain alkuperäisiä Melitta • Pyyhi laite ulkopuolelta pehmeällä ® puhdistustabletteja. ja kostealla liinalla sekä tavallisella astianpesuaineella. • Sammuta laite.
  • Seite 106 • Aseta tippa-alusta paikalleen ilman kuitenkin kun syttyy („Veden kahvinporosäiliötä. kovuusasteen valinta“, Seite 104). • Aseta kahvinporosäiliö suuttimen 2 alle. Käytä vain Melitta ANTI CALC ® Puhdistusvaihe 4 ( -kalkinpoistoainetta. keskimmäinen papu vilkkuu): • Sammuta laite.
  • Seite 107: Muut Asetukset

    Automaattinen sammutus palaa, toimi seuraavasti: Laite kytkeytyy viimeisen toiminnon • Tyhjennä tippa-alusta ja aseta jälkeen automaattisesti (asetuksen paikalleen. mukaan) pois päältä. Tehtaalla aika on • Puhdista vesisäiliö huolellisesti. asetettu 30 minuuttiin • Täytä vesisäiliö vesijohtovedellä max- • Kytke laite päälle. merkintään asti.
  • Seite 108 Jauhatusasteen asetus Kuljetus Jauhatusaste on asetettu ennen • Ilmaa laite. toimitusta. Suosittelemme sen vuoksi • Tyhjennä ja puhdista tippa-alusta ja jauhatusasteen säätämistä vasta noin kahvinporosäiliö. 1  0 00 kahvin valmistuksen jälkeen (noin • Tyhjennä vesi- ja kahvipapusäiliö. Imuroi vuoden kuluttua). syvällä...
  • Seite 109 Häiriöiden poisto Häiriö Toimenpide Valitse karkeampi jauhatusaste. Puhdista suodatinyksikkö. Kahvia tulee vain tipoittain. Jauhatusaste on liian hieno. Käynnistä mahd. kalkinpoisto- tai puhdistusohjelma. Vesisäiliötä ei ole täytetty tai Täytä vesisäiliö ja varmista sen asennettu oikein. oikea asento. Kahvia ei tule. Suodatinyksikkö on tukossa. Puhdista suodatinyksikkö.
  • Seite 110: Указания По Технике Безопасности

    Тем не менее, существуют Внимательно прочтите остаточные риски. руководство по эксплуатации Во избежание опасности необходимо и следуйте изложенным в нем соблюдать указания по технике безопасности. Фирма Melitta указаниям. ® не несет ответственность за Аппарат предназначен для повреждения, обусловленные бытового применения, несоблюдением...
  • Seite 111 Предупреждение! – Запрещается открывать кожухи, привинченные Общая безопасность болтами к корпусу аппарата. Соблюдайте следующие – Используйте аппарат только указания по технике в технически исправном безопасности, чтобы состоянии. предотвратить опасность – Ремонт поврежденного травмирования или причинения аппарата должен материального ущерба: выполняться исключительно в –...
  • Seite 112 регулятор тонкости помола, блок заваривания и заводская табличка) Дисплей Аппарат готов к горит работе. Аппарат нагревается мигает или идет приготовление кофе. Замените фильтр для горит воды Melitta Claris ® ®. Выполняется замена мигает фильтра. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 113: Перед Первым Использованием

    При первом включении из аппарата горит 2 зерна: средний требуется выпустить воздух. При этом 3 зерна: крепкий аппарат разрешается включать только Заполните контейнер без фильтра для воды Melitta Claris и ® ® для кофейных с полностью заполненным резервуаром зерен; мигание...
  • Seite 114 Начало эксплуатации • Заполните резервуар для воды свежей водопроводной водой аппарата максимум до отметки «max». • Вставьте резервуар для воды в Ввод в эксплуатацию аппарат. Предупреждение! • Поставьте емкость под устройство подачи кофе 2. Опасность пожара и поражения • Нажмите кнопку «Вкл./Выкл.» электрическим...
  • Seite 115 выполняет автоматическую промывку. настраивается степень жесткости 1. После завершения промывки аппарат готов к работе, жесткость воды ® ® Фильтр для воды Melitta Claris установлена на степень жесткости 1. • Опорожните поддон для сбора кабель Фильтр для воды Melitta Claris ®...
  • Seite 116 Уход и очистка Настройка жесткости воды К аппарату прилагается тестовая Предупреждение! полоска для определения жесткости воды. – Извлеките вилку из розетки перед • С помощью тестовой полоски очисткой. определите жесткость водопроводной – Никогда не погружайте аппарат в воды. воду. • Включите аппарат. –...
  • Seite 117 очистки (длительность около 5 минут). символ Этап очистки 3 ( Используйте только чистящие таблетки Если горит , выполните следующие Melitta ® действия: • Выключите аппарат. • Опорожните поддон для сбора капель • Заполните резервуар для воды и емкость для остатков кофе.
  • Seite 118 программа для удаления накипи когда загорится символ („Настройка завершена. жесткости воды“, Seite 116). • При необходимости установите Используйте только средство Melitta ® фильтр для воды („Жесткость воды и ANTI CALC. фильтр для воды“, Seite 115). • Выключите аппарат. Другие настройки...
  • Seite 119: Настройка Тонкости Помола

    Температура приготовления • Нажимайте кнопку , пока не Заводская настройкп температуры будет установлено одно из четырех приготовления – уровень 2 (средний значений времени. На время указывает количество кофейных зерен на дисплее 9 (от = 5 минут • Включите аппарат. до мигающего символа •...
  • Seite 120: Транспортировка, Хранение И Утилизация

    Транспортировка, хранение Транспортировка и утилизация • Выполните выпаривание воды из аппарата. Выпаривание воды • Опорожните и очистите поддон для сбора капель и емкость для остатков Если аппарат не будет использоваться кофе. длительный период времени или его необходимо транспортировать, • Опорожните резервуар для воды и следует...
  • Seite 121 Устранение неисправностей Неисправность Причина Меры по устранению Установите более крупный помол. Очистите блок заваривания. Кофе поступает только Слишком тонкий помол. При необходимости выполните каплями. программу для удаления накипи или очистки. Заполните резервуар для воды Не заполнен или неправильно и проверьте правильность его вставлен...
  • Seite 122: Biztonsági Útmutató

