Seite 1
Bedienungsanleitung Руководство по эксплуатации Operating Instructions Használati utasítás Mode d‘emploi Οδηγίες χρήσης Gebruiksaanwijzing Návod k použití Manual de instrucciones Návod na použitie Istruzioni per l’uso ROM Manual de utilizare 操作手册 Betjeningsvejledning 操作手冊 Bruksanvisning 사용 설명서 Bruksanvisning Käyttöohje Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 2
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 3
Jede andere Verwendung gilt Gefährdungen durch elektrischen als nicht bestimmungsgemäß Strom zu vermeiden: und kann zu Personen- und Sachschäden führen. – Verwenden Sie kein Melitta haftet nicht für beschädigtes Netzkabel. ® Schäden, die durch nicht – Ein beschädigtes Netzkabel bestimmungsgemäße darf ausschließlich durch den...
Warnung! werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts Verbrennungs- und unterwiesen wurden und die Verbrühungsgefahr daraus resultierenden Gefahren Austretende Flüssigkeiten und verstehen. Dämpfe können sehr heiß sein. – Kinder dürfen nicht mit dem Teile des Geräts werden ebenfalls Gerät spielen. Reinigung und sehr heiß.
Hinweis zur Erstinbetriebnahme Wasserbehälter ein- blinkt Bei Erstinbetriebnahme muss das Gerät setzen entlüftet werden. Das Gerät darf dabei Tropfschale und Tre- leuchtet nur ohne Melitta Claris -Wasserfilter und ® ® sterbehälter leeren mit vollständig gefülltem Wasserbehälter Tropfschale und Tre- eingeschaltet werden.
Inbetriebnahme des Geräts • Wasserbehälter in das Gerät einsetzen. • Gefäß unter den Auslauf 2 stellen. Inbetriebnahme • Ein-/Aus-Taste drücken, um das Gerät ein- oder auszuschalten. Das Warnung! Gerät führt ggf. eine automatische Brandgefahr und Gefahr eines Spülung durch. elektrischen Schlags durch Zubereitung falsche Netzspannung, falsche oder beschädigte Anschlüsse und...
• Wasserfilter in das Gewinde am Boden anzeigt, wenn es entkalkt werden muss. des Wasserbehälters einschrauben. Werksseitig ist Wasserhärte 4 eingestellt. • Wasserbehälter mit frischem Nach Einsetzen eines Melitta Claris Leitungswasser bis zur max.-Markierung ® ® Wasserfilters wird automatisch der füllen.
Pflege und Reinigung Wasserhärte einstellen Dem Gerät ist ein Teststreifen zum Warnung! Feststellen der Wasserhärte beigelegt. • Mit dem Teststreifen die Wasserhärte – Vor der Reinigung den Netzstecker des Leitungswassers feststellen. ziehen. • Gerät einschalten. – Das Gerät niemals in Wasser tauchen.
2 Monate oder nach 200 gebrühten Tassen durchgeführt werden, spätestens Reinigungsphase 3 ( jedoch, wenn blinkt. Wenn leuchtet, wie folgt vorgehen: Nur Reinigungstabs von Melitta ® • Tropfschale und Tresterbehälter leeren. verwenden. • Tropfschale ohne Tresterbehälter • Gerät ausschalten. einsetzen.
Entkalkungsprogramm beendet. alle 3 Monate durchgeführt werden, • Gegebenenfalls Wasserfilter einsetzen spätestens jedoch, wenn aufleuchtet („Wasserhärte und -filter“, Seite 7). („Wasserhärte einstellen“, Seite 8). Nur Melitta ANTI CALC verwenden. ® Weitere Einstellungen • Gerät ausschalten. Energie-Spar-Modus • Gegebenenfalls Wasserfilter entfernen („Wasserhärte und -filter“, Seite 7).
Auto-OFF-Funktion Mahlgrad einstellen Das Gerät schaltet sich nach der letzten Der Mahlgrad wurde vor der Auslieferung Aktion automatisch (je nach Einstellung) eingestellt. Wir empfehlen daher, aus. Werkseitig ist das Gerät auf 30 den Mahlgrad erst nach etwa 1 0 00 Minuten eingestellt.
Seite 12
Transportieren Entsorgen • Gerät ausdampfen. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über • Tropfschale und Tresterbehälter leeren Elektro- und Elektronik-Altgeräte und reinigen. (waste electrical and electronic equipment • Wasserbehälter und Bohnenbehälter WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie leeren. Tiefsitzende Bohnen ggf. gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige aussaugen.
Seite 13
Störungen beheben Störung Ursache Maßnahme Mahlgrad gröber einstellen. Kaffee läuft nur Brüheinheit reinigen. Mahlgrad zu fein. tropfenweise. Evtl. Entkalkungs- oder Reinigungssprogramm durchführen. Wasserbehälter nicht gefüllt Wasserbehälter füllen und auf oder nicht richtig eingesetzt. richtigen Sitz achten. Kaffee läuft nicht. Brüheinheit verstopft. Brüheinheit reinigen.
– Do not undertake any changes You must observe the safety to the appliance, its components instructions to avoid dangers. Melitta ® accepts no liability for damage caused or its accessories. by failure to observe the safety –...
Seite 15
Warning! – Children must not play with the appliance. Cleaning and Risk of burning and scalding maintenance must not be Escaping fluids and steam may undertaken by children younger be very hot. Parts of the appliance than 8 years of age. Children also become very hot.
Seite 16
Flashing up or coffee is being play for full drip tray dispensed. Height-adjustable outlet Illumina- Change the Melitta ® Claris water filter ® Coffee quantity regulator Filter change in pro- Button for single-cup dispensing Flashing cess.
10 cm) to the sides. when illuminates on display 9. • Plug the power cable into a suitable • After using the appliance for the first power socket. time, insert the Melitta Claris water ® ® • Remove the lid from the bean container filter if required (see page 19).
Seite 18
Do not use any glazed, caramelised or the need to be descaled in due time. From otherwise sugar-coated coffee beans. the factory, it is set at water hardness 4. After inserting a Melitta Claris water ® ®...
Setting the water hardness Inserting the water filter flashes during the entire changing The appliance includes a test strip to process. determine the water hardness. • Put the water filter in a glass with • Determine the hardness of the tap water tap water for several minutes before using the test strip.
2 months or after 200 – Do not use a steam cleaner. brewed cups, however, at the latest when is flashing. Daily cleaning Only use Melitta cleaning tabs. ® • Wipe the outside of the appliance with a • Switch off the appliance.
Seite 21
(„Setting • Place the coffee grounds container the water hardness“, Seite 19). under outlet 2. Only use Melitta ANTI CALC. ® Cleaning phase 4 ( , the middle • Switch off the appliance. bean is flashing): •...
Auto-OFF function When illuminates, proceed as follows: The appliance switches off automatically • Empty and reinsert the drip tray. after the last action (depending on the • Rinse the water reservoir thoroughly. setting). From the factory, the appliance is • Fill the water reservoir with tap water up set at 30 minutes to the max.
Adjusting the grinding fineness Transport The grinding fineness was set before the • Vent the appliance. appliance was delivered. We therefore • Empty and clean the drip tray and coffee recommend to only adjust the grinding grounds container. fineness after about 1 0 00 coffee •...
Troubleshooting Fault Cause Solution Adjust the grinding fineness more coarse. Coffee only flows drop-by- Grinding fineness is too fine. Clean the brewing unit. drop. Perform a descaling or cleaning programme if necessary. Water tank not filled or Fill the water reservoir and make sure incorrectly inserted.
– Ne pas utiliser de cordon matériels. d‘alimentation endommagé. – Un cordon d‘alimentation Melitta ne répond pas de ® endommagé ne doit être dommages consécutifs à une remplacé que par le fabricant, utilisation non réglementaire.
Seite 26
Avertissement ! Avertissement ! Risque de brûlure et Sécurité d‘ordre général d‘éclaboussures Respecter les consignes de Les liquides et les vapeurs sécurité suivantes pour éviter tout qui s‘échappent peuvent être dommage corporel et matériel : brûlants. Des pièces de l‘appareil –...
Seite 27
Remplacer le filtre à récolte-goutte plein s'allume eau Melitta Claris ® ® Bec d'écoulement réglable en Le remplacement du hauteur clignote filtre est en cours.
• Placer l'appareil sur une surface stable, s'allument sur l'écran d'affichage 9. sèche et plane avec suffisamment • Le cas échéant, mettre en place le filtre d'espace libre (au moins 10 cm) sur les à eau Melitta Claris (voir page 30). ® ®...
Seite 29
® ® Filtre à eau Melitta Claris • Tourner le bouton de réglage de la Le filtre à eau Melitta Claris élimine le ® ® quantité de café 3 pour régler en continu calcaire et d'autres polluants de l'eau. Le la quantité...
