Inhaltszusammenfassung für Melitta Caffeo Solo & perfect milk
Seite 1
Bedienungsanleitung Käyttöohje Operating Instructions Руководство по эксплуатации Mode d'emploi Instrukcja obsługi Gebruiksaanwijzing Használati utasítás Manual de instrucciones Інструкция з експлуатації Istruzioni per l‘uso Οδηγίες χρήσης 操作手册 Betjeningsvejledning ZH-CN 操作手冊 Bruksanvisning ZH-TW 사용 설명서 Bruksanvisning BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 1 BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 1 20.04.2015 21:17:11 20.04.2015 21:17:11...
Seite 2
BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 2 BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 2 20.04.2015 21:17:11 20.04.2015 21:17:11...
Seite 3
BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 3 BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 3 20.04.2015 21:17:11 20.04.2015 21:17:11...
Seite 4
Gefährdungen durch elektrischen als nicht bestimmungsgemäß Strom zu vermeiden: und kann zu Personen- und Sachschäden führen. – Verwenden Sie kein beschädigtes Netzkabel. Melitta haftet nicht für ® Schäden, die durch nicht – Ein beschädigtes Netzkabel bestimmungsgemäße darf ausschließlich durch den Verwendung des Geräts...
Seite 5
Warnung! Warnung! Verbrennungs- und Allgemeine Sicherheit Verbrühungsgefahr Beachten Sie die folgenden Austretende Flüssigkeiten und Sicherheitshinweise, um Dämpfe können sehr heiß sein. Personen- und Sachschäden zu Teile des Geräts werden ebenfalls vermeiden: sehr heiß. – Greifen Sie während des Beachten Sie die folgenden Betriebs nicht in den Innenraum Sicherheitshinweise, um des Geräts.
Auf einen Blick Display Abbildung A leuchtet Gerät ist betriebsbereit Gerät heizt auf oder blinkt Tropfschale mit Tassenblech und Kaffeebezug läuft Tresterbehälter sowie Anzeige für Melitta Claris ® ® volle Tropfschale leuchtet Wasserfi lter wechseln Höhenverstellbarer Auslauf blinkt Filterwechsel läuft...
Netzspannung mit der Spannung Bei Erstinbetriebnahme muss das Gerät übereinstimmt, die auf dem Typenschild entlüftet werden. Das Gerät darf dabei des Geräts angegeben ist. Das nur ohne Melitta Claris -Wasserfi lter und ® ® Typenschild befi ndet sich an der rechten mit vollständig gefülltem Wasserbehälter...
• Wasserbehälter mit frischem Kaffee oder Espresso beziehen Leitungswasser bis maximal zur max.- Es können eine oder gleichzeitig zwei Markierung füllen. Tassen bezogen werden. • Wasserbehälter in das Gerät einsetzen. • Gerät einschalten. • Gefäß unter den Auslauf 2 stellen. •...
Seite 9
• Drehregler (Bild F, 3) in die Position Es wird empfohlen, den Cappuccinatore „Milchschaum“ drehen ( zeigt nach wöchentlich mit dem Milichreiniger-System oben). von Melitta zu spülen. Anstelle von ® • Ventilschalter 11 im Uhrzeigersinn bis klarem Wasser die Milchreinigerlösung zum Anschlag drehen.
Display leuchtet, anzeigt, wenn es entkalkt werden muss. Ventilschalter 11 gegen den Werksseitig ist Wasserhärte 4 eingestellt. Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. Nach Einsetzen eines Melitta Claris ® ® Wasserfi lters wird automatisch der • Das Gerät ist betriebsbereit.
Heißwasserdüse (Bild F, 6) und Tassen durchgeführt werden, spätestens das Luft-Ansaugrohr (Bild F, 2) vom jedoch, wenn blinkt. Anschlussstück (Bild F, 5) ziehen. Nur Reinigungstabs von Melitta ® • Alle Teile gründlich mit Wasser verwenden. abspülen. BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 11 BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 11 20.04.2015 21:17:12...
