Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Melitta Caffeo Solo & perfect milk Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Caffeo Solo & perfect milk:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE
Bedienungsanleitung
EN
Operating Instructions
FR
Mode d'emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
Manual de instrucciones
IT
Istruzioni per l'uso
DA
Betjeningsvejledning
SV
Bruksanvisning
NO
Bruksanvisning
BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 1
BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 1
4
FI
Käyttöohje
17
RU
Руководство по
эксплуатации
30
PL
Instrukcja obsługi
43
HU
Használati utasítás
56
UA
Інструкция з експлуатації
69
GR
Οδηγίες χρήσης
操作手册
82
ZH-CN
操作手冊
94
ZH-TW
사용 설명서
107
KO
119
132
147
160
173
187
202
211
221
20.04.2015 21:17:11
20.04.2015 21:17:11

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Melitta Caffeo Solo & perfect milk

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Käyttöohje Operating Instructions Руководство по эксплуатации Mode d'emploi Instrukcja obsługi Gebruiksaanwijzing Használati utasítás Manual de instrucciones Інструкция з експлуатації Istruzioni per l‘uso Οδηγίες χρήσης 操作手册 Betjeningsvejledning ZH-CN 操作手冊 Bruksanvisning ZH-TW 사용 설명서 Bruksanvisning BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 1 BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 1 20.04.2015 21:17:11 20.04.2015 21:17:11...
  • Seite 2 BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 2 BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 2 20.04.2015 21:17:11 20.04.2015 21:17:11...
  • Seite 3 BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 3 BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 3 20.04.2015 21:17:11 20.04.2015 21:17:11...
  • Seite 4 Gefährdungen durch elektrischen als nicht bestimmungsgemäß Strom zu vermeiden: und kann zu Personen- und Sachschäden führen. – Verwenden Sie kein beschädigtes Netzkabel. Melitta haftet nicht für ® Schäden, die durch nicht – Ein beschädigtes Netzkabel bestimmungsgemäße darf ausschließlich durch den Verwendung des Geräts...
  • Seite 5 Warnung! Warnung! Verbrennungs- und Allgemeine Sicherheit Verbrühungsgefahr Beachten Sie die folgenden Austretende Flüssigkeiten und Sicherheitshinweise, um Dämpfe können sehr heiß sein. Personen- und Sachschäden zu Teile des Geräts werden ebenfalls vermeiden: sehr heiß. – Greifen Sie während des Beachten Sie die folgenden Betriebs nicht in den Innenraum Sicherheitshinweise, um des Geräts.
  • Seite 6: Auf Einen Blick

    Auf einen Blick Display Abbildung A leuchtet Gerät ist betriebsbereit Gerät heizt auf oder blinkt Tropfschale mit Tassenblech und Kaffeebezug läuft Tresterbehälter sowie Anzeige für Melitta Claris ® ® volle Tropfschale leuchtet Wasserfi lter wechseln Höhenverstellbarer Auslauf blinkt Filterwechsel läuft...
  • Seite 7: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Netzspannung mit der Spannung Bei Erstinbetriebnahme muss das Gerät übereinstimmt, die auf dem Typenschild entlüftet werden. Das Gerät darf dabei des Geräts angegeben ist. Das nur ohne Melitta Claris -Wasserfi lter und ® ® Typenschild befi ndet sich an der rechten mit vollständig gefülltem Wasserbehälter...
  • Seite 8: Bezugsmenge Und Stärke Einstellen

    • Wasserbehälter mit frischem Kaffee oder Espresso beziehen Leitungswasser bis maximal zur max.- Es können eine oder gleichzeitig zwei Markierung füllen. Tassen bezogen werden. • Wasserbehälter in das Gerät einsetzen. • Gerät einschalten. • Gefäß unter den Auslauf 2 stellen. •...
  • Seite 9 • Drehregler (Bild F, 3) in die Position Es wird empfohlen, den Cappuccinatore „Milchschaum“ drehen ( zeigt nach wöchentlich mit dem Milichreiniger-System oben). von Melitta zu spülen. Anstelle von ® • Ventilschalter 11 im Uhrzeigersinn bis klarem Wasser die Milchreinigerlösung zum Anschlag drehen.
  • Seite 10: Wasserhärte Und -Fi Lter

    Display leuchtet, anzeigt, wenn es entkalkt werden muss. Ventilschalter 11 gegen den Werksseitig ist Wasserhärte 4 eingestellt. Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. Nach Einsetzen eines Melitta Claris ® ® Wasserfi lters wird automatisch der • Das Gerät ist betriebsbereit.
  • Seite 11: Pflege Und Reinigung

    Heißwasserdüse (Bild F, 6) und Tassen durchgeführt werden, spätestens das Luft-Ansaugrohr (Bild F, 2) vom jedoch, wenn blinkt. Anschlussstück (Bild F, 5) ziehen. Nur Reinigungstabs von Melitta ® • Alle Teile gründlich mit Wasser verwenden. abspülen. BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 11 BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 11 20.04.2015 21:17:12...
  • Seite 12: Integriertes Entkalkungsprogramm

    Wenn leuchtet, wie folgt vorgehen: spätestens jedoch, wenn aufl euchtet • Wasserbehälter mit Leitungswasser bis („Wasserhärte einstellen“, Seite 10). zur max.-Markierung füllen. Nur Melitta ® ANTI CALC verwenden. • Taste drücken, um das • Gerät ausschalten. Reinigungsprogramm fortzusetzen • Gegebenenfalls Wasserfi lter entfernen (Dauer etwa 5 Minuten).
  • Seite 13: Weitere Einstellungen

    Weitere Einstellungen • Entkalkungsmittel entsprechend der Hinweise auf der Verpackung in den Wasserbehälter geben. Energie-Spar-Modus • Wasserbehälter einsetzen. Das Gerät schaltet nach der letzten Aktion automatisch (je nach Einstellung) in den • Taste drücken, um das Energie-Spar-Modus. Werkseitig ist das Entkalkungsprogramm zu starten (Dauer Gerät auf 5 Minuten eingestellt.
  • Seite 14: Auto-Off-Funktion

    Auto-OFF-Funktion Brühtemperatur Das Gerät schaltet sich nach der letzten Werkseitig ist die Brühtemperatur auf Aktion automatisch (je nach Einstellung) Stufe 2 (mittel ) eingestellt. aus. Werkseitig ist das Gerät auf 30 • Gerät einschalten. Minuten eingestellt. • Tasten gleichzeitig • Gerät einschalten. drücken, bis blinkt.
  • Seite 15: Transport, Lagerung Und Entsorgung

    Transport, Lagerung und Transportieren Entsorgung • Gerät ausdampfen. • Tropfschale und Tresterbehälter leeren Ausdampfen und reinigen. • Wasserbehälter und Bohnenbehälter Warnung! leeren. Tiefsitzende Bohnen ggf. Verbrennungs- und aussaugen. Verbrühungsgefahr durch heißen • Cappuccinatore 13 vom Dampfrohr 12 Dampf und heißes Dampfrohr ziehen.
  • Seite 16: Störungen Beheben

    Störungen beheben Störung Ursache Maßnahme Mahlgrad gröber einstellen. Kaffee läuft nur Brüheinheit reinigen. Mahlgrad zu fein. tropfenweise. Evtl. Entkalkungs- oder Reinigungssprogramm durchführen. Wasserbehälter nicht gefüllt Wasserbehälter füllen und auf Kaffee läuft nicht. oder nicht richtig eingesetzt. richtigen Sitz achten. Brüheinheit verstopft. Brüheinheit reinigen.
  • Seite 17: Safety Instructions

    – Do not undertake any changes You must observe the safety to the appliance, its components instructions to avoid dangers. Melitta ® accepts no liability for damage caused or its accessories. by failure to observe the safety –...
  • Seite 18 Warning! maintenance must not be undertaken by children younger Risk of burning and scalding than 8 years of age. Children Escaping fl uids and steam may over 8 years of age must be be very hot. Parts of the appliance supervised during cleaning and also become very hot.
  • Seite 19 Drip tray with cup plate and coffee Appliance is heating grounds container as well as Flashing up or coffee is being display for full drip tray dispensed. Height-adjustable outlet Change the Melitta ® Illuminated Claris water fi lter ® ON/OFF button Filter change in...
  • Seite 20: Starting Up The Appliance

    8. • The appliance is ready for operation. • Fill the bean container with suitable • After using the appliance for the fi rst coffee beans. time, insert the Melitta Claris water ® ® • Put the lid back on.
  • Seite 21 Preparing milk froth and heating • Press the ON/OFF button to switch milk and water the appliance on or off. If necessary, the appliance performs an automatic rinse. Warning! Preparation There is a risk of burn injuries and scalding due hot steam and the hot •...
  • Seite 22 fi lter, it is automatically set at hardness It is recommended to rinse the level 1. Cappuccinatore on a weekly basis with ® ® the milk cleaner system from Melitta . Use ® Melitta Claris water fi lter the milk cleaning solution instead of clear...
  • Seite 23: Setting The Water Hardness

    Setting the water hardness • Press and hold the buttons for approx. 3 seconds, then release. The appliance includes a test strip to appears on the display. determine the water hardness. • Empty the drip tray and insert without • Determine the hardness of the tap water using the test strip.
  • Seite 24: Cleaning And Maintenance

    (Image F, 6) and the is fl ashing. air intake pipe (Image F, 2) from the Only use Melitta cleaning tabs. ® connecting piece (Image F, 5). Switch off the appliance.
  • Seite 25: Integrated Descaling Programme

    („Setting the cleaning programme (takes about 5 the water hardness “, page 23). minutes). Only use Melitta ® ANTI CALC. Cleaning phase 3 ( • Switch off the appliance. When illuminates, proceed as follows: •...
  • Seite 26: Other Settings

    Other settings • Turn the valve switch 11 clockwise until the stop. is fl ashing. Water will fl ow intermittently into the coffee grounds Energy-saving mode container (takes about 10 minutes). After the last action, the appliance is then illuminated. switches automatically (depending on the •...
  • Seite 27: Auto-Off Function

    Auto-OFF function Adjusting the grinding fi neness The appliance switches off automatically The grinding fi neness was set before the after the last action (depending on the appliance was delivered. We therefore setting). From the factory, the appliance is recommend to only adjust the grinding set at 30 minutes fi...
  • Seite 28: Transport, Storage And Disposal

    Transport, Storage and Transport Disposal • Vent the appliance. • Empty and clean the drip tray and coffee Venting grounds container. • Empty the water reservoir and th bean Warning! container. If necessary, vacuum out There is a risk of burn injuries and beans that are stuck at the bottom.
  • Seite 29: Troubleshooting

    Troubleshooting Fault Cause Measure Adjust the grinding fi neness more coarse. Coffee only fl ows drop-by- Grinding fi neness is too fi ne. Clean the brewing unit. drop. Perform a descaling or cleaning programme if necessary. Water tank not fi lled or Fill the water tank and make sure it is incorrectly inserted.
  • Seite 30 – Ne pas utiliser de cordon des dommages corporels et matériels. d'alimentation endommagé. – Un cordon d'alimentation Melitta ne répond pas des ® endommagé ne doit être dommages consécutifs à une remplacé que par le fabricant, utilisation non réglementaire.
  • Seite 31 Avertissement ! à l'utilisation sûre de l'appareil et s’ils comprennent les dangers Risque de brûlure et en résultant. d'éclaboussures – Les enfants ne doivent pas jouer Les liquides et les vapeurs avec l'appareil. Les enfants qui s'échappent peuvent être de moins de 8 ans ne doivent brûlants.
  • Seite 32: Écran D'affi Chage

    Remplacer le fi ltre à eau s'allume récolte-goutte plein Melitta Claris ® ® Bec d'écoulement réglable en Le remplacement du fi ltre clignote est en cours.
  • Seite 33: Avant La Première Utilisation

    • L'appareil est prêt à fonctionner. • Retirer le couvercle du réservoir de café en grains 8. • Après une première utilisation, le fi ltre à eau Melitta Claris peut être mis en ® ® • Remplir le réservoir de café en grains de place (voir page 37).
  • Seite 34 • Remplir le réservoir d'eau avec de l'eau Préparer du café ou de l'expresso fraiche du robinet sans dépasser le Une ou deux tasses peuvent être repère Max. préparées en même temps. • Remettre le réservoir d'eau en place • Mettre en marche l'appareil. dans l'appareil.
  • Seite 35 • Appuyer sur la touche clignote Cappuccinatore chaque semaine avec le pendant la préchauffe de l'appareil. système de nettoyage de lait de Melitta ® s'allume à la fi n du préchauffage. Utiliser alors la solution de nettoyage de • Tourner le bouton de réglage (Illustration lait à...
  • Seite 36 ® ® Filtre à eau Melitta Claris vapeur 11 dans le sens inverse des Le fi ltre à eau Melitta Claris élimine le ® ® aiguilles d'une montre jusqu'en butée. calcaire et d'autres polluants de l'eau.
  • Seite 37: Entretien Et Nettoyage