Seite 30
Régler la dureté de l'eau Mise en place du filtre à eau Pendant la durée du remplacement, Des bandelettes de test sont jointes à clignote. l'appareil afin de pouvoir déterminer la dureté de l'eau. • Mettre le filtre à eau dans un verre d'eau du robinet pendant quelques minutes •...
Utiliser exclusivement les pastilles de • Éteindre l'appareil et retirer la fiche nettoyage de Melitta ® d'alimentation. • Éteindre l'appareil. • Retirer le couvercle 11 vers la droite. • Remplir le réservoir d'eau avec de l'eau •...
(„Régler la gouttes sans le compartiment de dureté de l‘eau“, Seite 30). récupération du marc de café. Utiliser exclusivement Melitta ANTI- ® • Placer le compartiment de récupération CALC. du marc de café sous le bec •...
Autres réglages • Vider complètement le réservoir d'eau. • Mettre le produit de détartrage dans Mode économique d'énergie le réservoir d'eau, conformement aux consignes sur l'emballage. Après la dernière action, l'appareil commute automatiquement (selon le • Mettre en place le réservoir d'eau. réglage) en mode économie d'énergie.
Transport, stockage et fin de • Appuyer sur la touche pour vie du produit confirmer le réglage. Température de chauffe Purger La température de chauffe est réglée en L'appareil devrait être purgé lorsqu'il ne usine sur le niveau 2 (moyenne va pas être utilisé...
Seite 35
Transporter Fin de vie du produit • Purger l'appareil. L'appareil dispose de marquages selon la directive Européenne 2002/96/CE relative • Vider et nettoyer le plateau récolte- aux déchets d'équipements électriques et goutte et le compartiment de électroniques récupération du marc de café. (waste electrical and electronic equipment •...
Seite 36
Remédier aux problèmes Dépannage Cause Mesure Régler une finesse de mouture plus grosse. Le café coule au compte-goutte. Finesse de mouture trop fine. Nettoyer la chambre d'extraction. Effectuer éventuellement un programme de détartrage ou de nettoyage. Le réservoir d'eau n'est pas Remplir le réservoir d'eau et vérifier la rempli ou est mal positionné.
– Gebruik geen beschadigd netsnoer. Melitta aanvaardt geen ® – Een beschadigd netsnoer aansprakelijkheid voor schade mag alleen worden vervangen die het gevolg zijn van niet-...
Seite 38
Waarschuwing! Waarschuwing! Gevaar voor brandwonden Algemene veiligheid Uittredende vloeistoffen en stoom Neem de volgende kunnen zeer heet zijn. veiligheidsinstructies in acht om letsels en materiële schade te Delen van het apparaat worden vermijden: ook zeer heet. – Grijp tijdens het gebruik niet in Neem de volgende het apparaat.
Apparaat is klaar voor verlicht gebruik. Lekbakje met kopjesplateau en Apparaat warmt op of knippert residubak alsmede display voor er wordt koffie bereid. vol lekbakje Melitta Claris ® ® verlicht In hoogte verstelbare uitloop waterfilter vervangen Instelknop voor de koffiehoeveel- Filtervervanging wordt...
9 branden. • Apparaat op een stabiele, droge en vlakke ondergrond plaatsen met • Na de eerste keer in gebruik nemen voldoende vrije ruimte (minimaal 10 cm). eventueel het Melitta Claris -waterfilter ® ® plaatsen (zie pagina 42).
Seite 41
Afgegeven hoeveelheid en sterkte het ontkalkt moet worden. In de fabriek is instellen waterhardheid 4 ingesteld. • Instelknop voor de koffiehoeveelheid 3 Na het plaatsen van een Melitta Claris ® ® draaien, om de afgegeven hoeveelheid waterfilter wordt automatisch de hardheid traploos in te stellen.
Waterhardheid instellen Waterfilter plaatsen Tijdens de gehele vervangingsprocedure Bij het apparaat wordt een teststrookje knippert meegeleverd om de waterhardheid te bepalen. • Waterfilter vóór het plaatsen enkele minuten in een glas leidingwater • Met het teststrookje de waterhardheid plaatsen. van het leidingwater vaststellen. •...
– Geen stoomreiniger gebruiken 2 maanden of na 200 bereide kopjes worden uitgevoerd, echter uiterlijk Dagelijkse reiniging wanneer knippert. Uitsluitend reinigingstabs van Melitta • Het apparaat van buiten met een zachte, ® gebruiken. vochtig gemaakte doek afnemen en met een gewoon afwasmiddel afnemen.
Seite 44
Reinigingsfase 4 ( , de middelste wanneer brandt („Waterhardheid boon knippert): instellen“, Seite 42). • Het reinigingsprogramma wordt opnieuw Uitsluitend Melitta ANTI CALC gebruiken. ® hervat en duurt ca. 5 minuten. • Apparaat uitschakelen Wanneer brandt, als volgt handelen: • Eventueel waterfilter verwijderen •...
Auto-OFF-functie Wanneer brandt, als volgt handelen: Het apparaat schakelt na de laatste actie • Lekbakje legen en weer terugplaatsen. automatisch (afhankelijk van de instelling) • Watertank grondig uitspoelen. in de energiebesparende modus. In de • Watertank met leidingwater tot de max. fabriek is het apparaat op 30 minuten markering vullen.
Maalgraad instellen Transporteren De maalgraad werd voor uitlevering • Apparaat uitstomen ingesteld. Wij adviseren daarom de • Lekbakje en residubak legen en maalgraad pas na ca. 1 0 00 keer reinigen. koffiezetten (ca. 1 jaar) aan te passen. • Watertank en bonenreservoir legen. De maalgraad direct na de start van een Diepliggende bonen eventueel uitzuigen.
Seite 47
Storingen verhelpen Storing Oorzaak Maatregel Maalgraad grover instellen. Koffie loopt slechts Zetgroep reinigen. Maalgraad te fijn. druppelsgewijs. Eventueel ontkalken of reinigingsprogramma uitvoeren. Watertank is niet gevuld of Watertank vullen en op de juiste niet correct in het apparaat plaatsing letten. Koffie loopt niet door.
Seite 48
– No utilice un cable de materiales. alimentación dañado. – Un cable de alimentación Melitta no asumirá ® dañado solo deberá responsabilidad alguna por reemplazarse por el fabricante, daños debidos a una utilización su servicio de atención al...
Seite 49
Atención: y la experiencia necesarios, si está presente una persona de Peligro de sufrir quemaduras y vigilancia o si han sido instruidos escaldaduras en el manejo seguro del aparato Los líquidos y vapores salientes y entienden los peligros que pueden estar muy calientes. resulten al respecto.
Seite 50
Sustitución del filtro de de goteo llena agua Melitta Claris ® ® Salida de café con regulación de Se produce la sustitu-...
La por primera vez es necesario purgarla. La placa de especificaciones se encuentra máquina debe encenderse sin el filtro de en el lateral derecho de la máquina, agua Melitta Claris y con el recipiente de ® ®...
Seite 52
® ® Filtro de agua Melitta Claris 30 ml por taza Regulador a la derecha hasta el tope = El filtro de aguar Melitta Claris filtra la ® ® 220 ml por taza cal y otras sustancias nocivas del agua.
Seite 53
Ajuste de la dureza del agua Colocación del filtro de agua Durante todo el proceso de cambio La máquina lleva incluida una tira de test parpadea la indicación para medir la dureza del agua. • Colocar el filtro de agua antes de •...
• Limpiar la máquina por fuera con preparadas, como muy tarde cuando un paño suave humedecido y un parpadea. lavavajillas normal. Utilizar solo varillas de limpieza Melitta ® • Vaciar la bandeja de goteo. • Apagar la máquina. • Vaciar el recipiente de posos de café.
Seite 55
(„Ajuste de la • Colocar el recipiente de posos de café dureza del agua“, Seite 53). bajo la salida 2. Utilizar exclusivamente Melitta ANTI ® Fase de limpieza 4 ( , el grano CALC.
Si se ilumina la indicación , proceda • Pulsar el botón para confirmar el del siguiente modo: ajuste realizado. • Vaciar la bandeja de goteo y volver a Función de apagado automático colocarla. La máquina se apaga automáticamente • Enjuagar a fondo el depósito de agua. después de la última actuación •...
Seite 57
• Pulse el botón . El aparato eliminará • Pulsar el botón para confirmar el todo el vapor de su interior y finalmente, ajuste realizado. se apagará. Ajuste del nivel de molido • Colocar el depósito de agua en la máquina.
Seite 58
Resolución de fallos Avería Causa Medida Ajuste del nivel de molido más grueso. El café cae solo en forma de Limpiar la unidad de preparación. Nivel de molido demasiado fino. gotas. Ejecutar el programa antical o de limpieza si procede. El depósito de agua no está...