Wenn leuchtet, wie folgt vorgehen: spätestens jedoch, wenn aufl euchtet • Wasserbehälter mit Leitungswasser bis („Wasserhärte einstellen“, Seite 10). zur max.-Markierung füllen. Nur Melitta ® ANTI CALC verwenden. • Taste drücken, um das • Gerät ausschalten. Reinigungsprogramm fortzusetzen • Gegebenenfalls Wasserfi lter entfernen (Dauer etwa 5 Minuten).
Weitere Einstellungen • Entkalkungsmittel entsprechend der Hinweise auf der Verpackung in den Wasserbehälter geben. Energie-Spar-Modus • Wasserbehälter einsetzen. Das Gerät schaltet nach der letzten Aktion automatisch (je nach Einstellung) in den • Taste drücken, um das Energie-Spar-Modus. Werkseitig ist das Entkalkungsprogramm zu starten (Dauer Gerät auf 5 Minuten eingestellt.
Auto-OFF-Funktion Brühtemperatur Das Gerät schaltet sich nach der letzten Werkseitig ist die Brühtemperatur auf Aktion automatisch (je nach Einstellung) Stufe 2 (mittel ) eingestellt. aus. Werkseitig ist das Gerät auf 30 • Gerät einschalten. Minuten eingestellt. • Tasten gleichzeitig • Gerät einschalten. drücken, bis blinkt.
Störungen beheben Störung Ursache Maßnahme Mahlgrad gröber einstellen. Kaffee läuft nur Brüheinheit reinigen. Mahlgrad zu fein. tropfenweise. Evtl. Entkalkungs- oder Reinigungssprogramm durchführen. Wasserbehälter nicht gefüllt Wasserbehälter füllen und auf Kaffee läuft nicht. oder nicht richtig eingesetzt. richtigen Sitz achten. Brüheinheit verstopft. Brüheinheit reinigen.
– Do not undertake any changes You must observe the safety to the appliance, its components instructions to avoid dangers. Melitta ® accepts no liability for damage caused or its accessories. by failure to observe the safety –...
Seite 18
Warning! maintenance must not be undertaken by children younger Risk of burning and scalding than 8 years of age. Children Escaping fl uids and steam may over 8 years of age must be be very hot. Parts of the appliance supervised during cleaning and also become very hot.
Seite 19
Drip tray with cup plate and coffee Appliance is heating grounds container as well as Flashing up or coffee is being display for full drip tray dispensed. Height-adjustable outlet Change the Melitta ® Illuminated Claris water fi lter ® ON/OFF button Filter change in...
8. • The appliance is ready for operation. • Fill the bean container with suitable • After using the appliance for the fi rst coffee beans. time, insert the Melitta Claris water ® ® • Put the lid back on.
Seite 21
Preparing milk froth and heating • Press the ON/OFF button to switch milk and water the appliance on or off. If necessary, the appliance performs an automatic rinse. Warning! Preparation There is a risk of burn injuries and scalding due hot steam and the hot •...
Seite 22
fi lter, it is automatically set at hardness It is recommended to rinse the level 1. Cappuccinatore on a weekly basis with ® ® the milk cleaner system from Melitta . Use ® Melitta Claris water fi lter the milk cleaning solution instead of clear...
Setting the water hardness • Press and hold the buttons for approx. 3 seconds, then release. The appliance includes a test strip to appears on the display. determine the water hardness. • Empty the drip tray and insert without • Determine the hardness of the tap water using the test strip.
(Image F, 6) and the is fl ashing. air intake pipe (Image F, 2) from the Only use Melitta cleaning tabs. ® connecting piece (Image F, 5). Switch off the appliance.
(„Setting the cleaning programme (takes about 5 the water hardness “, page 23). minutes). Only use Melitta ® ANTI CALC. Cleaning phase 3 ( • Switch off the appliance. When illuminates, proceed as follows: •...