    Mégis akadnak és tartozékain. veszélyek. – Soha ne merítse a készüléket A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében tartsa be a biztonsági vízbe. utasításokat. A biztonsági utasítások be nem tartásából eredő károkért a Melitta® nem vállal felelősséget. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 123 Figyelmeztetés! – A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek, valamint Megégés és leforrázás veszélye korlátozott fizikai, érzékszervi A kilépő folyadékok és gőzök vagy szellemi képességekkel nagyon forróak lehetnek. A bíró vagy nem megfelelő készülék alkatrészei szintén tapasztalattal és tudással nagyon forróak. rendelkező...
  • Seite 124 Kijelző A ábra világít A készülék üzemkész. A készülék felfűt és a villog Cseppfogó tálca csészetartó lefőzi a kávét. lemezzel és kávézacc tartállyal Cserélje ki a Melitta ® illetve megtelt cseppfogó tálca világít Claris -vízszűrőt ® kijelző Szűrőcsere folyamat- Állítható magasságú kifolyó...
  • Seite 125: Az Első Használat Előtt

    9-es kijelzőn. • Helyezze be a víztartályt a készülékbe. • Az első üzembe helyezés után szükség • Állítson egy edényt a 2-es kifolyó alá. esetén helyezze be a Melitta Claris ® ® • Nyomja meg a BE/Ki gombot vízszűrőt (lásd: 126).
  • Seite 126 A mennyiség és erősség beállítása ® ® Melitta Claris -vízszűrő • Csavarja a kávémennyiség szabályzót A Melitta Claris -vízszűrő vízkövet és ® ® 3 a mennyiség fokozat nélküli más káros anyagokat szűr ki a vízből. beállításához. A vízszűrőt kéthavonta cserélje ki, de A szabályzó...
  • Seite 127 A vízkeménység beállítása Napi tisztítás A készülék mellett talál egy tesztcsíkot, • A készülék külsejét tisztítsa meg ami a vízkeménység megállapítására puha, nedves törlőkendővel szolgál. és kereskedelemben kapható mosogatószerrel. • A tesztcsík segítségével állapítsa meg a vezetékes víz keménységét. • Ürítse ki a cseppfogó tálcát. •...
  • Seite 128 • Töltse fel friss vezetékes vízzel a Csak Melitta tisztítótablettát használjon. ® víztartályt a maximum jelzésig. • Kapcsolja ki a készüléket. • Tolja egészen hátra a 2-es kifolyót.
  • Seite 129: További Beállítások

    Ha világít a(z) akkor, amikor a(z) világítani kezd („A akkor a vízkőmentesítő program vízkeménység beállítása“, Seite 127). befejeződött. Csak Melitta ANTI CALC -ot használjon. ® • SSzükség esetén helyezze be a • Kapcsolja ki a készüléket. vízszűrőt („Vízkeménység és szűrő“, •...
  • Seite 130: Szállítás, Tárolás És Ártalmatlanítás

    Auto KI-funkció Őrlési fokozat beállítása A készülék az utolsó művelet után Az őrlési finomságot beállították a automatikusan (beállítástól függően) kiszállítás előtt. Ezért az őrlési finomság kikapcsol. A készülék gyárilag 30 percre beállítását csak 1000 kávé lefőzése van beállítva. (mintegy 1 év) után javasoljuk. •...
  • Seite 131 Szállítás Ártalmatlanítás • Eressze ki a gőzt a készülékből. Erre a készülékre az elektromos és elektronikus használt készülékekre • Ürítse ki a cseppfogó tálcát, illetve vonatkozó 2002/96/EK szabvány az a kávézacc tartályt és tisztítsa meg irányadó. azokat. (waste electrical and electronic equipment •...
  • Seite 132 Zavarelhárítás Üzemzavar Intézkedés Állítsa be durvábbra az őrlési fokozatot. A kávé csak cseppenként Tisztítsa meg a lefőző egységet. Az őrlési fokozat túl finom. folyik. Szükség esetén hajtsa végre a vízkőmentesítő- vagy a tisztítóprogramot. A víztartály üres, vagy nem Töltse fel a víztartályt és tegye megfelelően helyezték be.
  • Seite 133 εξουσιοδοτημένο σέρβις. Μην υπολειπόμενοι κίνδυνοι. επισκευάζετε μόνοι σας τη Για την αποφυγή κινδύνων, πρέπει να προσέχετε τις υποδείξεις ασφαλείας. συσκευή. Η Melitta δεν αναλαμβάνει καμία ® – Μην πραγματοποιείτε ευθύνη για ζημιές λόγω παράβλεψης μετατροπές στη συσκευή, στα υποδείξεων ασφαλείας.
  • Seite 134 Προειδοποίηση! – Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά Κίνδυνος εγκαύματος και άνω των 8 ετών, καθώς και ζεματίσματος από άτομα με περιορισμένες Τα υγρά και οι ατμοί που φυσικές, ψυχικές ή νοητικές εξέρχονται μπορεί να καίνε πάρα ικανότητες ή με ανεπαρκή πολύ.
  • Seite 135: Με Μια Ματιά

    υπολειμμάτων καθώς και ένδειξη η παρασκευή καφέ για πλήρη δοχείο αποστράγγισης είναι σε εξέλιξη. Aκροφύσιο με δυνατότητα Αντικαταστήστε ρύθμισης ύψους ανάβει το φίλτρο νερού Melitta Claris ® ® Ρυθμιστής ποσότητας καφέ Αντικατάσταση Πλήκτρο για λειτουργία για ένα αναβοσβήνει φίλτρου σε εξέλιξη.
  • Seite 136 Στην πρώτη θέση σε λειτουργία πρέπει ζημιά (φθαρμένη μόνωση, γυμνά να κάνετε εξαέρωση στη συσκευή. σύρματα). Επιτρέπεται να θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή μόνο χωρίς φίλτρο νερού Melitta ® • Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε μια Claris και με πλήρως γεμάτο δοχείο...
  • Seite 137 γλασαρισμένους, καραμελωμένους ή βαθμός σκληρότητας 1. επεξεργασμένους με άλλα πρόσθετα με ® ® περιεκτικότητα σε ζάχαρη. Φίλτρο νερού Melitta Claris Το φίλτρο νερού Melitta Claris φιλτράρει Ρύθμιση παρεχόμενης ποσότητας ® ® άλατα ασβεστίου και άλλες βλαπτικές καφέ και έντασης καφέ...
  • Seite 138 Ρύθμιση σκληρότητας νερού Τοποθέτηση φίλτρου νερού Κατά τη διάρκεια ολόκληρης της Η συσκευή συνοδεύεται από μια διαδικασίας αντικατάστασης αναβοσβήνει δοκιμαστική ταινία για την εξακρίβωση της το σκληρότητας του νερού. • Τοποθετήστε το φίλτρο νερού πριν από • Με τη δοκιμαστική ταινία διαπιστώστε τη την...
  • Seite 139: Καθημερινός Καθαρισμός