Seite 59
– Non utilizzare un cavo di alimentazione danneggiato. Melitta non sarà responsabile ® – Un cavo di alimentazione per danni causati da un uso danneggiato dovrà essere improprio della macchina.
Seite 60
Avvertenza! Avvertenza! Pericolo di ustioni e scottature Sicurezza generale I liquidi ed il vapore fuoriuscenti Rispettare le seguenti avvertenze possono essere molto caldi. di sicurezza per evitare danni alle Anche alcune parti della macchina persone e danni materiali. si riscaldano fortemente. –...
Seite 61
è in corso oltre all’indicazione di vaschetta l’erogazione di caffè raccogligoccia piena Sostituire il filtro Si illumi- Erogatore regolabile in altezza dell’acqua Melitta ® Claris ® Regolatore della quantità di caffè Lampeg- È in corso la sostituzi- Tasto per erogazione in tazza...
Alla prima messa in funzione lato destro dell’apparecchio dietro il l’apparecchio deve essere sfiatato. coperchio (Figura A, 11). L’apparecchio deve essere acceso solo senza il filtro dell’acqua Melitta Claris ® ® – Assicurarsi che la presa soddisfi le con il serbatoio dell’acqua completamente norme in vigore in materia di sicurezza pieno.
Seite 63
3, per regolare in modo continuo la quantità d’erogazione. ® ® Filtro dell’acqua Melitta Claris Regolatore completamente a sinistra = Il filtro dell’acqua Melitta Claris filtra ® ® 30 ml per tazza il calcare e altre sostanze nocive Regolatore completamente a destra = presenti nell’acqua.
Impostazione della durezza Inserimento del filtro dell’acqua dell’acqua Durante l’intera procedura di sostituzione lampeggia. L’apparecchio è fornito in dotazione con una striscia reattiva per stabilire la • Prima di inserirlo, mettere il filtro durezza dell’acqua. dell’acqua per alcuni minuti in un bicchiere con acqua di condotta.
• Passare sull’esterno dell’apparecchio un lampeggia. panno morbido e inumidito utilizzando Utilizzare solo pastiglie detergenti di un detersivo per piatti disponibile in Melitta ® commercio. • Spegnere l’apparecchio. • Svuotare la vaschetta raccogligoccia. • Riempire il serbatoio dell’acqua •...
Seite 66
(„Impostazione della durezza dell’acqua“, Seite 64). • Inserire la vaschetta raccogligoccia senza il serbatoio fondi. Utilizzare solo Melitta ANTI CALC. ® • Mettere il serbatoio fondi sotto • Spegnere l’apparecchio. l’erogatore 2. • Eventualmente rimuovere il filtro...
si illumina, procedere come di • Premere il tasto , per confermare seguito illustrato: l’impostazione. • Svuotare ed inserire nuovamente la Funzione Auto OFF vaschetta raccogligoccia. L’apparecchio si spegne automaticamente • Risciacquare accuratamente il serbatoio (a seconda dell’impostazione) dopo dell’acqua. l’ultima azione.
Seite 68
Regolazione del grado di • Inserire il serbatoio dell’acqua nell’apparecchio. macinazione Il grado di macinazione è stato regolato Trasporto prima della consegna. Pertanto, si • Sfiatare l’apparecchio. consiglia di procedere alla nuova • Svuotare e pulire la vaschetta regolazione solo dopo aver preparato raccogligoccia e il serbatoio fondi.
Seite 69
Eliminazione dei guasti Guasto Causa Rimedio Regolare il grado di macinazione più grosso. Grado di macinazione troppo Il caffè fluisce solo a gocce. Pulire l’unità bollitore. fine. Eventualmente eseguire il programma di decalcificazione o di pulizia. Serbatoio dell’acqua non Riempire il serbatoio dell’acqua riempito o non inserito facendo attenzione che sia Il caffè...
Seite 70
– Brug aldrig beskadigede medføre person- og materielle netkabler. skader. – Et beskadiget netkabel må udelukkende udskiftes af Melitta overtager intet ansvar ® producenten, dens kundeservice for skader, som opstår ved ikke eller en lignende kvalificeret korrekt brug af apparatet.
Seite 71
Advarsel! år skal være under opsyn ved rengøring og brugerservice. Risiko for forbrændinger og – Tag apparatet fra skoldninger strømforsyningen, hvis det er Udtrædende væsker og dampe uden opsyn i længere tid. kan være meget varme. Kort oversigt Nogle dele på apparatet bliver ligeledes meget varme.
Fyld vandbeholderen. blinker Isæt vandbeholderen. I forbindelse med den første ibrugtagning skal maskinen udluftes. Der må her Tøm drypskål og lyser kun tændes for maskinen uden Melitta ® grumsbeholder. Claris -vandfilter og med helt fyldt ® Sæt drypskålen og vandbeholder.
Ibrugtagning af maskinen • Sæt vandbeholderen i maskinen. • Stil en beholder under udløb 2. Ibrugtagning • Tryk på tænd/sluk-knappen at tænde eller slukke for maskinen. Advarsel! Maskinen udfører evt. en automatisk Brandfare og fare for et elektrisk skylning. stød pga. forkert netspænding, Tilberedning forkerte eller beskadigede tilslutninger eller netkabler...
Seite 74
Maskinen er vedlagt en teststrimmel til at den skal afkalkes. Fra fabrikken er der måling af vandhårdheden. indstillet vandhårdhed 4. • Mål hårdheden af vandet fra hanen med Når der er sat et Melitta Claris -vandfilter ® ® teststrimlen.
Seite 75
2. måned eller efter 200 bryggede kopper, dog senest, når blinker. Daglig rengøring Anvend kun rengøringstabs fra Melitta ® • Tør maskinen af udenpå med en • Sluk for maskinen. blød, fugtig klud og et almindeligt • Fyld vandbeholderen op til max.- opvaskemiddel.
Seite 76
3. måned, dog senest, når lyser Rengøringsfase 4 ( , den („Indstilling af vandhårdhed“, Seite 74). midterste bønne blinker): Anvend kun Melitta ANTI CALC. ® • Rengøringsprogrammet fortsættes igen • Sluk for maskinen. og varer ca. 5 minutter. • Fjern i givet fald vandfilteret Gå...
Seite 77
Auto-OFF-funktion Gå frem på følgende måde, når lyser: Maskinen slukker automatisk (afhængigt • Tøm drypskålen, og sæt den i igen. af indstillingen) efter den sidste aktion. • Skyl vandbeholderen grundigt. Fra fabrikken er maskinen indstillet på 30 • Fyld vandbeholderen op til max.- minutter markeringen med vand fra hanen.
Indstilling af malegrad Transport Malegraden er indstillet før • Uddamp maskinen. leveringen. Vi anbefaler derfor først • Tøm og rengør drypskål og at justere malegraden efter ca. 1 0 00 grumsbeholder. kaffetilberedninger (ca. 1 år). • Tøm vandbeholderen og Indstil malegraden umiddelbart efter bønnebeholderen.
Seite 79
Afhjælpning af fejl Fejl Årsag Foranstaltning Indstil malegraden grovere. Kaffen kommer kun Rengør bryggeenheden. Malegrad for fin. dråbevist. Udfør evt. afkalknings- eller rengøringsprogram. Vandbeholder er tom eller er Fyld vandbeholderen, og kontroller, sat forkert i. at den sidder rigtigt. Kaffen kommer ikke. Bryggeenhed tilstoppet.
Seite 80
– Använd inte nätkabeln om den är skadad. Melitta ansvarar inte för skador ® – En skadad nätkabel får endast som uppstår vid ej avsedd bytas ut av tillverkaren, dess användning av maskinen.
Seite 81
Varning! – Barn får inte leka med maskinen. Rengöring och Risk för bränn- och skållskador underhåll får inte utföras av Vätska och ånga från maskinen barn under 8 år. Barn över 8 år kan vara mycket het. måste hållas under uppsikt vid Även delar av maskinen kan bli rengöring och underhåll.
• Apparaten är klar att använda när 1 böna: inte så starkt lyser på displayen 9. lyser 2 bönor: normalt • Efter första idrifttagning kan du vid 3 bönor: starkt behov sätta i Melitta Claris -vattenfiltret ® ® Fyll på behållaren för (se sidan 84).
Komma igång Tillagning • Fyll på vattenbehållaren varje dag med Idrifttagning med färskt vatten. Det måste alltid finnas tillräckligt med vatten i vattenbehållaren Varning! för att apparaten ska fungera. Risk för brand och elektrisk stöt • Fyll företrädesvis på bönblandningar p.g.a.