Other settings • Turn the valve switch 11 clockwise until the stop. is fl ashing. Water will fl ow intermittently into the coffee grounds Energy-saving mode container (takes about 10 minutes). After the last action, the appliance is then illuminated. switches automatically (depending on the •...
Auto-OFF function Adjusting the grinding fi neness The appliance switches off automatically The grinding fi neness was set before the after the last action (depending on the appliance was delivered. We therefore setting). From the factory, the appliance is recommend to only adjust the grinding set at 30 minutes fi...
Transport, Storage and Transport Disposal • Vent the appliance. • Empty and clean the drip tray and coffee Venting grounds container. • Empty the water reservoir and th bean Warning! container. If necessary, vacuum out There is a risk of burn injuries and beans that are stuck at the bottom.
Troubleshooting Fault Cause Measure Adjust the grinding fi neness more coarse. Coffee only fl ows drop-by- Grinding fi neness is too fi ne. Clean the brewing unit. drop. Perform a descaling or cleaning programme if necessary. Water tank not fi lled or Fill the water tank and make sure it is incorrectly inserted.
Seite 30
– Ne pas utiliser de cordon des dommages corporels et matériels. d'alimentation endommagé. – Un cordon d'alimentation Melitta ne répond pas des ® endommagé ne doit être dommages consécutifs à une remplacé que par le fabricant, utilisation non réglementaire.
Seite 31
Avertissement ! à l'utilisation sûre de l'appareil et s’ils comprennent les dangers Risque de brûlure et en résultant. d'éclaboussures – Les enfants ne doivent pas jouer Les liquides et les vapeurs avec l'appareil. Les enfants qui s'échappent peuvent être de moins de 8 ans ne doivent brûlants.
Remplacer le fi ltre à eau s'allume récolte-goutte plein Melitta Claris ® ® Bec d'écoulement réglable en Le remplacement du fi ltre clignote est en cours.
• L'appareil est prêt à fonctionner. • Retirer le couvercle du réservoir de café en grains 8. • Après une première utilisation, le fi ltre à eau Melitta Claris peut être mis en ® ® • Remplir le réservoir de café en grains de place (voir page 37).
Seite 34
• Remplir le réservoir d'eau avec de l'eau Préparer du café ou de l'expresso fraiche du robinet sans dépasser le Une ou deux tasses peuvent être repère Max. préparées en même temps. • Remettre le réservoir d'eau en place • Mettre en marche l'appareil. dans l'appareil.
Seite 35
• Appuyer sur la touche clignote Cappuccinatore chaque semaine avec le pendant la préchauffe de l'appareil. système de nettoyage de lait de Melitta ® s'allume à la fi n du préchauffage. Utiliser alors la solution de nettoyage de • Tourner le bouton de réglage (Illustration lait à...
Seite 36
® ® Filtre à eau Melitta Claris vapeur 11 dans le sens inverse des Le fi ltre à eau Melitta Claris élimine le ® ® aiguilles d'une montre jusqu'en butée. calcaire et d'autres polluants de l'eau.
• Régler la dureté de l'eau en appuyant (Illustration F, 6) et le tube d'aspiration d'air (Illustration F, 2) de l'embout sur la touche . La dureté de l'eau (Illustration F, 5). sélectionnée est affi chée par les symboles de grains •...
: Utiliser exclusivement les pastilles de • Vider le plateau récolte-goutte et le nettoyage de Melitta ® compartiment de récupération du marc de café. • Éteindre l'appareil. • Mettre en place le plateau récolte- •...
("Régler la dureté de l'eau", page 36). • Replacer le plateau récolte-goutte Utiliser exclusivement Melitta ANTI- ® et remettre le compartiment de CALC. récupération du marc de café sous le Cappuccinatore.
d'énergie au bout d'un certain temps réglée. La durée est affi chée par des (selon le réglage). L'appareil est réglé grains sur l'écran d'affi chage 9. par défaut en usine sur une durée de 5 Affi chage Temps minutes 30 minutes •...