    • Régler la dureté de l'eau en appuyant (Illustration F, 6) et le tube d'aspiration d'air (Illustration F, 2) de l'embout sur la touche . La dureté de l'eau (Illustration F, 5). sélectionnée est affi chée par les symboles de grains •...
  • Seite 38: Programme De Nettoyage Automatique

    : Utiliser exclusivement les pastilles de • Vider le plateau récolte-goutte et le nettoyage de Melitta ® compartiment de récupération du marc de café. • Éteindre l'appareil. • Mettre en place le plateau récolte- •...
  • Seite 39: Autres Réglages

    ("Régler la dureté de l'eau", page 36). • Replacer le plateau récolte-goutte Utiliser exclusivement Melitta ANTI- ® et remettre le compartiment de CALC. récupération du marc de café sous le Cappuccinatore.
  • Seite 40: Fonction Arrêt Automatique

    d'énergie au bout d'un certain temps réglée. La durée est affi chée par des (selon le réglage). L'appareil est réglé grains sur l'écran d'affi chage 9. par défaut en usine sur une durée de 5 Affi chage Temps minutes 30 minutes •...
  • Seite 41: Fin De Vie Du Produit

    La fi nesse de la mouture peut être réglée • Placer un récipient sous le uniquement pendant que le moulin Cappuccinatore 13. fonctionne. Régler donc la fi nesse de • Tourner la molette buse vapeur 11 la mouture immédiatement après le dans le sens des aiguilles d'une lancement d'une préparation de café.
  • Seite 42: Remédier Aux Problèmes

    Remédier aux problèmes Dysfonctionnement Origine Mesure Régler sur une fi nesse de mouture plus grosse. Le café coule au compte- Nettoyer la chambre d'extraction. Mouture trop fi ne. goutte. Effectuer éventuellement un programme de détartrage ou de nettoyage. Le réservoir d'eau n'est pas Remplir le réservoir d'eau et rempli ou est mal positionné.
  • Seite 43: Veiligheidsinstructies

    – Gebruik geen beschadigd netsnoer. Melitta aanvaardt geen ® – Een beschadigd netsnoer aansprakelijkheid voor schade mag alleen worden vervangen die het gevolg zijn van niet-...
  • Seite 44 Waarschuwing! Waarschuwing! Gevaar voor brandwonden Algemene veiligheid Uitlopende vloeistoffen en stoom Neem de volgende kunnen zeer heet zijn. veiligheidsinstructies in acht om letsels en materiële schade te Sommige onderdelen van het vermijden: apparaat worden ook zeer heet. – Grijp tijdens het gebruik niet in Neem de volgende het apparaat.
  • Seite 45: In Één Oogopslag

    Apparaat is klaar voor brandt gebruik Lekbakje met kopjesplateau en Apparaat warmt op of knippert residubak alsmede vlotter voor vol er wordt koffi e bereid lekbakje Melitta ® Claris ® brandt In hoogte verstelbare uitloop waterfi lter vervangen Filtervervanging is Aan-/uit-knop...
  • Seite 46: Vóór Het Eerste Gebruik

    12. • Het apparaat is klaar voor gebruik. • Netsnoer in een geschikt stopcontact • Na de eerste keer in gebruik nemen steken. eventueel het Melitta Claris waterfi lter ® ® • Deksel van het bonenreservoir 8 plaatsen (zie pagina 50).
  • Seite 47 • Watertank met vers leidingwater tot Koffi e of espresso bereiden maximaal de max. markering vullen. Het is mogelijk om één of twee kopjes • Watertank in het apparaat plaatsen. tegelijkertijd te bereiden. • Bakje onder uitloop 2 plaatsen. • Apparaat inschakelen. •...
  • Seite 48 De Cappuccinatore moet regelmatig eiwitgehalte gebruiken. worden gereinigd („Cappuccinatore reinigen“, pagina 50). • Apparaat inschakelen. Wij adviseren, de Cappuccinatore • Steek de slang van de Cappuccinatore wekelijks met Melitta ® 13 rechtstreeks in de melk. melksysteemreiniger te spoelen. • Op toets drukken. knippert In plaats van schoon water de terwijl het apparaat opwarmt.
  • Seite 49: Waterhardheid Instellen

    In de fabriek is display brandt. waterhardheid 4 ingesteld. Na het plaatsen van een Melitta ® Claris ® • Het apparaat is klaar voor gebruik. waterfi lter wordt automatisch de hardheid branden.
  • Seite 50: Dagelijkse Reiniging

    • Cappuccinatore in omgekeerde volgorde Waterhardheid °d °e °f weer samenstellen. 0  -   1 0 0  -   1 3 0  -   1 8 • Schuif de Cappuccinatore 13 op de stoombuis 12. 10  -   1 5 13  -   1 9 18-27 Zetgroep reinigen 15 ...
  • Seite 51 Uitsluitend reinigingstabs van Melitta • Het reinigingsprogramma wordt opnieuw ® gebruiken. hervat en duurt ca. 5 minuten. • Apparaat uitschakelen Wanneer brandt, als volgt handelen: • Watertank met leidingwater tot de max. • Lekbakje en residubakje legen en markering vullen.
  • Seite 52: Overige Instellingen

    Overige instellingen watertank doen. • Watertank plaatsen. Energiebesparende modus • Op toets drukken om het Het apparaat schakelt na de laatste actie ontkalkingsprogramma te starten (duur automatisch (afhankelijk van de instelling) ca. 15 minuten). in de energiebesparende modus. In de Wanneer brandt, als volgt handelen: fabriek is het apparaat op 5 minuten...
  • Seite 53: Auto-Off-Functie

    Auto-OFF-functie Zettemperatuur Het apparaat schakelt na de laatste actie In de fabriek is de zettemperatuur op automatisch (afhankelijk van de instelling) niveau 2 (gemiddeld ) ingesteld. in de energiebesparende modus. In de • Apparaat inschakelen. fabriek is het apparaat op 30 minuten •...
  • Seite 54 Transport, opslag en Transporteren afvalverwijdering • Apparaat uitstomen • Lekbakje en residubak legen en Uitstomen reinigen. • Watertank en bonenreservoir legen. Waarschuwing! Diepliggende bonen eventueel uitzuigen. Verbrandings- en schroeigevaar • Cappuccinatore 13 van de stoombuis 12 door hete stoom en een hete aftrekken.
  • Seite 55: Storingen Verhelpen

    Storingen verhelpen Storing Oorzaak Maatregel Maalgraad grover instellen. Koffi e loopt slechts Zetgroep reinigen. Maalgraad te fi jn. druppelsgewijze. Eventueel ontkalkings- of reinigingsprogramma uitvoeren. Watertank niet gevuld of niet Watertank vullen en op juiste montage correct in het apparaat gezet. letten.
  • Seite 56 fi nalidad prevista y puede provocar daños personales y – No utilice un cable de materiales. alimentación dañado. – Un cable de alimentación Melitta no asumirá ® dañado solo deberá responsabilidad alguna por reemplazarse por el fabricante, daños debidos a una utilización su servicio de atención al...
  • Seite 57 Atención: – Este aparato solo podrá utilizarse por niños a partir de Peligro de sufrir quemaduras y 8 años o por personas con escaldaduras capacidades físicas, sensorias Los líquidos y vapores salientes o intelectuales reducidas o pueden estar muy calientes. personas sin los conocimientos Algunas partes del aparato y la experiencia necesarios, si...
  • Seite 58 Sustitución del fi ltro de se ilumina de goteo llena agua Melitta Claris ® ® Salida de café con regulación de Se produce la sustitución parpadea del fi...
  • Seite 59: Antes Del Primer Uso

    fi gura en la por primera vez es necesario purgarla. La tabla de especifi caciones del aparato. La máquina debe encenderse sin el fi ltro de placa de especifi caciones se encuentra agua Melitta Claris y con el recipiente de ® ®...
  • Seite 60 • Llenar el depósito de agua de agua • Para preparar una taza: pulsar el botón corriente del grifo hasta la marca MAX una vez como máximo. • Para preparar dos tazas: pulsar el botón • Colocar el depósito de agua en la dos veces.
  • Seite 61 La preparación Se recomienda lavar el Cappuccinatore ha fi nalizado. semanalmente utilizando el limpiador • Enjuagar el Cappuccinatore después de de leche de Melitta . Utilizar la solución ® cada uso. de limpiador de leche en lugar de agua corriente.
  • Seite 62: Filtro De Agua Melitta ® Claris

    ® Filtro de agua Melitta Claris • El aparato está en standby, listo para el funcionamiento. se iluminan. El fi ltro de aguar Melitta Claris fi ltra la ® ® La dureza del agua viene ajustada de cal y otras sustancias nocivas del agua.
  • Seite 63: Limpieza Diaria

    • Para ello, extraiga el tubo fl exible de Dureza del agua °d °e °f leche, la boquilla de espuma de leche/ agua caliente (Fig. F, 6) y el tubo de 0  -   1 0 0  -   1 3 0 ...
  • Seite 64: Programa De Limpieza Integrado

    Fase de limpieza 3 ( preparadas, como muy tarde cuando parpadea. Si se ilumina la indicación , proceda Utilizar solo varillas de limpieza Melitta del siguiente modo: ® • Apagar la máquina. • Vaciar la bandeja de goteo y el recipiente de posos de café.
  • Seite 65 („Ajuste de la debajo del Cappuccinatore. dureza del agua“, página 62). • A continuación, lavar el depósito de Utilizar exclusivamente Melitta ANTI ® agua con abundante agua corriente. CALC. • Llenar el depósito de agua con agua •...
  • Seite 66: Otros Ajustes

    Otros ajustes • Pulse el botón tres veces. La indicación se ilumina. Modo ahorro de energía • Pulsar el botón hasta que esté La máquina se ajusta automáticamente en ajustado uno de los cuatro intervalos de modo de ahorro de energía después de la apagado.
  • Seite 67 ajustar el nivel de molido después de • Extraer el depósito de agua 7 tirando unas 1  0 00 preparaciones de café (en 1 de él hacia arriba para retirarlo de la año aprox.). máquina. La indicación se ilumina. Ajustar el nivel de molido nada más iniciar •...
  • Seite 68: Resolución De Fallos

    Resolución de fallos Avería Causa Medida Ajuste del nivel de molido más grueso. El café cae solo en forma de Limpiar la unidad de preparación. Nivel de molido demasiado fi no. gotas. Ejecutar el programa antical o de limpieza si procede. El depósito de agua no está...
  • Seite 69 – Non utilizzare un cavo di alimentazione danneggiato. Melitta non sarà responsabile ® – Un cavo di alimentazione per danni causati da un uso danneggiato dovrà essere improprio della macchina.
  • Seite 70 Avvertenza! Avvertenza! Pericolo di ustioni e scottature Sicurezza generale I liquidi ed il vapore fuoriuscenti Rispettare le seguenti avvertenze possono essere molto caldi. di sicurezza per evitare danni alle Anche alcune parti della macchina persone e danni materiali. si riscaldano fortemente. –...
  • Seite 71 è in corso l’erogazione lamiera tazze e serbatoio fondi di caffè oltre all’indicazione di vaschetta raccogligoccia piena Sostituire il fi ltro Si illumina dell’acqua Melitta ® Erogatore regolabile in altezza Claris ® Tasto ON/OFF È in corso la sostituzione Lampeggia del fi...
  • Seite 72: Prima Del Primo Utilizzo

    Alla prima messa in funzione lato destro dell’apparecchio dietro il l’apparecchio deve essere sfi atato. coperchio (Figura A, 14). L’apparecchio deve essere acceso solo senza il fi ltro dell’acqua Melitta ® Claris ® – Assicurarsi che la presa soddisfi le con il serbatoio dell’acqua completamente...
  • Seite 73 • Riempire il serbatoio dell’acqua Erogazione di caffè o espresso con acqua di condotta fresca fi no al Si possono erogare una o massimo alla demarcazione max. contemporaneamente due tazze. • Inserire il serbatoio dell’acqua • Accendere l’apparecchio. nell’apparecchio. • Mettere una o due tazze sotto •...
  • Seite 74 Si raccomanda di risciacquare il • Premere il tasto lampeggia Cappuccinatore settimanalmente con mentre l’apparecchio si riscalda. il detergente Cappuccinatore Melitta ® Terminato il riscaldamento si illumina Anziché acqua pulita utilizzare la soluzione di pulizia Cappuccinatore. • Ruotare la manopola di regolazione (Fig.
  • Seite 75: Impostazione Della Durezza Dell'acqua