Seite 84
överskjutande aktivt kol sköljs ut visar när den den måste avkalkas. Den ur filtret. Därefter är vattnet klart igen. fabriksinställda vattenhårdheten är hårdhetsgrad 4. Ställa in vattenhårdhet Vid isättning av ett Melitta Claris ® ® En teststicka för att bestämma vattenfilter inställs automatiskt vattenhårdheten har levererats samtidigt...
– Ångrengörare får inte användas av 200 koppar kaffe, men senast när blinkar. Daglig rengöring Använd bara rengöringstabletter från Melitta • Torka av apparaten utanpå med en mjuk ® fuktad duk och ett i handeln tillgängligt • Stäng av apparaten handdiskmedel.
Seite 86
• Sätt in droppskålen utan behållaren för tänds („Ställa in vattenhårdhet“, Seite kaffesump. 84). • Ställ behållaren för kaffesump under Använd inget annat avkalkningsmedel än utloppet 2. Melitta ANTI CALC. ® Rengöringsfas 4 ( , bönan i • Stäng av apparaten mitten blinkar): •...
Automatisk avstängningsfunktion När lyser, ska du utföra följande: Apparaten stänger automatiskt av efter • Töm droppskålen och sätt in den igen. den senaste aktiviteten (beroende på • Skölj ur vattenbehållaren omrorgsfullt. inställning). Apparatens fabriksinställning • Fyll på vattenbehållaren med kranvatten är 30 minuter upp till högst max-markeringen.
Ställa in malningsgraden Transportera Malnngsgraden inställdes före leverans av • Avlufta apparaten. maskinen. Vi rekommenderar därför att du • Töm och rengör droppskålen och inte justerar malningsgraden förrän efter behållaren för kaffesump. ca 1000 kaffebryggningar (ca 1 år). • Töm vattenbehållaren. och Ställ in makningsgraden direkt efter start bönbehållaren.
Seite 89
Åtgärder vid fel Orsak Åtgärd Ställ in malningsgraden grövre. Kaffet kommer bara Rengör bryggenheten. För fin malningsgrad droppvis. Kör eventuellt avkalknings- eller rengöringsprogrammet. Inget vatten i vattenbehållaren Fyll på vattenbehållaren och se efter eller vattenbehållaren är att den sitter korrekt. Det kommer inget kaffe.
Seite 90
– Bruk ikke skadet strømkabel. Melitta tar ikke ansvar for ® – En skadet strømkabel skader som oppstår av ikke kan utelukkende byttes korrekt bruk av apparatet.
Seite 91
Advarsel! brukervedlikehold skal ikke utføres av barn under 8 år. Fare for brannskader og – Skill apparatet fra skolding strømforsyningen hvis det er Væsker og damper som strømmer uten tilsyn over lengre tid. ut kan være svært varme. Deler Oversikt av apparatet blir likeledes svært varme.
Apparatet er driftsklart. • Bruk kun rent vann uten kullsyre. Apparatet varmes opp blinker eller kaffeuttak kjører. • Bruk den vedlagte teststripen til å bestemme vannhardheten til vannet Bytte Melitta Claris ® ® lyser som brukes og still inn vannhardheten vannfilter („Vannhardhet og -filter“, Seite 94).
Igangsetting av apparatet • Sett inn vannbeholderen i apparatet. • Plasser en beholder under utløp 2. Igangsetting • Trykk på På-/Av-knappen , for å slå apparatet på eller av. Apparatet Advarsel! gjennomfører eventuelt en automatisk Brannfare og fare for elektrisk sjokk spyling.
Seite 94
Deretter er vannet klart igjen. når det må avkalkes. Fra frabrikken er vannhardheten stilt inn på 4. Innstilling av vannhardhet Etter innsetting av et Melitta Claris ® ® Til apparatet er det vedlagt en teststripe vannfilter blir automatisk hardhetsgrad 1 for bestemmelse av vannhardheten.
Seite 95
2 måneder eller etter brygging av 200 kopper, men senest når Daglig rengjøring blinker. Bruk kun rengjøringstabletter fra Melitta • Tørk av utsiden til apparatet med ® en myk, fuktet klut og et standard • Slå av apparatet.
Seite 96
• Plasser grutbeholderen under utløp 2. opp („Innstilling av vannhardhet“, Seite Rengjøringsfase 4 ( , den 94). midterste bønnen blinker): Bruk kun Melitta ANTI CALC. ® • Rengjøringsprogrammet fortsetter på • Slå av apparatet. nytt og varer omtrent 5 minutter.
Seite 97
Auto-OFF-funksjon Når lyser, gå frem som følger: Apparatet kobler etter den siste • Tøm dryppskålen og sett den inn igjen. handlingen automatisk (avhengig av • Spyl ut vannbeholderen grundig. innstilling) ut. Fra fabrikken er apparatet • Fyll vannbeholderen med ledningsvann innstilt på...
Stille inn malegraden Transportere Malegraden er blitt innstilt før leveringen. • Damp ut apparatet. Vi anbefaler derfor, at malegraden • Tøm og rengjør dryppskålen og justeres først etter omtrent 1 0 00 grutbeholderen. kaffetilberedninger (omtrent 1 år). • Tøm vannbeholderen og Still inn malegraden umiddelbart etter start bønnebeholderen.
Seite 99
Utbedre feil Feil Årsak Tiltak Still inn malegraden grovere. Rengjøre bryggeenheten. Kaffen kommer kun i dråper. Malegraden er for fin. Evt. gjennomfør avkalkings- eller rengjøringsprogram. Vannbeholder ikke fylt eller Fyll vannbeholder og påse at den satt inn feil. plasseres korrekt. Det kommer ikke ut kaffe.
Seite 100
Noudata seuraavia Kaikenlainen muu käyttö on turvallisuusohjeita välttääksesi käyttötarkoituksen vastaista sähkövirran aiheuttamat vaarat: ja voi johtaa henkilö- ja omaisuusvahinkoihin. – Älä käytä vaurioitunutta Melitta ei vastaa vahingoista, virtajohtoa. ® jotka aiheutuvat laitteen – Viallisen virtajohdon saa käyttötarkoituksen vastaisesta vaihtaa ainoastaan valmistaja, käytöstä.
Varoitus! – Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa Palovammojen vaara suorittaa laitteen puhdistusta Laitteesta pääsevät nesteet tai käyttäjän vastuulla olevia ja höyryt voivat olla erittäin huoltotoimenpiteitä. Yli kuumia. Myös laitteen tietyt osat 8-vuotiaiden lasten suorittamia kuumenevat huomattavasti. puhdistus- ja huoltotoimenpiteitä...
Täytä vesisäiliö. Laita vesisäiliö paikal- Ensimmäisessä käyttöönotossa laitteelle vilkkuu leen. on suoritettava ilmanpoisto. Laitteen saa kytkeä päälle vain ilman Melitta Claris ® ® Tyhjennä tippa-alusta palaa vesisuodatinta ja täydellä vesisäiliöllä. ja kahvinporosäiliö. • Aseta astia suuttimen 2 alle.
Laitteen käyttöönotto Valmistelut • Täytä vesisäiliö päivittäin raikkaalla Käyttöönotto vedellä. Vesisäiliössä on aina oltava riittävästi vettä laitteen käyttöä varten. Varoitus! • Täytä kahvipapusäiliö parhaiten Väärän verkkojännitteen sekä espresso- tai täysautomaattikeittimille väärien tai viallisten liittimien ja sopivilla kahvipavuilla. virtajohdon käyttäminen aiheuttaa Älä...
Seite 104
Sen jälkeen kalkinpoisto on suoritettava. Tehtaalla vesi on jälleen kirkasta. kovuusaste on asetettu arvoon 4. Veden kovuusasteen valinta Melitta Claris -vesisuodattimen ® ® asetuksen jälkeen veden kovuusasteeksi Laitteen ohessa toimitetaan testiliuska asetetaan automaattisesti 1.
Seite 105
Puhdistusohjelma tulisi suorittaa kahden – Älä käytä höyrypesuria. kuukauden tai 200 valmistetun kahvin jälkeen, viimeistään kuitenkin kun Päivittäinen puhdistus vilkkuu. Käytä vain alkuperäisiä Melitta • Pyyhi laite ulkopuolelta pehmeällä ® puhdistustabletteja. ja kostealla liinalla sekä tavallisella astianpesuaineella. • Sammuta laite.
Seite 106
• Aseta tippa-alusta paikalleen ilman kuitenkin kun syttyy („Veden kahvinporosäiliötä. kovuusasteen valinta“, Seite 104). • Aseta kahvinporosäiliö suuttimen 2 alle. Käytä vain Melitta ANTI CALC ® Puhdistusvaihe 4 ( -kalkinpoistoainetta. keskimmäinen papu vilkkuu): • Sammuta laite.