    αργότερο ωστόσο όταν αναβοσβήσει το της μονάδας παρασκευής. • Απενεργοποιήστε τη συσκευή και Χρησιμοποιείτε μόνο ταμπλέτες αποσυνδέστε το φις. καθαρισμού της Melitta ® • Αποσυνδέστε το κάλυμμα 11 προς τα • Απενεργοποιήστε τη συσκευή. δεξιά. • Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό βρύσης...
  • Seite 140 συνεχίσετε το πρόγραμμα καθαρισμού αργότερο ωστόσο όταν ανάψει το (διάρκεια περίπου 5 λεπτά). („Ρύθμιση σκληρότητας νερού“, Seite Στάδιο καθαρισμού 3 ( 138). Χρησιμοποιείτε μόνο Melitta ANTI CALC. ® Όταν ανάψει το , ακολουθήστε την εξής διαδικασία: • Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
  • Seite 141 χρόνους. Ο χρόνος εμφανίζεται με • Πατήστε το πλήκτρο , για να αρχίσει κόκκους στην οθόνη 9 (από το πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων λεπτά έως που αναβοσβήνει (διάρκεια περίπου 15 λεπτά). = εκτός). Όταν ανάψει το , ακολουθήστε την εξής • Πατήστε το πλήκτρο , για...
  • Seite 142: Μεταφορά, Αποθήκευση Και Απόρριψη

    • Πατήστε το πλήκτρο , μέχρι να • Πατήστε τα πλήκτρα και ταυτόχρονα για περ. 2 δευτερόλεπτα. Το ρυθμιστεί μία από τις τρεις θερμοκρασίες αναβοσβήνει, στη συνέχεια ανάβει παρασκευής. Η θερμοκρασία το προβάλλεται με κόκκους στην οθόνη 9 (από = χαμηλή έως •...
  • Seite 143 Επίλυση προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Λύση Ρυθμίστε πιο χονδρό βαθμό άλεσης. Ο βαθμός άλεσης είναι Καθαρίστε τη μονάδα παρασκευής. Ο καφές ρέει μόνο σε σταγόνες. υπερβολικά λεπτός. Εκτελέστε ενδεχομένως το πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων ή καθαρισμού. Το δοχείο νερού δεν είναι γεμάτο Γεμίστε...
  • Seite 144 – Nepoužívejte žádný poškozený věcí. Firma Melitta neručí za síťový kabel. ® poškození, která vzniknou v – Poškozený síťový kabel může důsledku použití...
  • Seite 145 Výstraha! provádět čištění a uživatelskou údržbu. Děti nad 8 let věku Nebezpečí popálení a opaření smějí spotřebič používat pouze Vytřikující kapaliny a páry mohou pod dozorem. být velmi horké. Části spotřebiče – Odpojte spotřebič od mohou být také velmi horké. elektrického napájení...
  • Seite 146 Naplnit zásobník vody Při prvním uvedení do provozu musí být spotřebič odvzdušněn. Při tomto postupu bliká Vložit zásobník vody smí být spotřebič spuštěn pouze bez Vyprázdnit odkapávací vodního filtru Melitta Claris a se zcela ® ® svítí misku a nádobu na naplněným zásobníkem vody.
  • Seite 147: Zprovoznění Přístroje

    Zprovoznění přístroje • Zásobník vody vložte do přístroje. • Pod výtok 2 postavte nádobu. Uvedení do provozu • Spotřebič zapnete nebo vypnete stiskem tlačítka zap/vyp . V případě Výstraha! potřeby spotřebič provede automatické Nebezpečí požáru a úrazu propláchnutí. elektrickým proudem při Příprava nesprávném síťovém napětí, nesprávných nebo poškozených...
  • Seite 148 Z výroby je nastavena • Zásobník vody naplňte čerstvou vodou z tvrdost vody 4. vodovodu až do značky max. Po nasazení vodního filtru Melitta Claris ® ® • Zásobník vody vložte do přístroje.
  • Seite 149: Nastavení Tvrdosti Vody

    Péče a čištění Nastavení tvrdosti vody K přístroji je přiložen testovací proužek ke Výstraha! zjištění tvrdosti vody. • Testovacím proužkem zjistěte tvrdost – Před čištěním vytáhněte síťovou vody z vodovodu. zástrčku. • Zapněte přístroj. – Spotřebič nikdy neponořujte do vody. •...
  • Seite 150: Integrovaný Čisticí Program

    Integrovaný čisticí program Fáze čištění 2 ( Integrovaný čisticí program (trvá asi 15 Pokud svítí , postupujte následovně: minut) odstraňuje zbytky kávy a kávový • Zásobník vody naplňte čerstvou vodou z olej, který nelze odstranit ručně. V vodovodu až do značky max. průběhu celého procesu bliká...
  • Seite 151 Integrovaný odvápňovací program Pokud svítí , postupujte následovně: • Odkapávací misku vyprázdněte a Výstraha! nasaďte zpět. Nebezpečí podráždění pokožky • Zásobník vody důkladně vypláchněte. odvápňovacím prostředkem • Zásobník vody naplňte vodou z Dodržujte bezpečnostní pokyny vodovodu až do značky max. a údaje o množství...
  • Seite 152 Funkce automatického vypnutí Nastavení hrubosti mletí Spotřebič se po poslední činnosti Hrubost mletí byla nastavena z výroby. automaticky (dle nastavení) vypne. Z Doporučujeme proto nastavovat hrubost výroby je spotřebič nastaven na 30 minut mletí teprve po 1000 šálcích (asi 1 roce). Hrubost mletí...
  • Seite 153 Přeprava Likvidace • Spotřebič vysušte. Tento spotřebič se označuje dle evropské směrnice 2002/96/ES o odpadních • Vyprázdněte a vyčistěte odkapávací elektrických a elektronických zařízeních misku a nádobu na výtlačky kávy. (waste electrical and electronic equipment • Vyprázdněte zásobník vody a zásobník WEEE).
  • Seite 154 Odstranění poruch Porucha Příčina Opatření Nastavte hrubší mletí. Káva vytéká jen po Vyčistěte spařovací jednotku. Hrubost mletí je příliš jemná. kapkách. Příp. spusťte program odvápňování nebo čištění. Zásobník vody není plný Naplňte zásobník vody a dbejte na nebo není správně vsazený. jeho správné...
  • Seite 155: Bezpečnostné Pokyny