La fi nesse de la mouture peut être réglée • Placer un récipient sous le uniquement pendant que le moulin Cappuccinatore 13. fonctionne. Régler donc la fi nesse de • Tourner la molette buse vapeur 11 la mouture immédiatement après le dans le sens des aiguilles d'une lancement d'une préparation de café.
Remédier aux problèmes Dysfonctionnement Origine Mesure Régler sur une fi nesse de mouture plus grosse. Le café coule au compte- Nettoyer la chambre d'extraction. Mouture trop fi ne. goutte. Effectuer éventuellement un programme de détartrage ou de nettoyage. Le réservoir d'eau n'est pas Remplir le réservoir d'eau et rempli ou est mal positionné.
– Gebruik geen beschadigd netsnoer. Melitta aanvaardt geen ® – Een beschadigd netsnoer aansprakelijkheid voor schade mag alleen worden vervangen die het gevolg zijn van niet-...
Seite 44
Waarschuwing! Waarschuwing! Gevaar voor brandwonden Algemene veiligheid Uitlopende vloeistoffen en stoom Neem de volgende kunnen zeer heet zijn. veiligheidsinstructies in acht om letsels en materiële schade te Sommige onderdelen van het vermijden: apparaat worden ook zeer heet. – Grijp tijdens het gebruik niet in Neem de volgende het apparaat.
Apparaat is klaar voor brandt gebruik Lekbakje met kopjesplateau en Apparaat warmt op of knippert residubak alsmede vlotter voor vol er wordt koffi e bereid lekbakje Melitta ® Claris ® brandt In hoogte verstelbare uitloop waterfi lter vervangen Filtervervanging is Aan-/uit-knop...
12. • Het apparaat is klaar voor gebruik. • Netsnoer in een geschikt stopcontact • Na de eerste keer in gebruik nemen steken. eventueel het Melitta Claris waterfi lter ® ® • Deksel van het bonenreservoir 8 plaatsen (zie pagina 50).
Seite 47
• Watertank met vers leidingwater tot Koffi e of espresso bereiden maximaal de max. markering vullen. Het is mogelijk om één of twee kopjes • Watertank in het apparaat plaatsen. tegelijkertijd te bereiden. • Bakje onder uitloop 2 plaatsen. • Apparaat inschakelen. •...
Seite 48
De Cappuccinatore moet regelmatig eiwitgehalte gebruiken. worden gereinigd („Cappuccinatore reinigen“, pagina 50). • Apparaat inschakelen. Wij adviseren, de Cappuccinatore • Steek de slang van de Cappuccinatore wekelijks met Melitta ® 13 rechtstreeks in de melk. melksysteemreiniger te spoelen. • Op toets drukken. knippert In plaats van schoon water de terwijl het apparaat opwarmt.
In de fabriek is display brandt. waterhardheid 4 ingesteld. Na het plaatsen van een Melitta ® Claris ® • Het apparaat is klaar voor gebruik. waterfi lter wordt automatisch de hardheid branden.
• Cappuccinatore in omgekeerde volgorde Waterhardheid °d °e °f weer samenstellen. 0 - 1 0 0 - 1 3 0 - 1 8 • Schuif de Cappuccinatore 13 op de stoombuis 12. 10 - 1 5 13 - 1 9 18-27 Zetgroep reinigen 15 ...
Seite 51
Uitsluitend reinigingstabs van Melitta • Het reinigingsprogramma wordt opnieuw ® gebruiken. hervat en duurt ca. 5 minuten. • Apparaat uitschakelen Wanneer brandt, als volgt handelen: • Watertank met leidingwater tot de max. • Lekbakje en residubakje legen en markering vullen.