Automaattinen sammutus palaa, toimi seuraavasti: Laite kytkeytyy viimeisen toiminnon • Tyhjennä tippa-alusta ja aseta jälkeen automaattisesti (asetuksen paikalleen. mukaan) pois päältä. Tehtaalla aika on • Puhdista vesisäiliö huolellisesti. asetettu 30 minuuttiin • Täytä vesisäiliö vesijohtovedellä max- • Kytke laite päälle. merkintään asti.
Seite 108
Jauhatusasteen asetus Kuljetus Jauhatusaste on asetettu ennen • Ilmaa laite. toimitusta. Suosittelemme sen vuoksi • Tyhjennä ja puhdista tippa-alusta ja jauhatusasteen säätämistä vasta noin kahvinporosäiliö. 1 0 00 kahvin valmistuksen jälkeen (noin • Tyhjennä vesi- ja kahvipapusäiliö. Imuroi vuoden kuluttua). syvällä...
Seite 109
Häiriöiden poisto Häiriö Toimenpide Valitse karkeampi jauhatusaste. Puhdista suodatinyksikkö. Kahvia tulee vain tipoittain. Jauhatusaste on liian hieno. Käynnistä mahd. kalkinpoisto- tai puhdistusohjelma. Vesisäiliötä ei ole täytetty tai Täytä vesisäiliö ja varmista sen asennettu oikein. oikea asento. Kahvia ei tule. Suodatinyksikkö on tukossa. Puhdista suodatinyksikkö.
Тем не менее, существуют Внимательно прочтите остаточные риски. руководство по эксплуатации Во избежание опасности необходимо и следуйте изложенным в нем соблюдать указания по технике безопасности. Фирма Melitta указаниям. ® не несет ответственность за Аппарат предназначен для повреждения, обусловленные бытового применения, несоблюдением...
Seite 111
Предупреждение! – Запрещается открывать кожухи, привинченные Общая безопасность болтами к корпусу аппарата. Соблюдайте следующие – Используйте аппарат только указания по технике в технически исправном безопасности, чтобы состоянии. предотвратить опасность – Ремонт поврежденного травмирования или причинения аппарата должен материального ущерба: выполняться исключительно в –...
Seite 112
регулятор тонкости помола, блок заваривания и заводская табличка) Дисплей Аппарат готов к горит работе. Аппарат нагревается мигает или идет приготовление кофе. Замените фильтр для горит воды Melitta Claris ® ®. Выполняется замена мигает фильтра. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
При первом включении из аппарата горит 2 зерна: средний требуется выпустить воздух. При этом 3 зерна: крепкий аппарат разрешается включать только Заполните контейнер без фильтра для воды Melitta Claris и ® ® для кофейных с полностью заполненным резервуаром зерен; мигание...
Seite 114
Начало эксплуатации • Заполните резервуар для воды свежей водопроводной водой аппарата максимум до отметки «max». • Вставьте резервуар для воды в Ввод в эксплуатацию аппарат. Предупреждение! • Поставьте емкость под устройство подачи кофе 2. Опасность пожара и поражения • Нажмите кнопку «Вкл./Выкл.» электрическим...
Seite 115
выполняет автоматическую промывку. настраивается степень жесткости 1. После завершения промывки аппарат готов к работе, жесткость воды ® ® Фильтр для воды Melitta Claris установлена на степень жесткости 1. • Опорожните поддон для сбора кабель Фильтр для воды Melitta Claris ®...
Seite 116
Уход и очистка Настройка жесткости воды К аппарату прилагается тестовая Предупреждение! полоска для определения жесткости воды. – Извлеките вилку из розетки перед • С помощью тестовой полоски очисткой. определите жесткость водопроводной – Никогда не погружайте аппарат в воды. воду. • Включите аппарат. –...
Seite 117
очистки (длительность около 5 минут). символ Этап очистки 3 ( Используйте только чистящие таблетки Если горит , выполните следующие Melitta ® действия: • Выключите аппарат. • Опорожните поддон для сбора капель • Заполните резервуар для воды и емкость для остатков кофе.
Seite 118
программа для удаления накипи когда загорится символ („Настройка завершена. жесткости воды“, Seite 116). • При необходимости установите Используйте только средство Melitta ® фильтр для воды („Жесткость воды и ANTI CALC. фильтр для воды“, Seite 115). • Выключите аппарат. Другие настройки...
Температура приготовления • Нажимайте кнопку , пока не Заводская настройкп температуры будет установлено одно из четырех приготовления – уровень 2 (средний значений времени. На время указывает количество кофейных зерен на дисплее 9 (от = 5 минут • Включите аппарат. до мигающего символа •...
Транспортировка, хранение Транспортировка и утилизация • Выполните выпаривание воды из аппарата. Выпаривание воды • Опорожните и очистите поддон для сбора капель и емкость для остатков Если аппарат не будет использоваться кофе. длительный период времени или его необходимо транспортировать, • Опорожните резервуар для воды и следует...
Seite 121
Устранение неисправностей Неисправность Причина Меры по устранению Установите более крупный помол. Очистите блок заваривания. Кофе поступает только Слишком тонкий помол. При необходимости выполните каплями. программу для удаления накипи или очистки. Заполните резервуар для воды Не заполнен или неправильно и проверьте правильность его вставлен...
Mégis akadnak és tartozékain. veszélyek. – Soha ne merítse a készüléket A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében tartsa be a biztonsági vízbe. utasításokat. A biztonsági utasítások be nem tartásából eredő károkért a Melitta® nem vállal felelősséget. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 123
Figyelmeztetés! – A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek, valamint Megégés és leforrázás veszélye korlátozott fizikai, érzékszervi A kilépő folyadékok és gőzök vagy szellemi képességekkel nagyon forróak lehetnek. A bíró vagy nem megfelelő készülék alkatrészei szintén tapasztalattal és tudással nagyon forróak. rendelkező...
Seite 124
Kijelző A ábra világít A készülék üzemkész. A készülék felfűt és a villog Cseppfogó tálca csészetartó lefőzi a kávét. lemezzel és kávézacc tartállyal Cserélje ki a Melitta ® illetve megtelt cseppfogó tálca világít Claris -vízszűrőt ® kijelző Szűrőcsere folyamat- Állítható magasságú kifolyó...
9-es kijelzőn. • Helyezze be a víztartályt a készülékbe. • Az első üzembe helyezés után szükség • Állítson egy edényt a 2-es kifolyó alá. esetén helyezze be a Melitta Claris ® ® • Nyomja meg a BE/Ki gombot vízszűrőt (lásd: 126).
Seite 126
A mennyiség és erősség beállítása ® ® Melitta Claris -vízszűrő • Csavarja a kávémennyiség szabályzót A Melitta Claris -vízszűrő vízkövet és ® ® 3 a mennyiség fokozat nélküli más káros anyagokat szűr ki a vízből. beállításához. A vízszűrőt kéthavonta cserélje ki, de A szabályzó...
Seite 127
A vízkeménység beállítása Napi tisztítás A készülék mellett talál egy tesztcsíkot, • A készülék külsejét tisztítsa meg ami a vízkeménység megállapítására puha, nedves törlőkendővel szolgál. és kereskedelemben kapható mosogatószerrel. • A tesztcsík segítségével állapítsa meg a vezetékes víz keménységét. • Ürítse ki a cseppfogó tálcát. •...
Seite 128
• Töltse fel friss vezetékes vízzel a Csak Melitta tisztítótablettát használjon. ® víztartályt a maximum jelzésig. • Kapcsolja ki a készüléket. • Tolja egészen hátra a 2-es kifolyót.
Ha világít a(z) akkor, amikor a(z) világítani kezd („A akkor a vízkőmentesítő program vízkeménység beállítása“, Seite 127). befejeződött. Csak Melitta ANTI CALC -ot használjon. ® • SSzükség esetén helyezze be a • Kapcsolja ki a készüléket. vízszűrőt („Vízkeménység és szűrő“, •...
Auto KI-funkció Őrlési fokozat beállítása A készülék az utolsó művelet után Az őrlési finomságot beállították a automatikusan (beállítástól függően) kiszállítás előtt. Ezért az őrlési finomság kikapcsol. A készülék gyárilag 30 percre beállítását csak 1000 kávé lefőzése van beállítva. (mintegy 1 év) után javasoljuk. •...
Seite 131
Szállítás Ártalmatlanítás • Eressze ki a gőzt a készülékből. Erre a készülékre az elektromos és elektronikus használt készülékekre • Ürítse ki a cseppfogó tálcát, illetve vonatkozó 2002/96/EK szabvány az a kávézacc tartályt és tisztítsa meg irányadó. azokat. (waste electrical and electronic equipment •...