    – Na spotrebiči, na jeho nebezpečenstvá. komponentoch a na Aby sa zabránilo nebezpečenstvám, príslušenstve nevykonávajte musia sa dodržiavať bezpečnostné žiadne zmeny. pokyny. – Spotrebič neponárajte do vody. Za škody v dôsledku nedodržania bezpečnostných pokynov Melitta ® neručí. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 156 Výstraha! poučené ohľadne bezpečného použitia spotrebiča a chápu Nebezpečenstvo popálenia a nebezpečenstvá z toho obarenia vznikajúce. Unikajúce kvapaliny a pary môžu – Deti sa so spotrebičom nesmú byť veľmi horúce. Diely spotrebiča hrať. Čistenie a užívateľskú sa taktiež veľmi zahrievajú. údržbu nesmú...
  • Seite 157: Pred Prvým Použitím

    Naplniť zásobník vody bliká Nasadiť zásobník vody Pri prvom uvedení do prevádzky sa musí spotrebič odvzdušniť. Spotrebič sa pri tom Vyprázdniť odkvapká- smie zapnúť bez vodného filtra Melitta ® svieti vaciu misku a nádobku Claris a s plne naplneným zásobníkom ®...
  • Seite 158 Uvedenie spotrebiča do • Zásobník vody nasaďte do spotrebiča. prevádzky • Nádobku umiestnite pod výstup 2. • Stlačte tlačidlo zap/vyp Uvedenie do prevádzky zapnutie alebo vypnutie spotrebiča. Spotrebič prípadne vykoná automatické Výstraha! prepláchnutie. Nebezpečenstvo vzniku požiaru Príprava a zásahu elektrickým prúdom v dôsledku nesprávneho sieťového •...
  • Seite 159 že sa musí odvápniť. Z výroby je počas prvého prepláchnutia zakalená, nastavená tvrdosť vody 4. pretože sa z filtra vyplavuje nadbytočné aktívne uhlie. Následne je voda opäť číra. Po nasadení vodného filtra Melitta Claris ® ® sa automaticky nastaví stupeň tvrdosti 1.
  • Seite 160: Čistenie Sparovacej Jednotky

    – Na čistenie nepoužívajte parné 2 mesiace alebo po 200 sparených čističe. šálkach, najneskôr však vtedy, keď bliká Každodenné čistenie Používajte iba čistiace tablety Melitta ® • Spotrebič zvonku poutierajte mäkkou, • Vypnite prístroj. navlhčenou utierkou a bežným čistiacim • Zásobník vody naplňte vodou z prostriedkom na riad.
  • Seite 161 („Nastavenie tvrdosti pod výstup 2. vody“, Seite 159). Fáza čistenia 4 ( , stredné Používajte iba Melitta ANTI CALC. ® kávové zrno bliká): • Vypnite prístroj. • Čistiaci program opäť pokračuje a trvá • V prípade potreby odstráňte vodný filter cca 5 minút.
  • Seite 162: Teplota Sparovania

    Funkcia automatického vypnutia svieti, postupujte takto: Spotrebič sa po poslednej akcii • Vyprázdnite a opäť nasaďte automaticky (podľa nastavenia) vypne. Z odkvapkávaciu misku. výroby je spotrebič nastavený na 30 minút • Dôkladne vypláchnite zásobník vody. • Zásobník vody naplňte vodou z •...
  • Seite 163: Preprava, Skladovanie A Likvidácia

    Nastavenie hrubosti mletia Preprava Hrubosť mletia bola nastavená pred • Zo spotrebiča vypustite paru. expedíciou. Hrubosť mletia preto • Vyprázdnite a očistite odkvapkávaciu odporúčame nastavovať až po cca 1  0 00 misku a nádobku na kávové výlisky. pripravených kávach (cca 1 rok). •...
  • Seite 164 Odstraňovanie porúch Porucha Príčina Opatrenie Nastavte hrubšiu hrubosť mletia. Káva vyteká iba po Očistite sparovaciu jednotku. Hrubosť mletia príliš jemná. kvapkách. V prípade potreby spustite odvápňovací alebo čistiaci program. Zásobník vody nie je Naplňte zásobník vody a dbajte na naplnený alebo nie je jeho správne nasadenie.
  • Seite 165 Respectaţi următoarele măsuri de considerată ca fiind neconformă siguranţă, pentru a evita punerile destinaţiei şi poate duce la în pericol prin curentul electric: daune materiale. Melitta ® nu răspunde pentru daune – Nu utilizaţi un cablu de reţea care rezultă prin utilizarea deteriorat.
  • Seite 166: Privire De Ansamblu

    Avertisment! – Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi Pericol de ardere şi de opărire întreţinerea realizate de utilizator Lichidele şi aburul pot fi foarte nu sunt permise a fi executate fierbinţi. Piesele aparatului devin, de copii cu vârsta sub 8 ani. de asemenea, foarte fierbinţi.
  • Seite 167: Înainte De Prima Utilizare

    La prima punere în funcţiune, aparatul luminează Introduceţi recipientul trebuie aerisit. Aparatul trebuie pornit intermitent de apă fără filtrul de apă Melitta Claris şi cu ® ® recipientul de apă umplut complet. Goliţi picurătorul şi aprins • Aşezaţi un vas sub scurgere 2.
  • Seite 168: Punerea În Funcţiune A Aparatului