Overige instellingen watertank doen. • Watertank plaatsen. Energiebesparende modus • Op toets drukken om het Het apparaat schakelt na de laatste actie ontkalkingsprogramma te starten (duur automatisch (afhankelijk van de instelling) ca. 15 minuten). in de energiebesparende modus. In de Wanneer brandt, als volgt handelen: fabriek is het apparaat op 5 minuten...
Auto-OFF-functie Zettemperatuur Het apparaat schakelt na de laatste actie In de fabriek is de zettemperatuur op automatisch (afhankelijk van de instelling) niveau 2 (gemiddeld ) ingesteld. in de energiebesparende modus. In de • Apparaat inschakelen. fabriek is het apparaat op 30 minuten •...
Seite 54
Transport, opslag en Transporteren afvalverwijdering • Apparaat uitstomen • Lekbakje en residubak legen en Uitstomen reinigen. • Watertank en bonenreservoir legen. Waarschuwing! Diepliggende bonen eventueel uitzuigen. Verbrandings- en schroeigevaar • Cappuccinatore 13 van de stoombuis 12 door hete stoom en een hete aftrekken.
Storingen verhelpen Storing Oorzaak Maatregel Maalgraad grover instellen. Koffi e loopt slechts Zetgroep reinigen. Maalgraad te fi jn. druppelsgewijze. Eventueel ontkalkings- of reinigingsprogramma uitvoeren. Watertank niet gevuld of niet Watertank vullen en op juiste montage correct in het apparaat gezet. letten.
Seite 56
fi nalidad prevista y puede provocar daños personales y – No utilice un cable de materiales. alimentación dañado. – Un cable de alimentación Melitta no asumirá ® dañado solo deberá responsabilidad alguna por reemplazarse por el fabricante, daños debidos a una utilización su servicio de atención al...
Seite 57
Atención: – Este aparato solo podrá utilizarse por niños a partir de Peligro de sufrir quemaduras y 8 años o por personas con escaldaduras capacidades físicas, sensorias Los líquidos y vapores salientes o intelectuales reducidas o pueden estar muy calientes. personas sin los conocimientos Algunas partes del aparato y la experiencia necesarios, si...
Seite 58
Sustitución del fi ltro de se ilumina de goteo llena agua Melitta Claris ® ® Salida de café con regulación de Se produce la sustitución parpadea del fi...
fi gura en la por primera vez es necesario purgarla. La tabla de especifi caciones del aparato. La máquina debe encenderse sin el fi ltro de placa de especifi caciones se encuentra agua Melitta Claris y con el recipiente de ® ®...
Seite 60
• Llenar el depósito de agua de agua • Para preparar una taza: pulsar el botón corriente del grifo hasta la marca MAX una vez como máximo. • Para preparar dos tazas: pulsar el botón • Colocar el depósito de agua en la dos veces.
Seite 61
La preparación Se recomienda lavar el Cappuccinatore ha fi nalizado. semanalmente utilizando el limpiador • Enjuagar el Cappuccinatore después de de leche de Melitta . Utilizar la solución ® cada uso. de limpiador de leche en lugar de agua corriente.
® Filtro de agua Melitta Claris • El aparato está en standby, listo para el funcionamiento. se iluminan. El fi ltro de aguar Melitta Claris fi ltra la ® ® La dureza del agua viene ajustada de cal y otras sustancias nocivas del agua.
• Para ello, extraiga el tubo fl exible de Dureza del agua °d °e °f leche, la boquilla de espuma de leche/ agua caliente (Fig. F, 6) y el tubo de 0 - 1 0 0 - 1 3 0 ...
Fase de limpieza 3 ( preparadas, como muy tarde cuando parpadea. Si se ilumina la indicación , proceda Utilizar solo varillas de limpieza Melitta del siguiente modo: ® • Apagar la máquina. • Vaciar la bandeja de goteo y el recipiente de posos de café.
Seite 65
(„Ajuste de la debajo del Cappuccinatore. dureza del agua“, página 62). • A continuación, lavar el depósito de Utilizar exclusivamente Melitta ANTI ® agua con abundante agua corriente. CALC. • Llenar el depósito de agua con agua •...