Seite 132
Zavarelhárítás Üzemzavar Intézkedés Állítsa be durvábbra az őrlési fokozatot. A kávé csak cseppenként Tisztítsa meg a lefőző egységet. Az őrlési fokozat túl finom. folyik. Szükség esetén hajtsa végre a vízkőmentesítő- vagy a tisztítóprogramot. A víztartály üres, vagy nem Töltse fel a víztartályt és tegye megfelelően helyezték be.
Seite 133
εξουσιοδοτημένο σέρβις. Μην υπολειπόμενοι κίνδυνοι. επισκευάζετε μόνοι σας τη Για την αποφυγή κινδύνων, πρέπει να προσέχετε τις υποδείξεις ασφαλείας. συσκευή. Η Melitta δεν αναλαμβάνει καμία ® – Μην πραγματοποιείτε ευθύνη για ζημιές λόγω παράβλεψης μετατροπές στη συσκευή, στα υποδείξεων ασφαλείας.
Seite 134
Προειδοποίηση! – Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά Κίνδυνος εγκαύματος και άνω των 8 ετών, καθώς και ζεματίσματος από άτομα με περιορισμένες Τα υγρά και οι ατμοί που φυσικές, ψυχικές ή νοητικές εξέρχονται μπορεί να καίνε πάρα ικανότητες ή με ανεπαρκή πολύ.
υπολειμμάτων καθώς και ένδειξη η παρασκευή καφέ για πλήρη δοχείο αποστράγγισης είναι σε εξέλιξη. Aκροφύσιο με δυνατότητα Αντικαταστήστε ρύθμισης ύψους ανάβει το φίλτρο νερού Melitta Claris ® ® Ρυθμιστής ποσότητας καφέ Αντικατάσταση Πλήκτρο για λειτουργία για ένα αναβοσβήνει φίλτρου σε εξέλιξη.
Seite 136
Στην πρώτη θέση σε λειτουργία πρέπει ζημιά (φθαρμένη μόνωση, γυμνά να κάνετε εξαέρωση στη συσκευή. σύρματα). Επιτρέπεται να θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή μόνο χωρίς φίλτρο νερού Melitta ® • Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε μια Claris και με πλήρως γεμάτο δοχείο...
Seite 137
γλασαρισμένους, καραμελωμένους ή βαθμός σκληρότητας 1. επεξεργασμένους με άλλα πρόσθετα με ® ® περιεκτικότητα σε ζάχαρη. Φίλτρο νερού Melitta Claris Το φίλτρο νερού Melitta Claris φιλτράρει Ρύθμιση παρεχόμενης ποσότητας ® ® άλατα ασβεστίου και άλλες βλαπτικές καφέ και έντασης καφέ...
Seite 138
Ρύθμιση σκληρότητας νερού Τοποθέτηση φίλτρου νερού Κατά τη διάρκεια ολόκληρης της Η συσκευή συνοδεύεται από μια διαδικασίας αντικατάστασης αναβοσβήνει δοκιμαστική ταινία για την εξακρίβωση της το σκληρότητας του νερού. • Τοποθετήστε το φίλτρο νερού πριν από • Με τη δοκιμαστική ταινία διαπιστώστε τη την...
αργότερο ωστόσο όταν αναβοσβήσει το της μονάδας παρασκευής. • Απενεργοποιήστε τη συσκευή και Χρησιμοποιείτε μόνο ταμπλέτες αποσυνδέστε το φις. καθαρισμού της Melitta ® • Αποσυνδέστε το κάλυμμα 11 προς τα • Απενεργοποιήστε τη συσκευή. δεξιά. • Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό βρύσης...
Seite 140
συνεχίσετε το πρόγραμμα καθαρισμού αργότερο ωστόσο όταν ανάψει το (διάρκεια περίπου 5 λεπτά). („Ρύθμιση σκληρότητας νερού“, Seite Στάδιο καθαρισμού 3 ( 138). Χρησιμοποιείτε μόνο Melitta ANTI CALC. ® Όταν ανάψει το , ακολουθήστε την εξής διαδικασία: • Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Seite 141
χρόνους. Ο χρόνος εμφανίζεται με • Πατήστε το πλήκτρο , για να αρχίσει κόκκους στην οθόνη 9 (από το πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων λεπτά έως που αναβοσβήνει (διάρκεια περίπου 15 λεπτά). = εκτός). Όταν ανάψει το , ακολουθήστε την εξής • Πατήστε το πλήκτρο , για...
• Πατήστε το πλήκτρο , μέχρι να • Πατήστε τα πλήκτρα και ταυτόχρονα για περ. 2 δευτερόλεπτα. Το ρυθμιστεί μία από τις τρεις θερμοκρασίες αναβοσβήνει, στη συνέχεια ανάβει παρασκευής. Η θερμοκρασία το προβάλλεται με κόκκους στην οθόνη 9 (από = χαμηλή έως •...
Seite 143
Επίλυση προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Λύση Ρυθμίστε πιο χονδρό βαθμό άλεσης. Ο βαθμός άλεσης είναι Καθαρίστε τη μονάδα παρασκευής. Ο καφές ρέει μόνο σε σταγόνες. υπερβολικά λεπτός. Εκτελέστε ενδεχομένως το πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων ή καθαρισμού. Το δοχείο νερού δεν είναι γεμάτο Γεμίστε...
Seite 144
– Nepoužívejte žádný poškozený věcí. Firma Melitta neručí za síťový kabel. ® poškození, která vzniknou v – Poškozený síťový kabel může důsledku použití...
Seite 145
Výstraha! provádět čištění a uživatelskou údržbu. Děti nad 8 let věku Nebezpečí popálení a opaření smějí spotřebič používat pouze Vytřikující kapaliny a páry mohou pod dozorem. být velmi horké. Části spotřebiče – Odpojte spotřebič od mohou být také velmi horké. elektrického napájení...
Seite 146
Naplnit zásobník vody Při prvním uvedení do provozu musí být spotřebič odvzdušněn. Při tomto postupu bliká Vložit zásobník vody smí být spotřebič spuštěn pouze bez Vyprázdnit odkapávací vodního filtru Melitta Claris a se zcela ® ® svítí misku a nádobu na naplněným zásobníkem vody.
Zprovoznění přístroje • Zásobník vody vložte do přístroje. • Pod výtok 2 postavte nádobu. Uvedení do provozu • Spotřebič zapnete nebo vypnete stiskem tlačítka zap/vyp . V případě Výstraha! potřeby spotřebič provede automatické Nebezpečí požáru a úrazu propláchnutí. elektrickým proudem při Příprava nesprávném síťovém napětí, nesprávných nebo poškozených...
Seite 148
Z výroby je nastavena • Zásobník vody naplňte čerstvou vodou z tvrdost vody 4. vodovodu až do značky max. Po nasazení vodního filtru Melitta Claris ® ® • Zásobník vody vložte do přístroje.
Péče a čištění Nastavení tvrdosti vody K přístroji je přiložen testovací proužek ke Výstraha! zjištění tvrdosti vody. • Testovacím proužkem zjistěte tvrdost – Před čištěním vytáhněte síťovou vody z vodovodu. zástrčku. • Zapněte přístroj. – Spotřebič nikdy neponořujte do vody. •...
Integrovaný čisticí program Fáze čištění 2 ( Integrovaný čisticí program (trvá asi 15 Pokud svítí , postupujte následovně: minut) odstraňuje zbytky kávy a kávový • Zásobník vody naplňte čerstvou vodou z olej, který nelze odstranit ručně. V vodovodu až do značky max. průběhu celého procesu bliká...
Seite 151
Integrovaný odvápňovací program Pokud svítí , postupujte následovně: • Odkapávací misku vyprázdněte a Výstraha! nasaďte zpět. Nebezpečí podráždění pokožky • Zásobník vody důkladně vypláchněte. odvápňovacím prostředkem • Zásobník vody naplňte vodou z Dodržujte bezpečnostní pokyny vodovodu až do značky max. a údaje o množství...
Seite 152
Funkce automatického vypnutí Nastavení hrubosti mletí Spotřebič se po poslední činnosti Hrubost mletí byla nastavena z výroby. automaticky (dle nastavení) vypne. Z Doporučujeme proto nastavovat hrubost výroby je spotřebič nastaven na 30 minut mletí teprve po 1000 šálcích (asi 1 roce). Hrubost mletí...
Seite 153
Přeprava Likvidace • Spotřebič vysušte. Tento spotřebič se označuje dle evropské směrnice 2002/96/ES o odpadních • Vyprázdněte a vyčistěte odkapávací elektrických a elektronických zařízeních misku a nádobu na výtlačky kávy. (waste electrical and electronic equipment • Vyprázdněte zásobník vody a zásobník WEEE).