    11 in senso antiorario fi no alla battuta. ® ® Filtro dell’acqua Melitta Claris • L’apparecchio è pronto all’uso. Il fi ltro dell’acqua Melitta Claris fi ltra ® ® si illuminano. La durezza dell’acqua è il calcare e altre sostanze nocive regolata su grado di durezza 1.
  • Seite 76: Pulizia Quotidiana

    • Sciacquare accuratamente con acqua Durezza °d °e °f tutti i componenti, dell’acqua • Assemblare il Cappuccinatore in 0  -   1 0 0  -   1 3 0  -   1 8 sequenza inversa • Spingere il Cappuccinatore 13 sul tubo 10 ...
  • Seite 77: Programma Di Pulizia

    (durata di ca. 5 al più tardi comunque quando minuti). lampeggia. Fase di pulizia 3 ( Utilizzare solo pastiglie detergenti di Melitta si illumina, procedere come di ® seguito illustrato: • Spegnere l’apparecchio. • Svuotare la vaschetta raccogligoccia e il •...
  • Seite 78 Cappuccinatore. („Impostazione della durezza dell’acqua“, Pag. 75). • Risciacquare accuratamente il serbatoio dell’acqua con acqua pulita. Utilizzare solo Melitta ANTI CALC. ® • Riempire il serbatoio dell’acqua • Spegnere l’apparecchio. con acqua di condotta fi no alla •...
  • Seite 79: Ulteriori Impostazioni

    Ulteriori impostazioni • Premere il tasto , fi nché è regolato uno dei quattro tempi di spegnimento. Modalità risparmio energia Il tempo viene indicato dai chicchi nel L’apparecchio passa automaticamente display 9. (a seconda dell’impostazione) nella Display Tempo modalità risparmio energia dopo l’ultima azione.
  • Seite 80: Regolazione Del Grado Di Macinazione

    Regolazione del grado di • Togliere dall’alto il serbatoio dell’acqua 7 dall’apparecchio. si illumina. macinazione • Posizionare il recipiente sotto il Il grado di macinazione è stato regolato Cappuccinatore 13. prima della fornitura. Consigliamo pertanto • Ruotare l’interruttore valvola 11 in senso di regolarlo solo dopo aver preparato circa orario fi...
  • Seite 81: Eliminazione Dei Guasti

    Eliminazione dei guasti Guasto Causa Rimedio Regolare il grado di macinazione più grosso. Grado di macinazione troppo Il caffè fl uisce solo a gocce. Pulire l’unità bollitore. fi ne. Eventualmente eseguire il programma di decalcifi cazione o di pulizia. Serbatoio dell’acqua non Riempire il serbatoio dell’acqua riempito o non inserito facendo attenzione che sia posizionato...
  • Seite 82 – Et beskadiget netkabel må udelukkende udskiftes af Melitta overtager intet ansvar ® producenten, dens kundeservice for skader, som opstår ved ikke eller en lignende kvalifi ceret korrekt brug af apparatet.
  • Seite 83 Advarsel! Advarsel! Risiko for forbrændinger og Generel sikkerhed skoldninger Overhold de efterfølgende Udtrædende væsker og dampe sikkerhedsregler, for at undgå kan være meget varme. person- og materielle skader: Nogle dele på apparatet bliver – Åben aldrig apparatet under ligeledes meget varme. brygning.
  • Seite 84 Display Fig. A lyser Maskinen er driftsklar. Maskinen varmer op Drypskål med kopplade og grums- blinker eller kaffebrygning beholder samt indikator for fuld aktiv. drypskål Udskift Melitta ® lyser Højdejusterbart udløb Claris -vandfi lter. ® blinker Filterudskiftning aktiv Tænd/sluk-knap lyser Fyld vandbeholderen.
  • Seite 85: Før Den Første Brug

    I forbindelse med den første ibrugtagning Typeskiltet befi nder sig på højre side af skal maskinen udluftes. Der må her maskinen bag afdækningen (fi g. A, 14). kun tændes for maskinen uden Melitta ® – Kontrollér, at stikdåsen svarer til de Claris -vandfi...
  • Seite 86 • Fyld vandbeholderen med rent vand Brygning af kaffe eller espresso fra hanen indtil maksimalt op til max.- Der kan brygges en enkelt eller to kopper markeringen. samtidigt. • Sæt vandbeholderen i maskinen. • Tænd for maskinen. • Stil en beholder under udløbet 2. •...
  • Seite 87 • Skyl Cappuccinatore efter hver brug. vigtig, for at maskinen rettidigt indikerer, at den skal afkalkes. Fra fabrikken er der Skylning af Cappuccinatore indstillet vandhårdhed 4. Cappuccinatore skal rengøres med Når der er sat et Melitta Claris -vandfi lter ® ® regelmæssige mellemrum („Rengøring af i, indstilles hårdhedsgrad 1 automatisk.
  • Seite 88 Isætning af vandfi lter Indstilling af vandhårdhed Under hele udskiftningen blinker Maskinen er vedlagt en teststrimmel til måling af vandhårdheden. • Stil vandfi lteret i et glas med vand fra hanen i nogle minutter, før det sættes i. • Mål hårdheden af vandet fra hanen med teststrimlen.
  • Seite 89: Daglig Rengøring

    2. måned eller efter 200 bryggede kopper, • Tør Cappuccinatore af udvendigt med dog senest, når blinker. en fugtig klud. Anvend kun rengøringstabs fra Melitta ® • Træk Cappuccinatore 13 af damprøret 12. Sluk for maskinen. • Træk mælkeslangen, mælkeskum-/ •...
  • Seite 90 Afkalkningsprogrammet skal udføres Der løber vand ned i grumsbeholderen. hver 3. måned, dog senest, når lyser („Indstilling af vandhårdhed“, side 88). Anvend kun Melitta ANTI CALC. ® BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 90 BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 90 20.04.2015 21:17:25 20.04.2015 21:17:25...
  • Seite 91 Auto-OFF funktion Gå frem på følgende måde, når lyser: • Drej ventilkontakten 11 mod uret indtil Maskinen slukker automatisk (afhængigt af indstillingen) efter den sidste aktion. stop. Der løber vand ned i drypskålen inde i maskinen. Fra fabrikken er maskinen indstillet på 30 minutter •...
  • Seite 92: Transport, Opbevaring Og Bortskaffelse

    • Træk vandbeholderen 7 op af maskinen. • Tryk på knappen for at bekræfte lyser. indstillingen. • Stil en beholder under Indstilling af malegrad Cappuccinatore 13. • Drej ventilkontakten 11 med uret indtil Malegraden er indstillet før leveringen. Vi anbefaler derfor først stop.
  • Seite 93: Afhjælpning Af Fejl

    Afhjælpning af fejl Fejl Årsag Foranstaltning Indstil malegraden grovere. Kaffen kommer kun Rengør bryggeenheden. Malegrad for fi n. dråbevist. Udfør evt. afkalknings- eller rengøringsprogram. Vandbeholder er tom eller er Fyld vandbeholderen, og kontroller, Kaffen kommer ikke. sat forkert i. at den sidder rigtigt. Bryggeenhed tilstoppet.
  • Seite 94 – Använd inte nätkabeln om den skador. är skadad. Melitta ansvarar inte för skador ® – En skadad nätkabel får endast som uppstår vid ej avsedd bytas ut av tillverkaren, dess användning av maskinen.
  • Seite 95 Varning! Varning! Risk för bränn- och skållskador Allmän säkerhet Vätska och ånga från maskinen Följ nedanstående kan vara mycket het. säkerhetsinformation för att undvika personskador och Även delar av maskinen kan bli materiella skador: mycket heta. – Vidrör aldrig maskinens Följ nedanstående invändiga delar under pågående säkerhetsinformation för att...
  • Seite 96 Droppskål med spillbriska och Apparaten under behållare för kaffesump samt blinkar uppvärmning eller display som visar att droppskålen kaffebryggning pågår. är full Byt Melitta Claris ® ® lyser Utlopp som kan ställas in i höjdled vattenfi lter blinkar Filterbyte pågår.
  • Seite 97: Innan Apparaten Används Första Gången

    11 moturs tills det tar stopp. • Ta av locket från behållaren för • Apparaten är klar för användning. kaffebönor 8. • Efter första idrifttagning kan du vid • Fyll bönbehållaren med lämpliga behov sätta i Melitta Claris vattenfi ltret ® ® kaffebönor.
  • Seite 98 • Fyll på vattenbehållaren med färskt Brygga kaffe eller espresso kranvatten upp till högst max- Du kan välja att brygga en kopp eller två markeringen. koppar samtidigt. • Sätt in vattenbehållaren i apparaten. • Starta apparaten. • Placera kärlet under utloppet 2. •...
  • Seite 99 • Starta apparaten. Cappuccinatore bör helst • Doppa slangen till Cappuccinatore 13 rengöras (spolas) varje vecka med direkt ner i mjölken. mjölkrengöringssystemet från Melitta ® • Tryck på knappen blinkar medan Använd mjölkrengöringslösning i stället för kärlet blir varmt. När uppvärmningen är rent vatten.
  • Seite 100: Ställa In Vattenhårdhet

    Den ventilvredet 11 moturs tills det tar stopp. fabriksinställda vattenhårdheten är hårdhetsgrad 4. • Apparaten är klar för användning. Vid isättning av ett Melitta ® Claris ® lyser. Vattenhårdheten ställs vattenfi lter inställs automatiskt automatiskt in på...
  • Seite 101: Daglig Rengöring

    ångröret 12. blinkar. • Ta av mjölkslangen, mjölkskum-/ Använd bara rengöringstabletter från hetvattenmunstycket (bild F, nr 6) Melitta ® och luftinsugsröret (bild F, nr 2) från anslutningsstycket (bild F, nr 5). • Stäng av apparaten • Spola omsorgsfullt av alla delar med •...
  • Seite 102 • Tryck på knappen för att fortsätta tänds („Ställa in vattenhårdhet“, sidan rengöringsprogrammet (varar ca 5 100). minuter). Använd inget annat avkalkningsmedel än Melitta ® ANTI CALC. Rengöringsfas 3 ( • Stäng av apparaten När lyser, ska du utföra följande: •...
  • Seite 103: Ytterligare Inställningar

    • Vrid ventilvredet 11 medurs tills det • Tryck två gånger på tänds. tar stopp. blinkar. Vatten rinner i • Tryck på knappen , tills en av de fyra fl era omgångar ner i behållaren för tiderna är inställd. Tiden visas med hjälp kaffesump.
  • Seite 104: Transport, Lagring Och Avfallshantering

    Transport, lagring och • Tryck på knappen för att bekräfta avfallshantering inställningen. Bryggtemperatur Avluftning (avlägsna ånga) Fabriksinställning för bryggtemperaturen Varning! är steg 2 ( • Starta apparaten. Risk för brännskada och skållning på grund av het ånga och hett • Tryck samtidigt på knapparna ångrör tills blinkar.
  • Seite 105 Transportera Avfallshantering • Avlufta apparaten. Denna apparat är märkt enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG • Töm och rengör droppskålen och beträffande begagnade elektriska och behållaren för kaffesump. elektroniska apparater (waste electrical • Töm vattenbehållaren. och and electronic equipment WEEE). bönbehållaren. Bönor som sitter djupt Direktivet anger ramarna för återtagning måste eventuellt sugas upp.
  • Seite 106: Åtgärder Vid Fel

    Åtgärder vid fel Orsak Åtgärd Ställ in malningsgraden grövre. Kaffet kommer bara Rengör bryggenheten. För fi n malningsgrad droppvis. Kör eventuellt avkalknings- eller rengöringsprogrammet. Inget vatten i vattenbehållaren Fyll på vattenbehållaren och eller vattenbehållaren är Det kommer inget kaffe. kontrollera att den sitter rätt. felaktigt insatt Bryggenheten är igensatt.
  • Seite 107 – Bruk ikke skadet strømkabel. Melitta tar ikke ansvar for ® – En skadet strømkabel skader som oppstår av ikke kan utelukkende byttes korrekt bruk av apparatet.
  • Seite 108 Advarsel! Advarsel! Fare for brannskader og Generell sikkerhet skolding Overhold de følgende Væsker og damper som strømmer sikkerhetsanvisningene for å ut kan være svært varme. Deler unngå skader på personer og av apparatet blir likeledes svært utstyr. varme. – Grip ikke inn i innsiden av Overhold de følgende apparatet under driften.
  • Seite 109 Oversikt Display Illustrasjon A lyser Apparatet er driftsklart Apparatet varmes opp blinker Dryppskål med koppeplate og eller kaffeuttak pågår grutbeholder samt visning for full Bytte Melitta Claris ® ® dryppskål lyser vannfi lter Høydejusterbart utløp blinker Filterskifte pågår På-/Av-knapp lyser Fyll vannbeholderen.
  • Seite 110: Før Første Gangs Bruk