    Punerea în funcţiune a • Introduceţi recipientul de apă în aparat. aparatului • Aşezaţi vasul sub scurgere 2. • Apăsaţi butonul PORNIRE/OPRIRE Punerea în funcţiune pentru a porni sau a opri aparatul. Aparatul realizează o clătire automată, Avertisment! dacă este cazul. Pericol de incendiu şi de Prepararea electrocutare ca urmare a tensiunii...
  • Seite 169 • Introduceţi recipientul de apă în aparat. de duritate 1. • Apăsaţi butonul . Aparatul realizează o clătire automată. După încheierea ® ® Filtrul de apă Melitta Claris clătirii, aparatul este pregătit de Filtrul de apă Melitta Claris filtrează funcţionare, iar duritatea apei este ®...
  • Seite 170 Întreţinere şi curăţare Setarea durităţii apei În volumul livrării al aparatului este inclus Avertisment! un test pentru stabilirea durităţii apei. • Cu testul stabiliţi duritatea apei de la – Înainte de curăţare, scoateţi ştecărul robinet. din priză. • Porniţi aparatul. –...
  • Seite 171 Etapa de curăţare 3 ( Utilizaţi numai tablete de curăţare de la Dacă se aprinde, procedaţi precum Melitta ® urmează: • Opriţi aparatul. • Goliţi picurătorul şi recipientul de zaţ. • Umpleţi recipientul de apă cu apă de la •...
  • Seite 172 • Dacă este cazul, introduceţi filtrul de apă când luminează („Setarea durităţii („Duritatea apei şi filtrul de apă“, Seite apei“, Seite 170). 169). Utilizaţi numai Melitta ANTI CALC. ® • Opriţi aparatul. Setări suplimentare • Dacă este cazul, îndepărtaţi filtrul de Modul de economisire a energiei apă...
  • Seite 173: Transportul, Depozitarea Şi Eliminarea