Seite 154
Odstranění poruch Porucha Příčina Opatření Nastavte hrubší mletí. Káva vytéká jen po Vyčistěte spařovací jednotku. Hrubost mletí je příliš jemná. kapkách. Příp. spusťte program odvápňování nebo čištění. Zásobník vody není plný Naplňte zásobník vody a dbejte na nebo není správně vsazený. jeho správné...
– Na spotrebiči, na jeho nebezpečenstvá. komponentoch a na Aby sa zabránilo nebezpečenstvám, príslušenstve nevykonávajte musia sa dodržiavať bezpečnostné žiadne zmeny. pokyny. – Spotrebič neponárajte do vody. Za škody v dôsledku nedodržania bezpečnostných pokynov Melitta ® neručí. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 156
Výstraha! poučené ohľadne bezpečného použitia spotrebiča a chápu Nebezpečenstvo popálenia a nebezpečenstvá z toho obarenia vznikajúce. Unikajúce kvapaliny a pary môžu – Deti sa so spotrebičom nesmú byť veľmi horúce. Diely spotrebiča hrať. Čistenie a užívateľskú sa taktiež veľmi zahrievajú. údržbu nesmú...
Naplniť zásobník vody bliká Nasadiť zásobník vody Pri prvom uvedení do prevádzky sa musí spotrebič odvzdušniť. Spotrebič sa pri tom Vyprázdniť odkvapká- smie zapnúť bez vodného filtra Melitta ® svieti vaciu misku a nádobku Claris a s plne naplneným zásobníkom ®...
Seite 158
Uvedenie spotrebiča do • Zásobník vody nasaďte do spotrebiča. prevádzky • Nádobku umiestnite pod výstup 2. • Stlačte tlačidlo zap/vyp Uvedenie do prevádzky zapnutie alebo vypnutie spotrebiča. Spotrebič prípadne vykoná automatické Výstraha! prepláchnutie. Nebezpečenstvo vzniku požiaru Príprava a zásahu elektrickým prúdom v dôsledku nesprávneho sieťového •...
Seite 159
že sa musí odvápniť. Z výroby je počas prvého prepláchnutia zakalená, nastavená tvrdosť vody 4. pretože sa z filtra vyplavuje nadbytočné aktívne uhlie. Následne je voda opäť číra. Po nasadení vodného filtra Melitta Claris ® ® sa automaticky nastaví stupeň tvrdosti 1.
– Na čistenie nepoužívajte parné 2 mesiace alebo po 200 sparených čističe. šálkach, najneskôr však vtedy, keď bliká Každodenné čistenie Používajte iba čistiace tablety Melitta ® • Spotrebič zvonku poutierajte mäkkou, • Vypnite prístroj. navlhčenou utierkou a bežným čistiacim • Zásobník vody naplňte vodou z prostriedkom na riad.
Seite 161
(„Nastavenie tvrdosti pod výstup 2. vody“, Seite 159). Fáza čistenia 4 ( , stredné Používajte iba Melitta ANTI CALC. ® kávové zrno bliká): • Vypnite prístroj. • Čistiaci program opäť pokračuje a trvá • V prípade potreby odstráňte vodný filter cca 5 minút.
Funkcia automatického vypnutia svieti, postupujte takto: Spotrebič sa po poslednej akcii • Vyprázdnite a opäť nasaďte automaticky (podľa nastavenia) vypne. Z odkvapkávaciu misku. výroby je spotrebič nastavený na 30 minút • Dôkladne vypláchnite zásobník vody. • Zásobník vody naplňte vodou z •...
Nastavenie hrubosti mletia Preprava Hrubosť mletia bola nastavená pred • Zo spotrebiča vypustite paru. expedíciou. Hrubosť mletia preto • Vyprázdnite a očistite odkvapkávaciu odporúčame nastavovať až po cca 1 0 00 misku a nádobku na kávové výlisky. pripravených kávach (cca 1 rok). •...
Seite 164
Odstraňovanie porúch Porucha Príčina Opatrenie Nastavte hrubšiu hrubosť mletia. Káva vyteká iba po Očistite sparovaciu jednotku. Hrubosť mletia príliš jemná. kvapkách. V prípade potreby spustite odvápňovací alebo čistiaci program. Zásobník vody nie je Naplňte zásobník vody a dbajte na naplnený alebo nie je jeho správne nasadenie.
Seite 165
Respectaţi următoarele măsuri de considerată ca fiind neconformă siguranţă, pentru a evita punerile destinaţiei şi poate duce la în pericol prin curentul electric: daune materiale. Melitta ® nu răspunde pentru daune – Nu utilizaţi un cablu de reţea care rezultă prin utilizarea deteriorat.
Avertisment! – Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi Pericol de ardere şi de opărire întreţinerea realizate de utilizator Lichidele şi aburul pot fi foarte nu sunt permise a fi executate fierbinţi. Piesele aparatului devin, de copii cu vârsta sub 8 ani. de asemenea, foarte fierbinţi.
La prima punere în funcţiune, aparatul luminează Introduceţi recipientul trebuie aerisit. Aparatul trebuie pornit intermitent de apă fără filtrul de apă Melitta Claris şi cu ® ® recipientul de apă umplut complet. Goliţi picurătorul şi aprins • Aşezaţi un vas sub scurgere 2.
Punerea în funcţiune a • Introduceţi recipientul de apă în aparat. aparatului • Aşezaţi vasul sub scurgere 2. • Apăsaţi butonul PORNIRE/OPRIRE Punerea în funcţiune pentru a porni sau a opri aparatul. Aparatul realizează o clătire automată, Avertisment! dacă este cazul. Pericol de incendiu şi de Prepararea electrocutare ca urmare a tensiunii...
Seite 169
• Introduceţi recipientul de apă în aparat. de duritate 1. • Apăsaţi butonul . Aparatul realizează o clătire automată. După încheierea ® ® Filtrul de apă Melitta Claris clătirii, aparatul este pregătit de Filtrul de apă Melitta Claris filtrează funcţionare, iar duritatea apei este ®...
Seite 170
Întreţinere şi curăţare Setarea durităţii apei În volumul livrării al aparatului este inclus Avertisment! un test pentru stabilirea durităţii apei. • Cu testul stabiliţi duritatea apei de la – Înainte de curăţare, scoateţi ştecărul robinet. din priză. • Porniţi aparatul. –...
Seite 171
Etapa de curăţare 3 ( Utilizaţi numai tablete de curăţare de la Dacă se aprinde, procedaţi precum Melitta ® urmează: • Opriţi aparatul. • Goliţi picurătorul şi recipientul de zaţ. • Umpleţi recipientul de apă cu apă de la •...
Seite 172
• Dacă este cazul, introduceţi filtrul de apă când luminează („Setarea durităţii („Duritatea apei şi filtrul de apă“, Seite apei“, Seite 170). 169). Utilizaţi numai Melitta ANTI CALC. ® • Opriţi aparatul. Setări suplimentare • Dacă este cazul, îndepărtaţi filtrul de Modul de economisire a energiei apă...
Funcţia de oprire automată Setarea gradului de măcinare După ultima acţiune, aparatul se opreşte Gradul de măcinare a fost setat înainte de automat (în funcţie de setare). Intervalul livrare. De aceea, recomandăm să ajustaţi setat din fabrică este de 30 de minute gradul de măcinare abia după...
Seite 174
Transportul Reciclarea • Eliminaţi aburul din aparat. Acest aparat este marcat corespunzător Directivei Europene 2002/96/CE privind • Goliţi şi curăţaţi picurătorul şi recipientul aparatele electrice şi electronice uzate de zaţ. (waste electrical and electronic equipment • Goliţi recipientul de apă şi recipientul WEEE).
Seite 175
Remedierea defecţiunilor Defecţiune Cauză Măsură Reglaţi mai grosier gradul de măcinare. Cafeaua curge doar prin Gradul de măcinare este prea Curăţaţi elementul de încălzire. picurare. fin. Eventual realizaţi programul de detartrare sau de curăţare. Recipientul de apă este gol Umpleţi recipientul de apă şi acordaţi sau nu este montat corect.
Seite 192
안전 지시사항 – 손상된 케이블을 사용하지 마세요. 본 사용 설명서를 숙지하신 후 – 제조사, 고객 서비스 센터 또는 실행하시기 바랍니다. 이와 유사한 자격을 보유한 본 기계는 가정용으로 전문가만이 손상된 케이블을 제작되었으며 영업용으로는 교체해야 합니다. 적합하지 않습니다. – 커피 머신 하우징의 나사로 본...
Seite 193
경고! 제품 그림 설명 일반적인 안전 수칙 그림 A 인명 및 물질적인 피해를 방지하기 커피잔 받침대와 커피 찌꺼기 수거 위해 다음의 안전 수칙에 통을 갖춘 드립 트레이 및 꽉 찬 드 유의하세요. 립 트레이를 위한 디스플레이 – 커피 머신이 작동 중일 때에는 높이...