Otros ajustes • Pulse el botón tres veces. La indicación se ilumina. Modo ahorro de energía • Pulsar el botón hasta que esté La máquina se ajusta automáticamente en ajustado uno de los cuatro intervalos de modo de ahorro de energía después de la apagado.
Seite 67
ajustar el nivel de molido después de • Extraer el depósito de agua 7 tirando unas 1 0 00 preparaciones de café (en 1 de él hacia arriba para retirarlo de la año aprox.). máquina. La indicación se ilumina. Ajustar el nivel de molido nada más iniciar •...
Resolución de fallos Avería Causa Medida Ajuste del nivel de molido más grueso. El café cae solo en forma de Limpiar la unidad de preparación. Nivel de molido demasiado fi no. gotas. Ejecutar el programa antical o de limpieza si procede. El depósito de agua no está...
Seite 69
– Non utilizzare un cavo di alimentazione danneggiato. Melitta non sarà responsabile ® – Un cavo di alimentazione per danni causati da un uso danneggiato dovrà essere improprio della macchina.
Seite 70
Avvertenza! Avvertenza! Pericolo di ustioni e scottature Sicurezza generale I liquidi ed il vapore fuoriuscenti Rispettare le seguenti avvertenze possono essere molto caldi. di sicurezza per evitare danni alle Anche alcune parti della macchina persone e danni materiali. si riscaldano fortemente. –...
Seite 71
è in corso l’erogazione lamiera tazze e serbatoio fondi di caffè oltre all’indicazione di vaschetta raccogligoccia piena Sostituire il fi ltro Si illumina dell’acqua Melitta ® Erogatore regolabile in altezza Claris ® Tasto ON/OFF È in corso la sostituzione Lampeggia del fi...
Alla prima messa in funzione lato destro dell’apparecchio dietro il l’apparecchio deve essere sfi atato. coperchio (Figura A, 14). L’apparecchio deve essere acceso solo senza il fi ltro dell’acqua Melitta ® Claris ® – Assicurarsi che la presa soddisfi le con il serbatoio dell’acqua completamente...
Seite 73
• Riempire il serbatoio dell’acqua Erogazione di caffè o espresso con acqua di condotta fresca fi no al Si possono erogare una o massimo alla demarcazione max. contemporaneamente due tazze. • Inserire il serbatoio dell’acqua • Accendere l’apparecchio. nell’apparecchio. • Mettere una o due tazze sotto •...
Seite 74
Si raccomanda di risciacquare il • Premere il tasto lampeggia Cappuccinatore settimanalmente con mentre l’apparecchio si riscalda. il detergente Cappuccinatore Melitta ® Terminato il riscaldamento si illumina Anziché acqua pulita utilizzare la soluzione di pulizia Cappuccinatore. • Ruotare la manopola di regolazione (Fig.
11 in senso antiorario fi no alla battuta. ® ® Filtro dell’acqua Melitta Claris • L’apparecchio è pronto all’uso. Il fi ltro dell’acqua Melitta Claris fi ltra ® ® si illuminano. La durezza dell’acqua è il calcare e altre sostanze nocive regolata su grado di durezza 1.
(durata di ca. 5 al più tardi comunque quando minuti). lampeggia. Fase di pulizia 3 ( Utilizzare solo pastiglie detergenti di Melitta si illumina, procedere come di ® seguito illustrato: • Spegnere l’apparecchio. • Svuotare la vaschetta raccogligoccia e il •...
Seite 78
Cappuccinatore. („Impostazione della durezza dell’acqua“, Pag. 75). • Risciacquare accuratamente il serbatoio dell’acqua con acqua pulita. Utilizzare solo Melitta ANTI CALC. ® • Riempire il serbatoio dell’acqua • Spegnere l’apparecchio. con acqua di condotta fi no alla •...