    Typeskiltet Ved første gangs bruk må apparatet befi nner seg på den høyre siden til luftes. Til dette må apparatet kun slås på apparatet bak tildekningen (bilde A, 14). uten Melitta Claris -vannfi lter og med ® ®...
  • Seite 111 Tilberedelse Tilberede melkeskum og varme opp melk og vann • Fyll daglig friskt vann i vannbeholderen. Det må alltid være tilstrekkelig Advarsel! med vann for driften av apparatet i vannbeholderen. Fare for forbrenning og skålding pga. varm damp og varmt damprør •...
  • Seite 112 („Rengjøre når det må avkalkes. Fra frabrikken er Cappuccinatoren“, side 113). vannhardheten stilt inn på 4. Det anbefales, å spyle Cappuccinatoren Etter innsetting av et Melitta Claris ® ® ukentlig med rengjøringsmiddelet vannfi lter blir automatisk hardhetsgrad 1 for melkesystemer fra Melitta .
  • Seite 113: Innstilling Av Vannhardhet

    • Trekk vannbeholderen 7 oppover ut av • Still inn den fastlagte vannhardheten apparatet. ved å trykke på knappen . Den valgte vannhardheten vises med • Tøm vannbeholderen. bønnesymbolene • Skru inn vannfi lteret i gjengene på bunnen til vannbeholderen. Vannhardhet °d °e...
  • Seite 114 • Plasser grutbeholderen under utløp 2. Rengjøringsprogrammet bør gjennomføres alle 2 måneder eller etter brygging av 200 kopper, men senest når blinker. Bruk kun rengjøringstabletter fra Melitta ® BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 114 BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 114 20.04.2015 21:17:29 20.04.2015 21:17:29...
  • Seite 115 , for å fortsette opp („Innstilling av vannhardhet“, side avkalkingsprogrammet. blinker. Vann 113). strømmer ned i grutbeholderen. Bruk kun Melitta ® ANTI CALC. Når lyser, gå frem som følger: • Slå av apparatet. • Drei ventilbryteren 11 mot urviseren til anslaget.
  • Seite 116 Videre innstillinger • Trykk knappen , frem til en av de fi re utkoblingstidene er innstilt. Tiden vises Energisparemodus med bønner i displayet 9. Apparatet kobler etter den siste Visning handlingen automatisk (avhengig av innstilling) om i energisparemodusen. 30 minutter (fabrikkinnstilling) Fra fabrikken er apparatet innstilt på...
  • Seite 117: Transport, Lagring Og Avfallsbehandling

    • Start kaffeuttak Transportere • Still spaken (bilde E) i ønsket posisjon • Damp ut apparatet. (venstre = fi n til høyre = grov). • Tøm og rengjør dryppskålen og • Sett inn tildekningen og sving den til grutbeholderen. venstre, frem til den går i lås. •...
  • Seite 118: Utbedre Feil

    Utbedre feil Feil Årsak Tiltak Still inn malegraden grovere. Rengjør bryggeenheten. Kaffen kommer kun i dråper. Malegraden er for fi n. Evt. gjennomfør avkalkings- eller rengjøringsprogram. Vannbeholder ikke fylt eller Fyll vannbeholder og påse at den Det kommer ikke ut kaffe. satt inn feil.
  • Seite 119 Noudata seuraavia Kaikenlainen muu käyttö on turvallisuusohjeita välttääksesi käyttötarkoituksen vastaista sähkövirran aiheuttamat vaarat: ja voi johtaa henkilö- ja – Älä käytä vaurioitunutta omaisuusvahinkoihin. Melitta ei vastaa vahingoista, virtajohtoa. ® jotka aiheutuvat laitteen – Viallisen virtajohdon saa käyttötarkoituksen vastaisesta vaihtaa ainoastaan valmistaja, käytöstä.
  • Seite 120 Varoitus! Varoitus! Palovammojen vaara Yleinen turvallisuus Laitteesta pääsevät nesteet Noudata seuraavia ja höyryt voivat olla erittäin turvallisuusohjeita välttyäksesi kuumia. Myös laitteen tietyt osat henkilö- ja omaisuusvahingoilta: kuumenevat huomattavasti. – Älä koske laitteen sisäpuolelle Noudata seuraavia sen ollessa käynnissä. turvallisuusohjeita välttyäksesi –...
  • Seite 121: Yhdellä Silmäyksellä

    Yhdellä silmäyksellä Näyttö Kuva A palaa Laite on käyttövalmis. Laite kuumenee tai vilkkuu Tippa-alusta kuppiritilällä ja valmistaa kahvia. kahvinporosäiliöllä sekä näyttö Vaihda Melitta Claris ® ® täysinäisestä tippa-alustasta palaa -vesisuodatin. Suutin, säädettävä korkeus Suodattimen vaihto vilkkuu meneillään ON-/OFF-painike palaa Täytä vesisäiliö.
  • Seite 122: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    – Tarkista, että laitteen tyyppikilvessä annettu jännitearvo on sama kuin Ensimmäisessä käyttöönotossa laitteelle käyttöpaikan verkkojännite. Tyyppikilpi on suoritettava ilmanpoisto. Laitteen saa on laitteen oikeassa sivussa suojuksen kytkeä päälle vain ilman Melitta Claris ® ® sisäpuolella (kuva A, 14). -vesisuodatinta ja täydellä vesisäiliöllä.
  • Seite 123 • Täytä vesisäiliö raikkaalla Kahvin tai espresson vesijohtovedellä korkeintaan max- valmistaminen merkintään asti. Samanaikaisesti voidaan valmistaa yksi • Aseta vesisäiliö paikalleen. tai kaksi kuppia. • Aseta astia suuttimen 2 alle. • Kytke laite päälle. • Kytke laite päälle tai pois päältä ON-/ •...
  • Seite 124 („Cappuccinatoren puhdistus“, sivu 126). • Avaa venttiili kiertämällä sen kytkintä 11 myötäpäivään vasteeseen asti. On suositeltavaa huuhdella vilkkuu. Maitovaahto valmistetaan. Cappuccinatore viikoittain Melitta ® maidonpuhdistusjärjestelmällä. • Sulje venttiili kiertämällä sen kytkintä 11 Käytä puhtaan veden sijasta vastapäivään vasteeseen asti. Valmistus maidonpuhdistusainetta.
  • Seite 125 • Kun palaa näytöllä, kierrä venttiilin kalkinpoisto on suoritettava. Tehtaalla kytkintä 11 vastapäivään vasteeseen kovuusaste on asetettu arvoon 4. asti. Melitta Claris -vesisuodattimen ® ® asetuksen jälkeen veden kovuusasteeksi • Laite on käyttövalmis. asetetaan automaattisesti 1.
  • Seite 126: Päivittäinen Puhdistus

    200 valmistetun kahvin kuumavesisuutin (kuva F, 6) ja ilman jälkeen, viimeistään kuitenkin kun imuputki (kuva F, 2) liitäntäkappaleesta vilkkuu. (kuva F, 5). Käytä vain alkuperäisiä Melitta ® • Huuhtele kaikki osat huolellisesti puhdistustabletteja. vedellä. BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 126 BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 126 20.04.2015 21:17:31...
  • Seite 127 Kalkinpoisto-ohjelma tulisi suorittaa („Suodatinyksikön puhdistus“, sivu kolmen kuukauden välein, viimeistään 126). kuitenkin kun syttyy („Veden kovuusasteen valinta“, sivu 125). Puhdistusvaihe 2 ( Käytä vain Melitta ANTI CALC ® palaa, toimi seuraavasti: -kalkinpoistoainetta. • Täytä vesisäiliö vesijohtovedellä max- • Sammuta laite. merkintään asti.
  • Seite 128: Muut Asetukset

    Muut asetukset • Lisää kalkinpoistoainetta vesisäiliöön pakkauksen ohjeiden mukaan. Energiansäästötila • Aseta vesisäiliö paikalleen. Laite kytkeytyy viimeisen toiminnon • Käynnistä kalkinpoisto-ohjelma jälkeen automaattisesti (asetuksen näppäintä painamalla (kesto noin 15 mukaan) energiansäästötilaan. Tehtaalla minuuttia). aika on asetettu 5 minuuttiin palaa, toimi seuraavasti: •...
  • Seite 129: Automaattinen Sammutus

    Automaattinen sammutus Suodatuslämpötila Laite kytkeytyy viimeisen toiminnon Tehtaalla suodatuslämpötilaksi on asetettu jälkeen automaattisesti (asetuksen taso 2 (keskitaso mukaan) pois päältä. Tehtaalla aika on • Kytke laite päälle. asetettu 30 minuuttiin • Paina näppäimiä • Kytke laite päälle. samanaikaisesti, kunnes vilkkuu. •...
  • Seite 130 Kuljetus, varastointi ja Kuljetus hävitys • Ilmaa laite. • Tyhjennä ja puhdista tippa-alusta ja Ilmaus kahvinporosäiliö. • Tyhjennä vesi- ja kahvipapusäiliö. Imuroi Varoitus! syvällä olevat pavut tarvittaessa. Kuuman höyryn ja höyryputken • Irrota Cappuccinatore 13 aiheuttama palovammojen vaara höyryputkesta 12. –...
  • Seite 131: Vikojen Korjaus

    Vikojen korjaus Häiriö Toimenpide Valitse karkeampi jauhatusaste. Puhdista suodatinyksikkö. Kahvia tulee tipoittain. Jauhatusaste on liian hieno. Käynnistä kalkinpoisto- tai puhdistusohjelma tarvittaessa. Vesisäiliötä ei ole täytetty tai Lisää vettä, aseta säiliö oikein asennettu oikein. paikalleen. Kahvia ei tule. Suodatinyksikkö tukkeutunut. Suodatinyksikön puhdistus. Kahvipavut eivät putoa Kevyt koputus papusäiliöön kahvimyllyyn.
  • Seite 132: Указания По Технике Безопасности

    Тем не менее, существуют Внимательно прочтите остаточные риски. руководство по эксплуатации Во избежание опасности необходимо и следуйте изложенным в нем соблюдать указания по технике безопасности. Фирма Melitta ® указаниям. не несет ответственность за Аппарат предназначен для повреждения, обусловленные бытового применения, несоблюдением...
  • Seite 133 – Запрещается открывать – Во время работы аппарата не кожухи, привинченные прикасайтесь к насадкам на болтами к корпусу аппарата. выпускном отверстии. – Используйте аппарат только Предупреждение! в технически исправном Общая безопасность состоянии. Соблюдайте следующие – Ремонт поврежденного указания по технике аппарата...
  • Seite 134: Краткий Обзор

    Устройство подачи кофе с Аппарат нагревается регулировкой по высоте мигает или идет приготовление кофе Кнопка «Вкл./Выкл.» Замените фильтр для горит Регулятор количества кофе воды Melitta Claris ® ®. Кнопка приготовления кофе Выполняется замена мигает фильтра Кнопка крепости кофе Наполните резервуар...
  • Seite 135: Перед Первым Использованием

    для кофейных При первом включении из аппарата зерен; мигание мигает требуется выпустить воздух. При этом прекращается аппарат разрешается включать только после следующего без фильтра для воды Melitta Claris и ® ® приготовления кофе. с полностью заполненным резервуаром Выполните очистку для воды.
  • Seite 136 Начало эксплуатации • Откиньте крышку резервуара для воды 7 вверх и извлеките его из аппарата аппарата по направлению вверх. • Заполните резервуар для воды Ввод в эксплуатацию свежей водопроводной водой максимум до отметки «max». Предупреждение! • Вставьте резервуар для воды в Опасность...
  • Seite 137 Приготовление кофе или Приготовление молочной пены эспрессо По возможности следует использовать холодное молоко с высоким Одновременно можно приготовить одну содержанием белка. или две чашки. • Включите аппарат. • Включите аппарат. • Погрузите шланг капучинатора 13 • Поставьте одну или две чашки под непосредственно...
  • Seite 138 ® ® наполовину. настраивается степень жесткости 1. • Поставьте емкость под капучинатор. При этом шланг капучинатора должен ® ® Фильтр для воды Melitta Claris быть погружен в воду. Фильтр для воды Melitta Claris ® ® • Установите поворотный регулятор отфильтровывает известь и другие...
  • Seite 139: Ежедневная Очистка