    Funcţia de oprire automată Setarea gradului de măcinare După ultima acţiune, aparatul se opreşte Gradul de măcinare a fost setat înainte de automat (în funcţie de setare). Intervalul livrare. De aceea, recomandăm să ajustaţi setat din fabrică este de 30 de minute gradul de măcinare abia după...
  • Seite 174 Transportul Reciclarea • Eliminaţi aburul din aparat. Acest aparat este marcat corespunzător Directivei Europene 2002/96/CE privind • Goliţi şi curăţaţi picurătorul şi recipientul aparatele electrice şi electronice uzate de zaţ. (waste electrical and electronic equipment • Goliţi recipientul de apă şi recipientul WEEE).
  • Seite 175 Remedierea defecţiunilor Defecţiune Cauză Măsură Reglaţi mai grosier gradul de măcinare. Cafeaua curge doar prin Gradul de măcinare este prea Curăţaţi elementul de încălzire. picurare. fin. Eventual realizaţi programul de detartrare sau de curăţare. Recipientul de apă este gol Umpleţi recipientul de apă şi acordaţi sau nu este montat corect.
  • Seite 176 进行维修。 客户不得自行维修。 请仔细阅读操作手册并依此操作。 – 禁止对咖啡机、咖啡机部件以及 本机针对家用而非商用目的而设 配件进行改动。 计。 – 禁止将咖啡机泡在水中。 任何其它行为均将被视为违规行 为,可能造成人员受伤和财产损 警告! 失。 烧伤和烫伤 Melitta 公司对违规使用造成的损 ® 喷出的液体和蒸汽可能带有高温。 失概不负责。 咖啡机部件表面也可能有高温。 为了避免被烧伤或烫伤,请务必遵 守以下安全提示: 本咖啡机符合以下欧盟指令: – 避免皮肤与溢出的液体或蒸汽 – 2006  /   9 5  /   E C(低压) 发生接触。 – 2004  /   1 08  /   E C(电磁兼容性)...
  • Seite 177 – 不允许儿童玩弄咖啡机。 不允许 显示屏 由8岁以下的儿童进行清洁和保 常亮 咖啡机准备就绪。 养操作。 8岁以上的儿童必须在 有成年人监管的条件下才可以执 咖啡机正在加热或者正 闪烁 在烹制咖啡。 行清洁和保养。 更换 Melitta Claris ® ® – 如果长时间不用咖啡机,请断开 常亮 滤水器 电源。 闪烁 正在更换过滤器。 概览 常亮 注满水箱 闪烁 安装水箱 图 A 常亮 清空接水盘和废渣盒 带有托杯板和废渣盒的接水盘以及 闪烁 安装接水盘和废渣盒 接水盘的满量显示 1 个豆:柔和...
  • Seite 178 亮起。 不得使用经糖浆、焦化或者经其他含糖添 加剂处理的咖啡豆。 • 按下 按键。水通过系统被泵入。 • 当 在显示屏 9 上亮起时,咖啡机已准 设置烹制量和浓度 备就绪。 • 旋转咖啡量调节器 3,无级设置烹制量。 • 首次开始运行后可安装 Melitta Claris ® ® 调节器在最左侧 = 每杯 30 ml (参见第 179 页)。 调节器在最右侧 = 每杯 220 ml 咖啡机开始运行 • 按下 按键,直至调至所需浓度。浓度 通过显示屏 9 上的咖啡豆体现(从...
  • Seite 179 设置水硬度 ® ® Melitta Claris 滤水器 咖啡机附带一个测定水硬度的测试条。 Der Melitta Claris 滤水器滤出水中的钙盐 ® ® 和其他有害物质。滤水器每 2 个月更换一 • 用此测试条测定自来水的水硬度。 次,最迟当显示屏上出现 时更换。滤 • 启动咖啡机。 水器需另外购买。 • 同时按住 和 按键 2 秒以上。 安装滤水器 快速闪烁。 在整个更换期间一直闪烁。 • 按下 按键,显示出水硬度的设置菜 单。 亮起。 • 安装前将滤水器放在装有自来水的玻璃容 器中几分钟。...
  • Seite 180 集成的清洁程序(持续大约 15 分钟)清除 烁): 手动无法消除的残渣和咖啡残油。整个过 • 再次继续运行清洁程序,持续大约 5 分 程中清洁图标 一直闪烁。 钟。 清洁程序应每 2 个月或者每煮 200 杯后运 当 亮起后,如下操作: 闪烁时运行。 行一次,最迟在 • 清空接水盘和废渣盒,并正常装入咖啡 只允许使用 Melitta 清洁药片。 ® 机。 • 关闭咖啡机。 清洁程序结束。 • 为水箱加满自来水,直至达到最高水位 MAX标记。 集成的除垢程序 • 安装水箱。 警告! • 同时按住 和...
  • Seite 181 自动关机功能 • 清空并再次安装接水盘。 亮起。 咖啡机完成最后一个动作后自动(根据设 • 完全清空水箱。 置)关机。咖啡机的出厂设置为 30 分钟 • 按照包装上的指示向水箱中放入除垢粉。 。. • 安装水箱。 • 启动咖啡机。 • 按下 按键,以启动除垢程序(持续大 • 同时按下 和 按键,直至 闪 约 15 分钟)。 烁。 当 亮起后,如下操作: • 连按 按键三下。 亮起。 • 清空并再次安装接水盘。 • 按下 按键,直至四个关闭时间中的一 •...
  • Seite 182 运输、存储和废弃处置 运输 • 咖啡机蒸发掉水汽。 蒸发 • 清空并清洁接水盘和废渣盒。 当咖啡机长时间未使用或者长时间运输 • 清空水箱和咖啡豆槽。如有必要,吸出深 时,应对其进行蒸发操作。以此保护咖啡 处的咖啡豆。 机免受霜冻伤害。 • „清洗滤煮器“, Seite 179. • 必要时取出滤水器(„水硬度和滤水器“, • 尽可能将咖啡机放在原包装(包括硬泡沫 Seite 178)并放入盛有自来水的玻璃容 塑料)中运输。 器中冷却存储。 • 启动咖啡机。 废弃处置 • 同时按住 和 按键大约 2 秒。 本机需根据关于电气和电子废弃设备的欧 闪烁,然后 亮起。 盟指令2002/96/EC(waste electrical and electronic equipment WEEE)进行处置。...
  • Seite 183 排除故障 故障 原因 措施 将研磨度调粗。 咖啡只一滴滴流出。 研磨度过细。 清洁滤煮器。 也可以运行除垢或清洁程序。 水箱无水或者未正确装好。 加满水箱并注意其正确位置。 不流出咖啡。 滤煮器堵塞 清洗滤煮器。 咖啡豆未落入研磨机。 轻轻敲击豆槽。 研磨机不研磨。 研磨机中有异物 拨打热线电话。 研磨机发出异响 研磨机中有异物 拨打热线电话。 滤煮室内没有足够的磨好的 按下单杯烹制量按键 或者双杯 咖啡豆图标 闪烁,即使 咖啡豆 已填装豆槽。 的烹制量按键 。 加满水箱并按下咖啡浓度按键 。 咖啡机内部管路里有空气。 显示屏上亮起 。 排空咖啡机内的空气。 咖啡机自动运行冲洗程序。请遵照 清洁或除垢程序被中断。 供电被中断,例如由于停电。 咖啡机的说明操作。...
  • Seite 184 安全提示 – 只准使用技術狀態完好無任何故 障的機器。 請仔細閱讀並遵守操作手冊。 – 損壞的機器只能交給授權維修部 本咖啡機針專為家庭使用而設計, 進行修理。切勿擅自維修。 而非商用目的。 – 不得對機器本身、其構件以及配 其他任何用途均為不當應用, 件進行任何改動。 並可能導致人身傷害和財產損 – 切勿將機器浸入水中。 失。Melitta 對機器使用不當而造 ® 成的損失不承擔任何責任。 警告! 灼傷和燙傷危險 流出的液體和蒸氣極熱。機器的某 本設備符合以下歐洲指令: 些部分也同樣灼熱。 – 2006 / 95 / EC(低電壓指令), 請注意以下安全注意事項,避免燙 – 2004 / 108 / EC(電磁相容性指令), 傷和灼傷:...
  • Seite 185 概覽 顯示幕 圖 A 亮起 咖啡機準備就緒。 咖啡機正在加熱或者正 閃爍 有托杯板和廢渣盒的接水盤以及接 在烹製咖啡。 水盤的滿量顯示 更換 Melitta Claris ® ® 亮起 可調整高度的流出口 濾水器 咖啡量調節器 閃爍 正在更換過濾裝置。 亮起 水箱注滿 單杯烹製量按鍵 閃爍 安裝水箱 雙杯烹製量按鍵 亮起 清空接水盤和廢渣盒 水箱 閃爍 安裝接水盤和廢渣盒 咖啡豆槽 1 個豆:柔和 咖啡濃度按鍵 亮起 2 個豆:正常...