Seite 194
처음 사용하기 전에 디스플레이 일반 지시사항 기계의 작동 준비가 완 켜짐 료되었습니다. • 탄산이 없는 정수만을 사용하십시오. 기계가 가열 중이거나 • 사용하는 물의 경도를 함께 배송된 점멸함 커피 배출 중입니다. 테스트 스트립으로 확인하고 물의 경도를 조절합니다 („물 경도 및 정수 밀리타...
Seite 195
기계 작동 준비하기 • 매일 깨끗한 물을 물통에 채웁니다. 기계 작동하기 작동을 위해 물통에는 항상 충분한 물이 있어야 합니다. 경고! • 우선 에스프레소 및 자동 원두 혼합을 잘못된 공급 전압, 올바르지 않거나 원두통에 채웁니다. 절대로 카라멜 시럽 손상된 연결 및 전원 케이블로 인한 처리된...
Seite 196
물 경도 조절하기 ® ® 밀리타 클라리스 정수 필터 물 경도의 확인을 위해 제품에는 테스트용 밀리타 클라리스 정수 필터는 석회질 및 ® ® 스트립이 함께 제공되어 있습니다. 기타 유해물질을 물에서 여과시켜 줍니다. 정수 필터는 2개월에 한번씩, 아무리 • 테스트 스트립으로 수돗물의 물 경도를 늦어도...
Seite 197
관리 및 청소 자동 청소 프로그램 자동 청소 프로그램(약 15분 소요)은 경고! 손으로는 제거할 수 없는 커피 찌꺼기와 커피 기름을 제거해 줍니다. 프로그램이 – 청소 전에 플러그를 뺍니다. 실행되는 동안에는 청소 기호가 – 절대로 기계를 물에 담그지 점멸합니다. 마십시오. 자동 청소 프로그램은 2 개월 마다 또는 –...
Seite 198
자동 석회질 제거 프로그램 청소 단계 2 ( 표시가 켜지면, 다음과 같이 경고! 진행합니다. 석회질 제거제로 인한 피부 자극 위험 • 물통을 수돗물로 최고 최대 표시량까지 석회질 제거제의 포장에 있는 채웁니다. 안전 지시사항과 적당 사용량을 • 배출구 2를 맨 아래로 내립니다. 준수하십시오.
Seite 199
자동 꺼짐 기능 표시가 켜지면, 다음과 같이 진행합니다. 기계의 전원이 마지막 실행 이후 자동으로 (혹은 설정 시간 경과 후) 꺼집니다. 공장 • 드립 트레이를 비우고 다시 삽입합니다. 출원시 30 분으로 설정되어 있습니다. • 물통을 깨끗히 헹굽니다. • 기계의 전원을 켭니다. •...
Seite 200
분쇄강도 조절하기 운송 분쇄강도는 공장 출원 시 이미 설정되어 • 기계에 물기를 제거합니다. 있습니다. 따라서 커피를 약 1,000잔 (기기 • 드립 트레이와 커피 찌꺼기 수거통을 약 1년 사용) 추출한 후 분쇄강도를 재조정 비우고 청소합니다. 할 것을 권장합니다. • 물통과 원두통을 비웁니다. 손이 닿지 커피...
Seite 201
오류 해결 오류 원인 해결 방법 분쇄강도를 강하게 조절합니다. 추출장치를 청소합니다. 커피가 한 방울씩 나옵니다. 분쇄강도가 너무 미세합니다. 경우에 따라 자동 석회질 제거 및 청소 프로그램을 실행합니다. 물통이 채워져 있지 않거나 물통을 채우고 올바르게 장착되어 바르게 장착되어 있지 있는지 확인합니다. 커피가...
Seite 202
Neugeräte mit Kaufdatum ab 01.09.2013, sofern September 2013 from a dealer authorized due to his expertise sie bei einem von uns aufgrund seiner Beratungskompetenz by Melitta, we give a manufacturer’s guarantee based on the autorisierten Händler erworben wurden, eine Herstellergarantie following conditions: zu folgenden Bedingungen: 1.
Seite 203
1er septembre 2013 die na 1 september 2013 zijn gekocht bij een door Melitta auprès d‘un distributeur agréé en raison de son expertise par erkende dealer, een fabrieksgarantie op basis van de volgende...
Seite 204
1° settembre 2013 da un rivenditore autorizzato in septiembre de 2013 a un distribuidor autorizado por Melitta base alla sua esperienza con Melitta, diamo una garanzia del gracias a sus conocimientos, ofrecemos una garantía del produttore sulla base delle seguenti condizioni: fabricante basada en las condiciones siguientes: 1.
Seite 205
även en tillverkargaranti vid köp av hushållsapparater 2013 fra en autoriseret forhandler baseret på hans kendskab efter den 1 september 2013 från behörig Melitta-återförsäljare. til Melitta, giver vi en producentgaranti, der er baseret på Denna garanti är baserad på följande villkor: følgende betingelser: 1.
Seite 206
1. september myyjään; uusille laitteille, jotka on ostettu 1.syyskuuta 2013 2013 fra en forhandler autorisert, grunnet sin ekspertise, jälkeen Melittan valtuuttamalta jälleenmyyjältä perustuen av Melitta, gir vi en produsents garanti basert på følgende asiantuntemukseensa, annamme valmistajan takuun perustuen vilkår: seuraaviin edellytyksiin: 1.
Seite 207
усмотрению. Замененные части становятся собственностью 3. Yetkili olmayan kişilerce yapılan tamir denemelerinden, компании Melitta. В случае, если на момент гарантийного usulüne aykırı kullanımdan veya bağlantıdan kaynaklanan обслуживания в компоненты данной модели прибора были sorunlar garanti kapsamının dışındadır. Aynı husus, kullanım ve внесены...
Seite 208
Oprócz gwarancji dla końcowego użytkownika, jakiej z A termék végfelhasználója részére nyújtott jótálláson kívül, ustawy udziela sprzedawca, oferujemy dla nowych urządzeń amelyet a törvény értelmében a termék árusítója nyújt, a Melitta zakupionych po 1 września 2013 u wykwalifikowanych társaság által felhatalmazott társaságok szakképzett eladóinál sprzedawców, autoryzowanych przez firmę...
Seite 209
після 1 вересня 2013 року у авторизованих компанією de 1 septembrie 2013 de la vânzătorii specializaţi, autorizaţi de Melitta дилерів, ми надаємо також гарантію виробника, що societatea Melitta, noi oferim şi producătorului o garanţie, care грунтується на наступних умовах: se aplică în următoarele condiţii: 1.
Seite 210
καταναλωτή απέναντι στον πωλητή, για τις νέες συσκευές που 制造商保修 是基于以下条件: αγοράζονται μετά την 1η Σεπτεμβρίου 2013 από έμπορο 1. 保用期應從最終用戶購入該産品之日起算,且須出示購機發票 εξουσιοδοτημένο από τη Melitta λόγω της εξειδίκευσής του, 驗證該産品購買日期。産品保用期爲24個月。 προσφέρουμε εγγύηση κατασκευαστή υπό τις παρακάτω προϋποθέσεις: 1. Ο χρόνος ισχύος της εγγύησης ξεκινά με την αγορά από τον...
Seite 211
KOR - 보증조건 DE - Kontakt Melitta Europa GmbH & Co. KG Ringstraße 99 제품 구입 시 판매자가 소비자에게 제공하는 법적 보증 조건에 32427 Minden Deutschland www.melitta.de 추가하여; 우리는 2013년 9월1일 이후 밀리타 지정 대리점에서 새로 +49 571/861 900 구입한 제품에 대하여 다음과 같이 제조업체의 보증 조건을...
Seite 212
RUS - Contact After Sales Service/Servizio centrale di assistenza clienti Melitta Str. 44 Производитель: Продавец-импортер: 32427 Minden „Melitta Europe GmbH & Co. KG“ ООО „Мелитта Tel.: 0571/86 19 00 РусКом” Fax: 0571/86 12 10 Ringstrasse 99, 32427 Minden, Германия 196240, E-mail: aftersales@mh.melitta.de Россия, Санкт-Петербург,...
Seite 213
TR - Contact CN - Contact Melitta中国 Melitta Europa GmbH & Co. KG 公司名称: 深圳美乐家家用产品有限公司 Ringstraße 99 地址: 广东省深圳市宝安区沙井街道步涌 D-32427 Minden 同富裕A-2 工业区 Germany C 区第二栋厂房 Email to: melitta.consumer.service@mh.melitta.de 电话: +86 800-999-5859 E-Mail: sales@melitta.cn PL - Contact www.melitta.cn Elka Pieterman Polska Sp. z o.o.
Seite 214
Version 1.0 07/2014 Melitta Europa GmbH & Co. KG D-32372 Minden Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...