    • Вкрутите фильтр для воды в • Настройте определенную жесткость резьбовое отверстие в дне воды нажатием кнопки . На резервуара для воды. выбранную жесткость воды указывает • Заполните резервуар для воды количество кофейных зерен свежей водопроводной водой до Жесткость воды °d °e °f...
  • Seite 140: Очистка Капучинатора

    того момента, когда начнет мигать • Тщательно промойте все детали символ водой. Используйте только чистящие таблетки • Соберите капучинатор в обратном Melitta ® порядке. • Выключите аппарат. • Установите капучинатор 13 на трубку для подачи пара 12. • Заполните резервуар для воды...
  • Seite 141 месяца, но не позднее того момента, продолжить выполнение программы когда загорится символ („Настройка очистки (длительность около 5 минут). жесткости воды“, стр. 139). Используйте только средство Melitta ® Этап очистки 3 ( ANTI CALC. Если горит , выполните следующие • Выключите аппарат.
  • Seite 142 Другие настройки • Поверните переключатель вентиля 11 по часовой стрелке до упора. Мигает . Вода вытекает Энергосберегающий режим через определенные интервалы Аппарат после последней операции в емкость для остатков кофе автоматически (в зависимости (продолжительность около 10 минут). от настройки) переключается в В...
  • Seite 143: Транспортировка, Хранение И Утилизация

    • Трижды нажмите кнопку . Горит Настройка тонкости помола Настройка тонкости помола была выполнена перед поставкой с завода. • Нажимайте кнопку , пока не Поэтому рекомендуется подстраивать будет установлено одно из четырех тонкость помола только после значений времени выключения. приготовления 1000 чашек кофе На...
  • Seite 144 • При необходимости извлеките Утилизация фильтр для воды („Жесткость воды Этот аппарат имеет маркировку и фильтр для воды“, стр. 138) и согласно европейской директиве положите его для хранения в стакан 2002/96/ЕС об отходах электрического и с водопроводной водой в прохладном электронного...
  • Seite 145: Устранение Неисправностей

    Устранение неисправностей Неисправность Причина Меры по устранению Установите более крупный помол. Очистите блок заваривания. Кофе поступает только Слишком тонкий помол. При необходимости выполните каплями. программу для удаления накипи или очистки. Не заполнен или Заполните резервуар для воды неправильно вставлен и проверьте правильность его Кофе...
  • Seite 146 Устранение неисправностей Неисправность Причина Меры по устранению Не установлен или Правильно установите блок неправильно установлен заваривания. блок заваривания. Попеременно мигают Включите и выключите аппарат, символ очистки и используя кнопку «Вкл./ символ готовности к Переполнена варочная Выкл.» (при необходимости работе камера. повторите...
  • Seite 147 – Nie korzystać z uszkodzonego powstania szkód osobowych kabla sieciowego. i materialnych. Firma Melitta ® nie ponosi odpowiedzialności – Uszkodzony kabel sieciowy za szkody powstałe wskutek może być wymieniany wyłącznie użytkowania urządzenia przez producenta, pracowników...
  • Seite 148 Ostrzeżenie! – Niniejsze urządzenie może być obsługiwane przez dzieci Niebezpieczeństwo oparzenia w wieku od 8 lat, a także Wypływające ciecze i wydostająca osoby z ograniczonymi się para mogą być bardzo gorące. umiejętnościami fi zycznymi, Elementy urządzenia również sensorycznymi lub umysłowymi bardzo się...
  • Seite 149 Wymienić fi ltr wody świeci Wylew o regulowanej wysokości Melitta Claris ® ® miga Trwa wymiana fi ltra Wyłącznik Napełnić pojemnik na Pokrętło ilości kawy świeci...
  • Seite 150: Przed Pierwszym Użyciem

    W trakcie tej Tabliczka znamionowa znajduje się po czynności urządzenie wolno włączać prawej stronie urządzenia pod osłoną wyłącznie bez fi ltra wody Melitta Claris ® ® (rys. A, 14). i z pełnym pojemnikiem na wodę.
  • Seite 151: Przyrządzanie Kawy

    • Włożyć pojemnik na wodę w urządzenie. • Przygotowanie dwóch fi liżanek: nacisnąć przycisk dwa razy. • Ustawić naczynie pod wylewem 2. • Nacisnąć przycisk ponownie, aby • Aby włączyć lub wyłączyć urządzenie, anulować pobieranie kawy. nacisnąć wyłącznik . W razie potrzeby urządzenie wykona Przyrządzanie spienionego mleka automatyczne płukanie.
  • Seite 152 Zaleca się cotygodniowe płukanie wskazówek zegara. Cappuccinatore przy pomocy systemu do usuwania pozostałości mleka fi rmy Twardość wody i fi ltr wody Melitta . Zamiast czystej wody użyć ® Prawidłowe ustawienie twardości wody roztworu do usuwania pozostałości mleka. ma istotne znaczenie dla odpowiednio •...
  • Seite 153: Ustawianie Twardości Wody

    Po założeniu fi ltra wody Melitta Claris ® ® napełniane jest wodą. automatycznie ustawiany jest stopień • Gdy na wyświetlaczu zaświeci się twardości 1. , obrócić przełącznik zaworu 11 do oporu przeciwnie do kierunku ruchu ® ® Filtr wody Melitta Claris wskazówek zegara.
  • Seite 154: Czyszczenie Cappuccinatore

    2 miesiące lub po 200 zaparzonych • Nasunąć Cappuccinatore 13 na przewód fi liżankach, najpóźniej jednak, gdy symbol parowy 12. miga. Stosować wyłącznie tabletki czyszczące fi rmy Melitta ® • Wyłączyć urządzenie. BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 154 BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 154 20.04.2015 21:17:35 20.04.2015 21:17:35...
  • Seite 155 • Napełnić pojemnik na wodę do („Ustawianie twardości wody“, strona oznaczenia poziomu maks. wodą 153). z kranu. Stosować wyłącznie środek Melitta ANTI ® • Nacisnąć przycisk , aby kontynuować CALC. program czyszczenia (czas trwania ok.
  • Seite 156: Tryb Energooszczędny

    • Opróżnić pojemnik na skropliny i włożyć Gdy symbol świeci się, wykonać z powrotem. następujące czynności: • Ustawić pojemnik na fusy pod • Obrócić przełącznik zaworu 11 do Cappuccinatore. oporu przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara. Woda spływa z • Obrócić pokrętło (rys. F, 3) w położenie wnętrza urządzenia do pojemnika na „wrzątek”...
  • Seite 157: Automatyczne Wyłączanie

    Temperatura parzenia • Nacisnąć przycisk , aby potwierdzić ustawienie. Temperatura parzenia ustawiona jest fabrycznie na poziom 2 (średnia Automatyczne wyłączanie • Włączyć urządzenie. Po zakończeniu ostatniej czynności • Nacisnąć równocześnie przycisk urządzenie automatycznie (zależnie oraz , aż symbol zacznie migać. od ustawienia) wyłącza się.
  • Seite 158: Transport, Przechowywanie I Utylizacja

    Transport, przechowywanie Transport i utylizacja • Odparować urządzenie. • Opróżnić i wyczyścić pojemnik na Odparowywanie skropliny oraz pojemnik na fusy. • Opróżnić pojemnik na wodę i pojemnik Ostrzeżenie! na kawę ziarnistą. W razie potrzeby Niebezpieczeństwo oparzenia odessać głęboko osadzone ziarna. gorącą...
  • Seite 159: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Postępowanie Ustawić grubszy stopień zmielenia. Oczyścić zaparzacz. Kawa leci tylko kroplami. Zbyt drobny stopień zmielenia. W razie potrzeby wykonać program odkamieniania lub czyszczenia. Nienapełniony lub niewłaściwie Napełnić pojemnik na wodę i zwrócić włożony pojemnik na wodę. uwagę...
  • Seite 160: Biztonsági Útmutató

    és tartozékain. veszélyek. – Soha ne merítse a készüléket A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében tartsa be a biztonsági vízbe. utasításokat. A biztonsági utasítások be nem tartásából eredő károkért a Melitta® nem vállal felelősséget. BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 160 BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 160 20.04.2015 21:17:36 20.04.2015 21:17:36...
  • Seite 161 Figyelmeztetés! – A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek, valamint Megégés és leforrázás veszélye korlátozott fi zikai, érzékszervi A kilépő folyadékok és gőzök vagy szellemi képességekkel nagyon forróak lehetnek. A bíró vagy nem megfelelő készülék alkatrészei szintén tapasztalattal és tudással nagyon forróak.
  • Seite 162 Kijelző A ábra világít A készülék üzemkész A készülék felfűt vagy villog Cseppfogó tálca csészetartó lefőzi a kávét lemezzel és kávézacc tartállyal Cserélje ki a Melitta ® illetve megtelt cseppfogó tálca világít Claris vízszűrőt ® kijelző A szűrőcsere folyamat- Állítható magasságú kifolyó...
  • Seite 163 ütközésig. megfelelő dugaljba. • A készülék ekkor üzemkész. • Vegye le a kávészem-tartály 8 tetejét. • Az első üzembe helyezés után szükség • A kávétartályt megfelelő kávészemekkel esetén helyezze be a Melitta Claris ® ® töltse fel. vízszűrőt (lásd: 167).
  • Seite 164 • Töltse fel friss vezetékes vízzel a Kávé vagy eszpresszó főzése víztartályt a maximum jelzésig. Egyszerre egy vagy egyidejűleg két • Helyezze be a víztartályt a készülékbe. csésze kávét lehet lefőzni. • Állítson egy edényt a 2-es kifolyó alá. • Kapcsolja be a készüléket. •...
  • Seite 165 • Forgassa a forgószabályozót (F ábra, 3) Javasoljuk, hogy a Capuccinatore fejet a „Tejhab“ pozícióba. ( felfelé mutat). hetente tisztítsa meg a Melitta® tejtisztító • Forgassa el a szelepkapcsolót 11 az rendszerével. Tiszta víz helyett használja óramutató járásával megegyező irányba a tejtisztító...
  • Seite 166 fi gyelmeztetni a vízkötelenítés • Ha a(z) világít a kijelzőn, akkor szükségességére. Gyárilag a 4-es forgassa a szelepkapcsolót 11 az vízkeménység van beállítva. óramutató járásával ellentétes irányba A Melitta ® Claris ® vízszűrő behelyezése ütközésig. után a vízkeménység foka automatikusan 1-re áll.
  • Seite 167 ábra, 2) a csatlakozóidomról (F ábra, 5). havonta, vagy 200 csésze kávé lefőzés után, de legkésőbb akkor, amikor a • Minden részt öblítsen le alaposan vízzel, villog. • Fordított sorrendben szerelje össze a Csak Melitta tisztítótablettát használjon. ® Capuccinatore fejet BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 167 BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 167 20.04.2015 21:17:37...
  • Seite 168 A vízkőmentesítő programot hajtsa végre 3 havonta, legkésőbb azonban akkor, amikor a(z) világítani kezd („A víz keménységének beállítása“, lásd: 166). Csak Melitta ANTI CALC -ot használjon. ® • Kapcsolja ki a készüléket. • Szükség esetén távolítsa el a vízszűrőt („Vízkeménység és szűrő“, lásd: 166).
  • Seite 169: További Beállítások

    Amikor a(z) világít, a következőképpen • Nyomja egyidejűleg a(z) és járjon el: gombokat mintegy 3 másodpercig. • Forgassa el a szelepkapcsolót 11 villog, világít. az óramutató járásával ellentétes • Ürítse ki, majd helyezze vissza a irányba ütközésig. Víz folyik a készülék csepegtető...
  • Seite 170 • Nyomja meg a gombot a beállítás • Nyomja addig a(z) gombot, amíg jóváhagyásához. a három lefőző hőmérsékletet be nem állítja. A hőmérsékletet a 9-es kijelzőn Auto KI-funkció látható kávészemek mutatják ( A készülék az utolsó művelet után alacsonytól = magasig). automatikusan (beállítástól függően) •...
  • Seite 171: Szállítás, Tárolás És Ártalmatlanítás