  • Seite 186 亮起。 不要使用經糖漿、焦化或者經其他含糖添 加劑處理的咖啡豆。 • 按下 按鍵。系統用幫浦取水。 • 當顯示幕 9 上亮起 ,咖啡機已準備 設定烹製量和濃度 就緒。 • 旋轉咖啡量調節器 3,平滑設定烹製量。 • 初次試運轉後可安裝 Melitta Claris 濾 ® ® 調節器在最左側 = 每杯 30 ml 水器(參見第 187 頁)。 調節器在最右側 = 每杯 220 ml 試運轉咖啡機 • 按下 按鍵,直至調至所需濃度。濃度...
  • Seite 187 設定水硬度 ® ® Melitta Claris 濾水器 咖啡機附帶一個測定水硬度的測試條。 Melitta Claris 濾水器濾掉水中的鈣鹽和 ® ® 其他有害物質。濾水器每 2 個月更換一 • 使用此測試條測定自來水的水硬度。 次,最遲當顯示幕上出現 時更換。濾 • 啟動咖啡機。 水器需另外購買。 • 同時按下 和 按鍵 2 秒以上。 安裝濾水器 快速閃爍。 在整個更換期間一直閃爍。 • 按下 按鍵,顯示出水硬度的設定功能 表。 亮起。 • 安裝前將濾水器放在裝有自來水的玻璃容 器中數分鐘。 • 按下...
  • Seite 188 鐘。 綜合清潔程式(持續大約 15 分鐘)清除手 動無法去除的殘渣和咖啡殘油。整個過程 當 亮起後,如下操作: 中清潔圖示 一直閃爍。 • 清空接水盤和廢渣盒,並正常裝入咖啡 清潔程式應每 2 個月或者每煮 200 杯後運 機。 行一次,最遲在 閃爍時運行。 清潔程式結束。 僅允許使用 Melitta 清潔藥片。 ® 綜合除垢程式 • 關閉咖啡機。 • 為水箱加滿自來水,直至達到最大水面 警告! MAX標記。 除垢劑有刺激皮膚的危險 • 安裝水箱。 請遵守除垢劑包裝上安全提示和用量 • 同時按下 和 按鍵大約 3 秒。...
  • Seite 189 自動關機功能 • 安裝水箱。 • 按下 按鍵,以啟動除垢程式(持續大 咖啡機完成最後一個動作後自動(根據設 約 15 分鐘)。 定)關機。咖啡機的出廠設定為 30 分鐘 。 當 亮起後,如下操作: • 啟動咖啡機。 • 清空並再次安裝接水盤。 • 同時按下 和 按鍵,直至 閃 • 徹底沖洗水箱。 爍。 • 為水箱加滿自來水,直至達到最大水面 • 按 按鍵三下。 亮起。 MAX標記。 • 安裝水箱。 • 按下 按鍵,直至設為四個關機時間之 一。時間經由顯示幕...
  • Seite 190 設定研磨度 運輸 研磨度在交付前已設定好。因此我們建議 • 咖啡機蒸發掉水汽。 在烹製 1?000 杯咖啡後(大約 1 年)再調 • 清空並清潔接水盤和廢渣盒。 整研磨度。 • 清空水箱和咖啡豆槽。如有必要,吸出深 啟動烹製咖啡後立即設定研磨度並且只在 處的咖啡豆。 研磨機運行期間。 • „清洗濾煮器“, Seite 187. • 向右拉出蓋板 11。 • 盡可能將咖啡機放在原包裝(包括硬泡沫 • 啟動烹製咖啡 塑料)中運輸。 • 將推杆(圖 E)調至所需位置(左 = 細 廢棄處置 至右 = 粗)。 本咖啡機需根據關於電氣和電子廢棄設備 •...
  • Seite 191 排除故障 故障 原因 措施 將研磨度調粗。 咖啡僅一滴滴流出。 研磨度過細。 清潔濾煮器。 也可以運行除垢或清潔程式。 水箱無水或者未正確裝好。 加滿水箱並注意其正確位置。 不流出咖啡。 濾煮器堵塞 清洗濾煮器。 咖啡豆未落入研磨機。 輕輕敲擊咖啡豆槽。 研磨機不研磨。 研磨機中有異物 聯絡熱線電話。 研磨機有異響 研磨機中有異物 聯絡熱線電話。 濾煮室內沒有足夠的已磨好 按下單杯烹製量按鍵 或者雙杯 咖啡豆圖示 閃爍,即使 的咖啡豆 已加裝咖啡豆槽。 的烹製量按鍵 。 加滿水箱並按下咖啡濃度按鍵 。 咖啡機內部管路裡有空氣。 顯示幕上亮起 。 排空咖啡機內的空氣。 咖啡機自動運行沖洗程式。請遵照 清潔或除垢程式被中斷。 供電被中斷,例如由於停電。 咖啡機的指示。...
  • Seite 192 안전 지시사항 – 손상된 케이블을 사용하지 마세요. 본 사용 설명서를 숙지하신 후 – 제조사, 고객 서비스 센터 또는 실행하시기 바랍니다. 이와 유사한 자격을 보유한 본 기계는 가정용으로 전문가만이 손상된 케이블을 제작되었으며 영업용으로는 교체해야 합니다. 적합하지 않습니다. – 커피 머신 하우징의 나사로 본...
  • Seite 193 경고! 제품 그림 설명 일반적인 안전 수칙 그림 A 인명 및 물질적인 피해를 방지하기 커피잔 받침대와 커피 찌꺼기 수거 위해 다음의 안전 수칙에 통을 갖춘 드립 트레이 및 꽉 찬 드 유의하세요. 립 트레이를 위한 디스플레이 – 커피 머신이 작동 중일 때에는 높이...
  • Seite 194 처음 사용하기 전에 디스플레이 일반 지시사항 기계의 작동 준비가 완 켜짐 료되었습니다. • 탄산이 없는 정수만을 사용하십시오. 기계가 가열 중이거나 • 사용하는 물의 경도를 함께 배송된 점멸함 커피 배출 중입니다. 테스트 스트립으로 확인하고 물의 경도를 조절합니다 („물 경도 및 정수 밀리타...
  • Seite 195 기계 작동 준비하기 • 매일 깨끗한 물을 물통에 채웁니다. 기계 작동하기 작동을 위해 물통에는 항상 충분한 물이 있어야 합니다. 경고! • 우선 에스프레소 및 자동 원두 혼합을 잘못된 공급 전압, 올바르지 않거나 원두통에 채웁니다. 절대로 카라멜 시럽 손상된 연결 및 전원 케이블로 인한 처리된...
  • Seite 196 물 경도 조절하기 ® ® 밀리타 클라리스 정수 필터 물 경도의 확인을 위해 제품에는 테스트용 밀리타 클라리스 정수 필터는 석회질 및 ® ® 스트립이 함께 제공되어 있습니다. 기타 유해물질을 물에서 여과시켜 줍니다. 정수 필터는 2개월에 한번씩, 아무리 • 테스트 스트립으로 수돗물의 물 경도를 늦어도...
  • Seite 197 관리 및 청소 자동 청소 프로그램 자동 청소 프로그램(약 15분 소요)은 경고! 손으로는 제거할 수 없는 커피 찌꺼기와 커피 기름을 제거해 줍니다. 프로그램이 – 청소 전에 플러그를 뺍니다. 실행되는 동안에는 청소 기호가 – 절대로 기계를 물에 담그지 점멸합니다. 마십시오. 자동 청소 프로그램은 2 개월 마다 또는 –...
  • Seite 198 자동 석회질 제거 프로그램 청소 단계 2 ( 표시가 켜지면, 다음과 같이 경고! 진행합니다. 석회질 제거제로 인한 피부 자극 위험 • 물통을 수돗물로 최고 최대 표시량까지 석회질 제거제의 포장에 있는 채웁니다. 안전 지시사항과 적당 사용량을 • 배출구 2를 맨 아래로 내립니다. 준수하십시오.
  • Seite 199 자동 꺼짐 기능 표시가 켜지면, 다음과 같이 진행합니다. 기계의 전원이 마지막 실행 이후 자동으로 (혹은 설정 시간 경과 후) 꺼집니다. 공장 • 드립 트레이를 비우고 다시 삽입합니다. 출원시 30 분으로 설정되어 있습니다. • 물통을 깨끗히 헹굽니다. • 기계의 전원을 켭니다. •...
  • Seite 200 분쇄강도 조절하기 운송 분쇄강도는 공장 출원 시 이미 설정되어 • 기계에 물기를 제거합니다. 있습니다. 따라서 커피를 약 1,000잔 (기기 • 드립 트레이와 커피 찌꺼기 수거통을 약 1년 사용) 추출한 후 분쇄강도를 재조정 비우고 청소합니다. 할 것을 권장합니다. • 물통과 원두통을 비웁니다. 손이 닿지 커피...
  • Seite 201 오류 해결 오류 원인 해결 방법 분쇄강도를 강하게 조절합니다. 추출장치를 청소합니다. 커피가 한 방울씩 나옵니다. 분쇄강도가 너무 미세합니다. 경우에 따라 자동 석회질 제거 및 청소 프로그램을 실행합니다. 물통이 채워져 있지 않거나 물통을 채우고 올바르게 장착되어 바르게 장착되어 있지 있는지 확인합니다. 커피가...
  • Seite 202 Neugeräte mit Kaufdatum ab 01.09.2013, sofern September 2013 from a dealer authorized due to his expertise sie bei einem von uns aufgrund seiner Beratungskompetenz by Melitta, we give a manufacturer’s guarantee based on the autorisierten Händler erworben wurden, eine Herstellergarantie following conditions: zu folgenden Bedingungen: 1.