    Szállítás, tárolás és Szállítás ártalmatlanítás • Eressze ki a gőzt a készülékből. • Ürítse ki a cseppfogó tálcát, illetve Gőz kieresztése a kávézacc tartályt és tisztítsa meg azokat. Figyelmeztetés! • Ürítse ki a kávétartályt. Szedje A forró gőzzel és a forró ki az esetlegesen mélyre került gőzölőcsővel könnyen megégetheti kávészemeket.
  • Seite 172 Zavarelhárítás Üzemzavar Intézkedés Állítsa be durvábbra az őrlési fokozatot. Tisztítsa meg a lefőző egységet. A kávé csak cseppenként Az őrlési fokozat túl fi nom. Szükség esetén hajtsa végre folyik. a vízkőmentesítő- vagy a tisztítóprogramot. A víztartály üres, vagy nem Töltse fel a víztartályt és tegye Nem folyik a kávé.
  • Seite 173 вважається використанням враження електричним струмом. не за призначенням і може Зверніть увагу на наступні призвести до матеріальної вказівки з техніки безпеки, щоб шкоди. Melitta не відповідає ® уникнути небезпеки в результаті за пошкодження, що враження електричним струмом: виникають в результаті...
  • Seite 174 – Пошкоджений апарат може – Апарат та його кабель ремонтуватися тільки живлення не повинні бути авторизованою майстернею. доступними для дітей віком до Не ремонтуйте апарат 8 років. власноручно. – Апарат може – Не вносіть жодних змін у використовуватися дітьми конструкцію, складові частини віком...
  • Seite 175 підставкою для сушки чашок та мигає або виконується ємність для кавових решток, а приготування кави. також поплавець Замініть фільтр для світиться Випускний отвір з можливістю води Melitta Claris ® ® регулювання за висотою Виконується заміна мигає фільтра для води Кнопка живлення...
  • Seite 176: Перед Першим Використанням

    Перед першим вводом в експлуатацію щодо електричної безпеки. У разі необхідно видалити з приладу повітря. виникнення сумнівів звертайтеся до При цьому прилад можна вмикати професійного електрика. тільки без водяного фільтра Melitta ® – Ніколи не використовуйте Claris та з повністю наповненим ®...
  • Seite 177 • Наповніть резервуар свіжою Приготування кави або еспресо. водопровідною водою до позначки Можна приготувати одну або дві чашки max. одночасно. • Вставте резервуар для води в апарат. • Ввімкніть апарат. • Підставте посудину під випускний • Підставте одну або дві чашки під отвір...
  • Seite 178 • Поверніть поворотний регулятор Рекомендується промивати (мал. F, 3) в позицію "молочна піна" ( Cappuccinatore щотижнево системою показує вверх). очищення молока Melitta . Замість ® • Поверніть регулятор клапана 11 за чистої води використовуйте розчин для годинниковою стрілкою до упору.
  • Seite 179 автомативно ® ® встановлюється ступінь жорсткості 1. • Якщо на дисплеї горить поверніть регулятор клапана 11 проти ® ® Фільтр для води Melitta Claris годинникової стрілки до упора. • Апарат готовий до використання. Фільтр для води Melitta Claris ® ®...
  • Seite 180 • Ретельно промийте всі частини водою, Жорсткість води °d °e °f • встановіть Cappuccinatore в 0  -   1 0 0  -   1 3 0  -   1 8 зворотному порядку • Пересуньте Cappucсinatore 13 на 10  -   1 5 13  -   1 9 18-27 трубку...
  • Seite 181 Використовуйте виключно таблетки для Фаза очищення 3 ( чищення фірми Melitta ® Коли світиться, необхідно виконати • Вимкніть апарат. наступне: • Промийте резервуар для води • Спорожніть піддон для збору крапель та наповніть його до позначки та ємність для кавових решток.
  • Seite 182 • Вимкніть апарат. • Промийте резервуар для води та наповніть його до позначки • В разі необхідності видалити фильтр максимального рівню водопровідною води („Жорсткість води та фільтр“, ст. водою. 179). • Встановіть резервуар для води. • Одночасно натисніть на кнопки •...
  • Seite 183 Індикація Час • Натисніть на кнопку , щоб підтвердити налаштування. 5 хвилин (заводські налаштування) Температура заварювання 15 хвилин Згідно з заводськими налаштуваннями температура заварювання встановлена 30 хвилин на рівень 2 (середня • Ввімкніть апарат. вимкн. блимають • Натисніть на кнопки та...
  • Seite 184 Транспортування, Транспортування зберігання та утилізація • Випаруйте воду з апарата. • Спорожніть та очистіть ємність для Випаровування збору крапель та ємність для кавових решток. Попередження! • Спорожніть резервуар для води та Небезпека опіку та ошпарення від контейнер для зерна. Зерна, що гарячої...
  • Seite 185 Усунення несправностей Несправність Можлива причина Можливе рішення Встановіть більш грубу ступінь помелу. Очистіть блок заварювання. Кава тече лише краплями. Дуже тонкий помел. Проведіть по можливості програму очистки та видалення накипу. Зверніть увагу на те, щоб У резервуарі для води резервуар з водою був немає...
  • Seite 186 Усунення несправностей Несправність Можлива причина Можливе рішення Перевірте, чи правильно Блок заварювання зафіксована ручка для фіксації неправильно зафіксований. блока заварювання. Вимкніть і знову ввімкніть апарат. Після цього одночасно та Неможливо встановити натисніть на кнопки блок для заварювання. і тримайте більше ніж 2 Привідний...
  • Seite 187 εξουσιοδοτημένο σέρβις. Μην υπολειπόμενοι κίνδυνοι. επισκευάζετε μόνοι σας τη Για την αποφυγή κινδύνων, πρέπει να προσέχετε τις υποδείξεις ασφαλείας. συσκευή. Η Melitta δεν αναλαμβάνει καμία ® – Μην πραγματοποιείτε ευθύνη για ζημιές λόγω παράβλεψης μετατροπές στη συσκευή, στα υποδείξεων ασφαλείας.
  • Seite 188 Προειδοποίηση! επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή Κίνδυνος εγκαύματος και χρήση της συσκευής και ζεματίσματος κατανοούν τους ενδεχόμενους Τα υγρά και οι ατμοί που κινδύνους που μπορεί να εξέρχονται μπορεί να καίνε πάρα προκύψουν. πολύ. Σε τμήματα της συσκευής –...
  • Seite 189 συσκευή αναβοσβήνει η παρασκευή καφέ Το ενσωματωμένο είναι σε εξέλιξη πρόγραμμα Αντικαταστήστε αναβοσβήνει αφαίρεσης αλάτων ανάβει το φίλτρο νερού βρίσκεται σε Melitta Claris ® ® εξέλιξη Εκτελείται η αναβοσβήνει αντικατάσταση του φίλτρου BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 189 BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 189 20.04.2015 21:17:40 20.04.2015 21:17:40...
  • Seite 190 να κάνετε εξαέρωση στη συσκευή. – Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα είναι σύμφωνη Επιτρέπεται να θέσετε σε λειτουργία τη με τα ισχύοντα πρότυπα ηλεκτρολογικής συσκευή μόνο χωρίς φίλτρο νερού Melitta ® ασφάλειας. Σε περίπτωση αμφιβολίας, Claris και με πλήρως γεμάτο δοχείο...
  • Seite 191 • Τοποθετήστε ξανά το καπάκι. Παρασκευή καφέ ή εσπρέσο • Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου νερού 7 Μπορείτε να παρασκευάσετε ένα ή δύο και τραβήξτε το δοχείο νερού προς τα φλιτζάνια ταυτόχρονα. επάνω από τη συσκευή. • Ενεργοποιήστε τη συσκευή. •...
  • Seite 192 • Περιστρέψτε τον ρυθμιστή (εικ. F, 3) στη Cappuccinatore κάθε εβδομάδα με θέση "Αφρόγαλα" (το δείχνει προς τα το σύστημα καθαρισμού γάλακτος επάνω). της Melitta . Αντί για καθαρό νερό να ® • Περιστρέψτε τον διακόπτη βαλβίδας 11 χρησιμοποιήστε το διάλυμα καθαριστικού δεξιόστροφα μέχρι να τερματίσει. Το...
  • Seite 193 περιστρέψτε τον διακόπτη βαλβίδας 11 δεξιόστροφα μέχρι να τερματίσει. ® ® Φίλτρο νερού Melitta Claris • Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. Τα Το φίλτρο νερού Melitta Claris φιλτράρει ® ® και ανάβουν. Η σκληρότητα άλατα ασβεστίου και άλλες βλαπτικές...
  • Seite 194 Φροντίδα και καθαρισμός Ρύθμιση σκληρότητας νερού Η συσκευή συνοδεύεται από μια Προειδοποίηση! δοκιμαστική ταινία για την εξακρίβωση της σκληρότητας του νερού. – Πριν από τον καθαρισμό • Με τη δοκιμαστική ταινία διαπιστώστε τη αποσυνδέστε το φις. σκληρότητα του νερού βρύσης. –...
  • Seite 195 αργότερο ωστόσο όταν αναβοσβήσει το τέρμα. • Τραβήξτε τη συσκευή με τη λαβή από τη Χρησιμοποιείτε μόνο ταμπλέτες μονάδα παρασκευής. καθαρισμού της Melitta ® • Ξεπλύνετε σχολαστικά τη μονάδα • Απενεργοποιήστε τη συσκευή. παρασκευής με καθαρό νερό από όλες • Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό βρύσης...
  • Seite 196 αργότερο ωστόσο όταν ανάψει το μεσαίος κόκκος αναβοσβήνει): („Ρύθμιση σκληρότητας νερού“, σελίδα • Το πρόγραμμα καθαρισμού συνεχίζεται 194). εκ νέου και διαρκεί περίπου 5 λεπτά. Χρησιμοποιείτε μόνο Melitta ANTI CALC. ® Όταν ανάψει το , ακολουθήστε την εξής • Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
  • Seite 197 • Τοποθετήστε το δοχείο νερού. • Τοποθετήστε ενδεχομένως το φίλτρο νερού („Σκληρότητα και φίλτρο νερού“, • Πατήστε το πλήκτρο , για να αρχίσει σελίδα 193). το πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων (διάρκεια περίπου 15 λεπτά). Λοιπές ρυθμίσεις Όταν ανάψει το , ακολουθήστε την εξής διαδικασία: Κατάσταση...
  • Seite 198 Λειτουργία αυτόματης • Πατήστε το πλήκτρο , μέχρι να απενεργοποίησης ρυθμιστεί μία από τις τρεις θερμοκρασίες παρασκευής. Η θερμοκρασία Η συσκευή απενεργοποιείται μετά την προβάλλεται με κόκκους στην οθόνη τελευταία ενέργεια αυτόματα (ανάλογα 9 (από = χαμηλή έως με τη ρύθμιση). Από το εργοστάσιο η υψηλή).
  • Seite 199: Μεταφορά, Αποθήκευση Και Απόρριψη

    Μεταφορά, αποθήκευση και Μεταφορά απόρριψη • Εκτονώστε τον ατμό από τη συσκευή. • Αδειάστε και καθαρίστε το δοχείο Εκτόνωση ατμού αποστράγγισης και το δοχείο υπολειμμάτων. Προειδοποίηση! • Αδειάστε το δοχείο νερού και το Κίνδυνος εγκαύματος και δοχείο κόκκων καφέ. Αναρροφήστε ζεματίσματος...
  • Seite 200: Επίλυση Προβλημάτων

    Επίλυση προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Λύση Ρυθμίστε πιο χονδρό βαθμό άλεσης. Ο καφές ρέει μόνο σε Ο βαθμός άλεσης είναι Καθαρίστε τη μονάδα παρασκευής. σταγόνες. υπερβολικά λεπτός. Εκτελέστε ενδεχομένως το πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων ή καθαρισμού. Το δοχείο νερού δεν Γεμίστε το δοχείο νερού και είναι...
  • Seite 201 Επίλυση προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Λύση Βεβαιωθείτε ότι η λαβή ασφάλισης Η μονάδα παρασκευής δεν της μονάδας παρασκευής έχει έχει ασφαλίσει σωστά. ασφαλίσει σωστά. Ενεργοποιήστε και απενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή. Στη συνέχεια πατήστε τα πλήκτρα Μετά από την αφαίρεσή της, η μονάδα παρασκευής και...
  • Seite 202 进行维修。 客户不得自行维修。 请仔细阅读操作手册并依此操作。 – 禁止对咖啡机、咖啡机部件以及 本机针对家用而非商用目的而设 配件进行改动。 计。 – 禁止将咖啡机泡在水中。 任何其它行为均将被视为违规行 警告! 为,可能造成人员受伤和财产损 失。 烧伤和烫伤 Melitta 公司对违规使用造成的损 ® 喷出的液体和蒸汽可能带有高温。 失概不负责。 咖啡机部件表面也可能有高温。 为了避免被烧伤或烫伤,请务必遵 守以下安全提示: 本咖啡机符合以下欧盟指令: – 避免皮肤与溢出的液体或蒸汽 – 2006  /   9 5  /   E C(低压) 发生接触。 – 2004  /   1 08  /   E C(电磁兼容性)...
  • Seite 203 – 如果长时间不用咖啡机,请断开 显示屏 电源。 常亮 咖啡机准备就绪 概览 咖啡机正在加热或者正 闪烁 在烹制咖啡 图 A 更换 Melitta Claris ® ® 常亮 滤水器 带有托杯板和废渣盒的接水盘以及 闪烁 正在更换过滤器 接水盘的满量显示 常亮 注满水箱。 可调整高度的流出口 闪烁 安装水箱 开/关按键 常亮 清空接水盘和废渣盒 咖啡量调节器 闪烁 安装接水盘和废渣盒 咖啡按键 1 个豆:柔和 咖啡浓度按键 常亮 2 个豆:正常...
  • Seite 204 • 将阀门开关 11 顺时针旋至最大位置。显 烹制 示屏上 闪烁。水流入容器。 • 每日向水箱注入新鲜的水。水箱中必须装 • 如果显示屏上 亮起,将阀门开关 11 有足够的水以供咖啡机使用。 逆时针旋至最大位置。 • 最好在咖啡豆槽中装入特浓或者全自动咖 • 咖啡机准备就绪。 啡豆混合物。 • 首次开始运行后可安装 Melitta Claris ® ® 不得使用经糖浆、焦化或者经其他含糖添 (参见第 206 页)。 加剂处理的咖啡豆。 咖啡机开始运行 设置烹制量和浓度 开始运行 • 旋转咖啡量调节器 4,无级设置烹制量。 调节器在最左侧 = 每杯 30 ml 警告!...
  • Seite 205 烹制奶泡并预热牛奶和水 • 每次使用后冲洗卡布奇诺制作器。 冲洗卡布奇诺制作器 警告! 卡布奇诺制作器应定期进行清洁(„清洁卡 热蒸汽和热蒸汽管有烫伤危险 布奇诺制作器“, 参见第 206)。 – 切勿接触逸出的蒸汽。 建议每周用 Melitta 牛奶清洗系统冲洗卡 ® – 避免皮肤直接接触热水和热蒸汽管。 布奇诺制作器。用牛奶清洗溶剂替代清 – 使用蒸汽管期间和之后,请勿触摸。 水。 • 启动咖啡机。 卡布奇诺制作器可以烹制奶泡,预热牛奶 • 向容器中注入一半清水。 或制备热水。 • 将容器放置在卡布奇诺制作器下。卡布奇 可直接在杯中将奶袋或容器中的牛奶发 诺制作器的软管必须浸没在水中。 泡。 • 将调整旋钮(图 F,3)旋至“奶泡”位置 烹制奶泡 ( 向上)。 如果可能的话,使用蛋白质含量较高的冷...
  • Seite 206 ® ® Melitta Claris 滤水器 • 按下 按键,显示出水硬度的设置 菜单。亮起。 Der Melitta Claris 滤水器滤出水中的钙盐 ® ® 和其他有害物质。滤水器每 2 个月更换一 • 按下 按键设置为测定的水硬度。通过 次,最迟当显示屏上出现 时更换。滤 咖啡豆图标 显示所选水硬度。 水器需另外购买。 水硬度 °d °e °f 安装滤水器 0  -   1 0 0  -   1 3 0 ...
  • Seite 207 当 亮起后,如下操作: 集成的清洁程序(持续大约 15 分钟)清除 • 清空接水盘和废渣盒,并正常装入咖啡 手动无法消除的残渣和咖啡残油。整个过 机。 程中清洁图标 一直闪烁。 清洁程序结束。 清洁程序应每 2 个月或者每煮 200 杯后运 行一次,最迟在 闪烁时运行。 集成的除垢程序 只允许使用 Melitta 清洁药片。 ® • 关闭咖啡机。 警告! • 为水箱加满自来水,直至达到最高水位 除垢剂有刺激皮肤的危险 MAX标记。 请遵守除垢剂包装上的安全提示和用量 • 安装水箱。 说明。 • 同时按住 和 按键 2 秒以上。...
  • Seite 208 • 同时按住 和 按键大约 3 秒。闪 • 同时按下 和 按键,直至 闪烁。 烁, 亮起。 • 清空并再次安装接水盘。 • 连按 按键两下。亮起。 • 在卡布奇诺制作器下放置废渣盒。 • 按下 按键,直至四个时间的其中一个 设定完成为止。时间通过显示屏 9 上的 • 将调整旋钮(图 F,3)旋至“热水”位置 咖啡豆体现。 ( 向上)。 亮起。 显示 时间 • 完全清空水箱。 • 按照包装上的指示向水箱中放入除垢粉。 5分钟 (出厂设置) •...
  • Seite 209 冲泡温度 闪烁,然后 亮起。 冲泡温度的出厂设置为 2 级(中等 • 向上将水箱 7 拉出咖啡机。亮起。 )。 • 在卡布奇诺制作器 13 下放置容器。 • 启动咖啡机。 • 将阀门开关 11 顺时针旋至最大位置。 闪烁。水从蒸汽管流入容器,蒸汽逸出。 • 同时按下 和 按键,直至 闪烁。 • 当蒸汽不再逸出: 将阀门开关 11 逆时针 旋至最大位置。 • 连按 按键四下。亮起。 • 将水箱装入咖啡机。 • 按下 按键,直至三个冲泡温度中的一...
  • Seite 210 排除故障 故障 原因 措施 将研磨度调粗。 咖啡只一滴滴流出。 研磨度过细。 清洁滤煮器。 也可以运行除垢或清洁程序。 水箱无水或者未正确装好。 加满水箱并注意其正确位置。 不流出咖啡。 滤煮器堵塞 清洗滤煮器。 咖啡豆未落入研磨机。 轻轻敲击豆槽。 研磨机不研磨。 研磨机中有异物 拨打热线电话。 研磨机发出异响 研磨机中有异物 拨打热线电话。 滤煮室内没有足够的磨好的 咖啡豆图标 闪烁,即使 按键或 按下 按键。 咖啡豆 已填装豆槽。 将阀门开关 11 顺时针旋至最大位 咖啡机内部管路里有空气。 置,直至水从咖啡机内流出。 图标 无故亮起。 清洗滤煮器。 咖啡机自动运行冲洗程序。请遵照 清洁或除垢程序被中断。 供电被中断,例如由于停电。...
  • Seite 211 安全提示 – 只准使用技術狀態完好無任何故 障的機器。 請仔細閱讀並遵守操作手冊。 – 損壞的機器只能交給授權維修部 本咖啡機針專為家庭使用而設計, 進行修理。切勿擅自維修。 而非商用目的。 – 不得對機器本身、其構件以及配 其他任何用途均為不當應用, 件進行任何改動。 並可能導致人身傷害和財產損 – 切勿將機器浸入水中。 失。Melitta 對機器使用不當而造 ® 成的損失不承擔任何責任。 警告! 灼傷和燙傷危險 流出的液體和蒸氣極熱。機器的某 本設備符合以下歐洲指令: 些部分也同樣灼熱。 – 2006 / 95 / EC(低電壓指令), 請注意以下安全注意事項,避免燙 – 2004 / 108 / EC(電磁相容性指令), 傷和灼傷:...
  • Seite 212 概覽 顯示幕 圖 A 亮起 咖啡機準備就緒 咖啡機正在加熱或者正 閃爍 有托杯板和廢渣盒的接水盤以及接 在烹製咖啡 水盤的滿量顯示 更換 Melitta Claris ® ® 亮起 可調整高度的流出口 濾水器 閃爍 正在更換過濾裝置 開/關按鍵 亮起 水箱注滿。 咖啡量調節器 閃爍 安裝水箱 咖啡按键 亮起 清空接水盤和廢渣盒 咖啡濃度按鍵 閃爍 安裝接水盤和廢渣盒 水箱 1 個豆:柔和 咖啡豆槽 亮起 2 個豆:正常...
  • Seite 213 的止擋位置。 示幕上 閃爍。水流入容器。 • 將電源線插入適合的插座。 • 如果顯示幕上 亮起,將閥門開關 11 • 取下咖啡豆槽 8 的頂蓋。 逆時針旋至最大位置。 • 為咖啡豆槽加滿適合的咖啡豆。 • 咖啡機準備就緒。 • 再次蓋好頂蓋。 • 初次試運轉後可安裝 Melitta Claris 濾 ® ® • 開啟水箱 7 的頂蓋,從上面將水箱拉出 水器(參見第 216 頁)。 咖啡機。 • 為水箱加滿新鮮的自來水,直至達到最大 水面MAX標記。 • 將水箱裝入咖啡機。...
  • Seite 214 烹製 • 啟動咖啡機。 • 將卡布奇諾製作器 13 的軟管直接浸在牛 • 每日向水箱注入新鮮的水。水箱中必須裝 奶中。 有足夠的水以供咖啡機使用。 • 按下 按鍵。在機器預熱期間, 閃 • 最好在咖啡豆槽中裝入 Espresso 或者全 爍。預熱後 亮起。 自動咖啡豆混合物。 不要使用經糖漿、焦化或者經其他含糖添 • 將調整旋鈕(圖 F,3)旋至「奶泡」位 加劑處理的咖啡豆。 置( 向上)。 • 將閥門開關 11 順時針旋至最大位置。閃 設定烹製量和濃度 爍。烹製奶泡。 • 旋轉咖啡量調節器 4,平滑設定烹製量。 • 將閥門開關 11 逆時針旋至最大位置。烹 調節器在最左側...
  • Seite 215 水硬度和濾水器 沖洗卡布奇諾製作器 卡布奇諾製作器應定期進行清潔(„清潔卡 正確設定水硬度很重要,這使咖啡機能夠 布奇諾製作器“, 參見第 216)。 正確顯示何時必須清除水垢。出廠設定的 水硬度為 4。 建議每週用 Melitta 牛奶清洗系統沖洗卡 ® 布奇諾製作器。用牛奶清洗溶劑替代清 安裝 Melitta Claris 濾水器後硬度自動設 ® ® 水。 為 1。 • 啟動咖啡機。 ® ® Melitta Claris 濾水器 • 向容器中注入一半冷水。 Melitta Claris 濾水器濾掉水中的鈣鹽和 ® ® • 將容器放置在卡布奇諾製作器下。卡布奇...
  • Seite 216 綜合清潔程式(持續大約 15 分鐘)清除手 – 清潔前拔下電源插頭。 動無法去除的殘渣和咖啡殘油。整個過程 – 禁止將咖啡機浸入水中。 中清潔圖示 一直閃爍。 – 不要使用蒸汽清洗機。 清潔程式應每 2 個月或者每煮 200 杯後運 行一次,最遲在 閃爍時運行。 每日清洗 僅允許使用 Melitta 清潔藥片。 ® • 用柔軟濕布和通用洗碗劑擦淨咖啡機外 部。 • 清空水盤。 • 清空廢渣盒。 清潔卡布奇諾製作器 • 冷卻卡布奇諾製作器。 • 用濕布從外面擦淨卡布奇諾製作器, • 從蒸汽管 12 上取下卡布奇諾製作器 13 BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 216...
  • Seite 217 • 在流出口 2 下放廢渣盒。 除垢程式應每 3 個月運行一次,最遲也應 清洗階段1( ): 在 點亮時運行(„設定水硬度“, 參見第 進行兩個沖洗過程。當 亮起後,如下 216)。 操作: 僅允許使用 Melitta ANTI CALC。 ® • 取出並清潔濾煮器(„清洗濾煮器“, 參見 • 關閉咖啡機。 第 216)。 • 必要時取出濾水器(„水硬度和濾水器“, • 在濾煮器中放入清潔藥片(圖 C)。 參見第 215)。 • 裝入濾煮器(„清洗濾煮器“, 參見第 216 • 同時按下...
  • Seite 218 • 按 按鍵三下。亮起。 • 按下 按鍵,繼續運行除垢程式。 閃爍。水流入廢渣盒。 • 按下 按鍵,直至設為四個關機時間 之一。時間經由顯示幕 9 上的咖啡豆體 當 亮起後,如下操作: 現。 • 將閥門開關 11 逆時針旋至最大位置。咖 啡機內的水流入接水盤。 顯示 時間 • 當 亮起,清空並再次安裝接水盤和廢 30 分鐘(出廠設置) 渣盒。 亮起後,終止除垢程式。 • 如有需要,裝入濾水器(„水硬度和濾水 2 小時 器“, 參見第 215)。 4 小時 其他設定 8小時...
  • Seite 219 運輸、存儲和廢棄處置 運輸 • 咖啡機蒸發掉水汽。 蒸發 • 清空並清潔接水盤和廢渣盒。 • 清空水箱和咖啡豆槽。如有必要,吸出深 警告! 處的咖啡豆。 熱蒸汽和熱蒸汽管有燙傷危險 • 從蒸汽管 12 上拉下卡布奇諾製作器 13 – 使用蒸汽管期間和之後,請勿觸摸。 • „清洗濾煮器“, 參見第 216. 咖啡機長時間未使用或者長時間運輸時, • 盡可能將咖啡機放在原包裝(包括硬泡沫 應對其進行蒸發操作。以此保護咖啡機免 塑料)中運輸。 受霜凍傷害。 廢棄處置 • 必要時取出濾水器(„水硬度和濾水器“, 參見第 215)並放入盛有自來水的玻璃 本咖啡機需根據關於電氣和電子廢棄設備 容器中冷卻存儲。 的歐盟指令2002/96/EC(waste electrical and electronic equipment WEEE)加以處 •...
  • Seite 220 排除故障 故障 原因 措施 將研磨度調粗。 咖啡僅一滴滴流出。 研磨度過細。 清潔濾煮器。 也可以運行除垢或清潔程式。 水箱無水或者未正確裝好。 加滿水箱並注意其正確位置。 不流出咖啡。 濾煮器堵塞 清洗濾煮器。 咖啡豆未落入研磨機。 輕輕敲擊咖啡豆槽。 研磨機不研磨。 研磨機中有異物 聯絡熱線電話。 研磨機有異響 研磨機中有異物 聯絡熱線電話。 濾煮室內沒有足夠的已磨好 咖啡豆圖示 閃爍,即使 按鍵或 按下 按鍵。 的咖啡豆 已加裝咖啡豆槽。 將閥門開關 11 順時針旋至最大位 咖啡機內部管路裡有空氣。 置,直至水從咖啡機內流出。 圖示 無故亮起。 清洗濾煮器。 咖啡機自動運行沖洗程式。請遵照 清潔或除垢程式被中斷。 供電被中斷,例如由於停電。...