  • Seite 203 1er septembre 2013 die na 1 september 2013 zijn gekocht bij een door Melitta auprès d‘un distributeur agréé en raison de son expertise par erkende dealer, een fabrieksgarantie op basis van de volgende...
  • Seite 204 1° settembre 2013 da un rivenditore autorizzato in septiembre de 2013 a un distribuidor autorizado por Melitta base alla sua esperienza con Melitta, diamo una garanzia del gracias a sus conocimientos, ofrecemos una garantía del produttore sulla base delle seguenti condizioni: fabricante basada en las condiciones siguientes: 1.
  • Seite 205 även en tillverkargaranti vid köp av hushållsapparater 2013 fra en autoriseret forhandler baseret på hans kendskab efter den 1 september 2013 från behörig Melitta-återförsäljare. til Melitta, giver vi en producentgaranti, der er baseret på Denna garanti är baserad på följande villkor: følgende betingelser: 1.
  • Seite 206 1. september myyjään; uusille laitteille, jotka on ostettu 1.syyskuuta 2013 2013 fra en forhandler autorisert, grunnet sin ekspertise, jälkeen Melittan valtuuttamalta jälleenmyyjältä perustuen av Melitta, gir vi en produsents garanti basert på følgende asiantuntemukseensa, annamme valmistajan takuun perustuen vilkår: seuraaviin edellytyksiin: 1.
  • Seite 207 усмотрению. Замененные части становятся собственностью 3. Yetkili olmayan kişilerce yapılan tamir denemelerinden, компании Melitta. В случае, если на момент гарантийного usulüne aykırı kullanımdan veya bağlantıdan kaynaklanan обслуживания в компоненты данной модели прибора были sorunlar garanti kapsamının dışındadır. Aynı husus, kullanım ve внесены...
  • Seite 208 Oprócz gwarancji dla końcowego użytkownika, jakiej z A termék végfelhasználója részére nyújtott jótálláson kívül, ustawy udziela sprzedawca, oferujemy dla nowych urządzeń amelyet a törvény értelmében a termék árusítója nyújt, a Melitta zakupionych po 1 września 2013 u wykwalifikowanych társaság által felhatalmazott társaságok szakképzett eladóinál sprzedawców, autoryzowanych przez firmę...
  • Seite 209 після 1 вересня 2013 року у авторизованих компанією de 1 septembrie 2013 de la vânzătorii specializaţi, autorizaţi de Melitta дилерів, ми надаємо також гарантію виробника, що societatea Melitta, noi oferim şi producătorului o garanţie, care грунтується на наступних умовах: se aplică în următoarele condiţii: 1.
  • Seite 210 καταναλωτή απέναντι στον πωλητή, για τις νέες συσκευές που 制造商保修 是基于以下条件: αγοράζονται μετά την 1η Σεπτεμβρίου 2013 από έμπορο 1. 保用期應從最終用戶購入該産品之日起算,且須出示購機發票 εξουσιοδοτημένο από τη Melitta λόγω της εξειδίκευσής του, 驗證該産品購買日期。産品保用期爲24個月。 προσφέρουμε εγγύηση κατασκευαστή υπό τις παρακάτω προϋποθέσεις: 1. Ο χρόνος ισχύος της εγγύησης ξεκινά με την αγορά από τον...
  • Seite 211 KOR - 보증조건 DE - Kontakt Melitta Europa GmbH & Co. KG Ringstraße 99 제품 구입 시 판매자가 소비자에게 제공하는 법적 보증 조건에 32427 Minden Deutschland www.melitta.de 추가하여; 우리는 2013년 9월1일 이후 밀리타 지정 대리점에서 새로 +49 571/861 900 구입한 제품에 대하여 다음과 같이 제조업체의 보증 조건을...
  • Seite 212 RUS - Contact After Sales Service/Servizio centrale di assistenza clienti Melitta Str. 44 Производитель: Продавец-импортер: 32427 Minden „Melitta Europe GmbH & Co. KG“ ООО „Мелитта Tel.: 0571/86 19 00 РусКом” Fax: 0571/86 12 10 Ringstrasse 99, 32427 Minden, Германия 196240, E-mail: aftersales@mh.melitta.de Россия, Санкт-Петербург,...
  • Seite 213 TR - Contact CN - Contact Melitta中国 Melitta Europa GmbH & Co. KG 公司名称: 深圳美乐家家用产品有限公司 Ringstraße 99 地址: 广东省深圳市宝安区沙井街道步涌 D-32427 Minden 同富裕A-2 工业区 Germany C 区第二栋厂房 Email to: melitta.consumer.service@mh.melitta.de 电话: +86 800-999-5859 E-Mail: sales@melitta.cn PL - Contact www.melitta.cn Elka Pieterman Polska Sp. z o.o.
  • Seite 214 Version 1.0 07/2014 Melitta Europa GmbH & Co. KG D-32372 Minden Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...

Inhaltsverzeichnis