  • Seite 221 안전 지시사항 – 손상된 케이블을 사용하지 마세요. 본 사용 설명서를 숙지하신 후 – 제조사, 고객 서비스 센터 또는 실행하시기 바랍니다. 이와 유사한 자격을 보유한 본 기계는 가정용으로 전문가만이 손상된 케이블을 제작되었으며 영업용으로는 교체해야 합니다. 적합하지 않습니다. – 커피 머신 하우징의 나사로 본...
  • Seite 222 경고! 제품 그림 설명 일반적인 안전 수칙 그림 A 인명 및 물질적인 피해를 방지하기 커피잔 받침대와 커피 찌꺼기 수거 위해 다음의 안전 수칙에 통을 갖춘 드립 트레이 및 꽉 찬 드 유의하세요. 립 트레이를 위한 디스플레이 – 커피 머신이 작동 중일 때에는 높이...
  • Seite 223 처음 사용하기 전에 디스플레이 일반 지시사항 제품이 작동모드에 있 켜짐 습니다. • 탄산이 없는 정수만을 사용하십시오. 기계가 가열 중이거나 • 사용하는 물의 경도를 함께 배송된 점멸함 커피 배출 중입니다. 테스트 스트립으로 확인하고 물의 경도를 조절합니다 („물 경도 및 정수 밀리타 클라리스...
  • Seite 224 기계 작동 • 물통을 깨끗한 물로 최고 최대 표시량까지 채웁니다. 작동하기 • 물통을 기계에 다시 삽입합니다. • 배출구 2 아래에 용기를 놓습니다. 경고! • 기계의 전원을 켜고 끄기 위해 켜짐/꺼짐 잘못된 공급 전압, 올바르지 않거나 버튼을 누릅니다. 기계는 필요에 따라 손상된...
  • Seite 225 커피나 에스프레소 추출하기 • 조절 다이얼(그림 F, 3)을 "밀크 거품" 위치로 돌립니다( 표시가 위를 한 잔 또는 동시에 두 잔을 추출할 수 가리킵니다). 있습니다. • 밸브 스위치 11을 시계 방향으로 끝까지 • 기계의 전원을 켭니다. 돌립니다. 표시기호가 점멸합니다. • 배출구 아래에 한 잔이나 두 잔을 밀크...
  • Seite 226 물 경도 및 정수 필터 자동 밀크 거품기 헹구기 자동 밀크 거품기는 정기적으로 청소해야 물 경도의 올바른 조절은 매우 중요합니다. 합니다 („자동 밀크 거품기 청소“, 쪽 참조 석회질 제거 필요 시 기계가 이를 제때에 227). 표시할 수 있기 때문입니다. 공장 출원 시 설정된...
  • Seite 227 • 밸브 스위치 11을 시계 방향으로 끝까지 물 경도 °d °e °f 돌립니다. 표시 기호가 디스플레이에 점멸합니다. 물이 용기에 흘러 내립니다. 0  -   1 0 0  -   1 3 0  -   1 8 • 표시 기호가 디스플레이에서 켜지면, 밸브...
  • Seite 228 • 기계의 전원을 끕니다. • 자동 밀크 거품기 13을 스팀 파이프 12에 밀어 넣습니다. • 물통을 수돗물로 최고 최대 표시량까지 채웁니다. 커피 추출 장치 청소 • 물통을 삽입합니다. 일주일에 한번씩 추출 장치를 청소할 것을 • 버튼과 버튼을 동시에 2 초 권장합니다.
  • Seite 229 • 석회질 제거 프로그램을 시작하기 위해 청소 단계 4 ( , 가운데 원두 버튼을 누릅니다 (약 15 분 소요). 기호가 점멸): 표시가 켜지면, 다음과 같이 • 자동 청소 프로그램이 다시 지속되며 약 진행합니다. 5 분정도 소요됩니다. • 커피 찌거기통이 자동 밀크 거품기 표시가...
  • Seite 230 기타 조절 사항 디스플레이 시간 에너지 절전 모드 30 분 (기본 설정) 기계는 마지막 실행 이후 자동으로 (조절에 2시간 따라) 절전 모드로 전환됩니다. 공장 출하시 5 분으로 설정되어 있습니다. 4시간 • 기계의 전원을 켭니다. • 버튼과 버튼을 표시가 8시간 점멸 점멸할...
  • Seite 231 운송, 보관 및 폐기 운송 • 기계에 물기를 제거합니다. 물기 제거 • 드립 트레이와 커피 찌꺼기 수거통을 비우고 청소합니다. 경고! • 물통과 원두통을 비웁니다. 손이 닿지 스팀 및 스팀 파이프로 인해 화상을 않는 곳에 있는 원두는 필요한 경우 진공 입을 수 있습니다. 청소기를...
  • Seite 232 오류 해결 오류 원인 해결 방법 분쇄강도를 좀 더 강하게 설정하십시오. 커피가 한 방울씩 나옵니다. 분쇄강도가 너무 미세합니다. 추출장치를 청소합니다. 필요에 따라 석회질 및 청소 프로그램을 실행합니다. 물통이 채워져 있지 않거나 물통을 채우고 올바르게 장착되어 바르게 장착되어 있지 있는지 확인합니다. 커피가...
  • Seite 233 BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 233 BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 233 20.04.2015 21:17:49 20.04.2015 21:17:49...
  • Seite 234 Neugeräte mit Kaufdatum ab 01.09.2013, sofern September 2013 from a dealer authorized due to his expertise sie bei einem von uns aufgrund seiner Beratungskompetenz by Melitta, we give a manufacturer’s guarantee based on the autorisierten Händler erworben wurden, eine Herstellergarantie following conditions: zu folgenden Bedingungen: 1.
  • Seite 235 1er septembre 2013 die na 1 september 2013 zijn gekocht bij een door Melitta auprès d'un distributeur agréé en raison de son expertise par erkende dealer, een fabrieksgarantie op basis van de volgende...
  • Seite 236 1° settembre 2013 da un rivenditore autorizzato in septiembre de 2013 a un distribuidor autorizado por Melitta base alla sua esperienza con Melitta, diamo una garanzia del gracias a sus conocimientos, ofrecemos una garantía del produttore sulla base delle seguenti condizioni: fabricante basada en las condiciones siguientes: 1.
  • Seite 237 även en tillverkargaranti vid köp av hushållsapparater 2013 fra en autoriseret forhandler baseret på hans kendskab efter den 1 september 2013 från behörig Melitta-återförsäljare. til Melitta, giver vi en producentgaranti, der er baseret på Denna garanti är baserad på följande villkor: følgende betingelser: 1.
  • Seite 238 1. september myyjään; uusille laitteille, jotka on ostettu 1.syyskuuta 2013 2013 fra en forhandler autorisert, grunnet sin ekspertise, jälkeen Melittan valtuuttamalta jälleenmyyjältä perustuen av Melitta, gir vi en produsents garanti basert på følgende asiantuntemukseensa, annamme valmistajan takuun perustuen vilkår: seuraaviin edellytyksiin: 1.
  • Seite 239 önce yazılı усмотрению. Замененные части становятся собственностью olarak belirtmediği takdirde, onarım ile birlikte parçaları ve/veya компании Melitta. В случае, если на момент гарантийного yazılımı güncelleştirme işlemi gerçekleştirilebilir. обслуживания в компоненты данной модели прибора были...
  • Seite 240 Oprócz gwarancji dla końcowego użytkownika, jakiej z A termék végfelhasználója részére nyújtott jótálláson kívül, ustawy udziela sprzedawca, oferujemy dla nowych urządzeń amelyet a törvény értelmében a termék árusítója nyújt, a Melitta zakupionych po 1 września 2013 u wykwalifi kowanych társaság által felhatalmazott társaságok szakképzett eladóinál sprzedawców, autoryzowanych przez fi...
  • Seite 241 καταναλωτή απέναντι στον πωλητή, για τις νέες συσκευές που після 1 вересня 2013 року у авторизованих компанією αγοράζονται μετά την 1η Σεπτεμβρίου 2013 από έμπορο Melitta дилерів, ми надаємо також гарантію виробника, що εξουσιοδοτημένο από τη Melitta λόγω της εξειδίκευσής του, грунтується на наступних умовах : προσφέρουμε...
  • Seite 242 制造商保修 是基于以下条件: de 1 septembrie 2013 de la vânzătorii specializaţi, autorizaţi de 1. 保用期應從最終用戶購入該産品之日起算,且須出示購機發票 societatea Melitta, noi oferim şi producătorului o garanţie, care 驗證該産品購買日期。産品保用期爲24個月。 se aplică în următoarele condiţii: 1. Perioada de garanţie începe la data vânzării către 該咖啡機的用途為家庭使用。如一年內使用全自動咖啡機衝咖啡...
  • Seite 243 KO - 보증조건 DE - Kontakt Melitta Europa GmbH & Co. KG Ringstraße 99 제품 구입 시 판매자가 소비자에게 제공하는 법적 보증 조건에 32427 Minden Deutschland www.melitta.de 추가하여; 우리는 2013년 9월1일 이후 밀리타 지정 대리점에서 새로 +49 571/861 900 구입한 제품에 대하여 다음과 같이 제조업체의 보증 조건을...
  • Seite 244 Horario : de 9:00 - 14:00 02 0/43 51 77 Måndag - Fredag IT - Contact Lokalsamtalstaxa Melitta Europa GmbH & Co. KG FI- Contact Ringstraße 99 32423 Minden Oy Hedengren Kodintekniikka Ab Servizio centrale di assistenza clienti 00200 Helsinki Germania Puh.
  • Seite 245 RU - Contact GR - Contact Производитель: Продавец-импортер: kapaemporio „Melitta Europe GmbH & Co. KG“ ООО „Мелитта Ν. Καζαντζάκη 17 РусКом” (Τέρμα Αριστοτέλους) Ringstrasse 99, 32427 Minden, Германия 196240, GR-611 00 Κιλκίς Россия, Санкт-Петербург, Τηλ.: 2341 024 654 Телефон: +49 571 86 1294 Пулковское шоссе, www.melitta.gr...
  • Seite 246 Version 3.0 04/2015 Melitta Europa GmbH & Co. KG D-32372 Minden BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 246 BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 246 20.04.2015 21:17:50 20.04.2015 21:17:50...

Inhaltsverzeichnis