Ulteriori impostazioni • Premere il tasto , fi nché è regolato uno dei quattro tempi di spegnimento. Modalità risparmio energia Il tempo viene indicato dai chicchi nel L’apparecchio passa automaticamente display 9. (a seconda dell’impostazione) nella Display Tempo modalità risparmio energia dopo l’ultima azione.
Regolazione del grado di • Togliere dall’alto il serbatoio dell’acqua 7 dall’apparecchio. si illumina. macinazione • Posizionare il recipiente sotto il Il grado di macinazione è stato regolato Cappuccinatore 13. prima della fornitura. Consigliamo pertanto • Ruotare l’interruttore valvola 11 in senso di regolarlo solo dopo aver preparato circa orario fi...
Eliminazione dei guasti Guasto Causa Rimedio Regolare il grado di macinazione più grosso. Grado di macinazione troppo Il caffè fl uisce solo a gocce. Pulire l’unità bollitore. fi ne. Eventualmente eseguire il programma di decalcifi cazione o di pulizia. Serbatoio dell’acqua non Riempire il serbatoio dell’acqua riempito o non inserito facendo attenzione che sia posizionato...
Seite 82
– Et beskadiget netkabel må udelukkende udskiftes af Melitta overtager intet ansvar ® producenten, dens kundeservice for skader, som opstår ved ikke eller en lignende kvalifi ceret korrekt brug af apparatet.
Seite 83
Advarsel! Advarsel! Risiko for forbrændinger og Generel sikkerhed skoldninger Overhold de efterfølgende Udtrædende væsker og dampe sikkerhedsregler, for at undgå kan være meget varme. person- og materielle skader: Nogle dele på apparatet bliver – Åben aldrig apparatet under ligeledes meget varme. brygning.
Seite 84
Display Fig. A lyser Maskinen er driftsklar. Maskinen varmer op Drypskål med kopplade og grums- blinker eller kaffebrygning beholder samt indikator for fuld aktiv. drypskål Udskift Melitta ® lyser Højdejusterbart udløb Claris -vandfi lter. ® blinker Filterudskiftning aktiv Tænd/sluk-knap lyser Fyld vandbeholderen.
I forbindelse med den første ibrugtagning Typeskiltet befi nder sig på højre side af skal maskinen udluftes. Der må her maskinen bag afdækningen (fi g. A, 14). kun tændes for maskinen uden Melitta ® – Kontrollér, at stikdåsen svarer til de Claris -vandfi...
Seite 86
• Fyld vandbeholderen med rent vand Brygning af kaffe eller espresso fra hanen indtil maksimalt op til max.- Der kan brygges en enkelt eller to kopper markeringen. samtidigt. • Sæt vandbeholderen i maskinen. • Tænd for maskinen. • Stil en beholder under udløbet 2. •...
Seite 87
• Skyl Cappuccinatore efter hver brug. vigtig, for at maskinen rettidigt indikerer, at den skal afkalkes. Fra fabrikken er der Skylning af Cappuccinatore indstillet vandhårdhed 4. Cappuccinatore skal rengøres med Når der er sat et Melitta Claris -vandfi lter ® ® regelmæssige mellemrum („Rengøring af i, indstilles hårdhedsgrad 1 automatisk.
Seite 88
Isætning af vandfi lter Indstilling af vandhårdhed Under hele udskiftningen blinker Maskinen er vedlagt en teststrimmel til måling af vandhårdheden. • Stil vandfi lteret i et glas med vand fra hanen i nogle minutter, før det sættes i. • Mål hårdheden af vandet fra hanen med teststrimlen.
2. måned eller efter 200 bryggede kopper, • Tør Cappuccinatore af udvendigt med dog senest, når blinker. en fugtig klud. Anvend kun rengøringstabs fra Melitta ® • Træk Cappuccinatore 13 af damprøret 12. Sluk for maskinen. • Træk mælkeslangen, mælkeskum-/ •...
Seite 90
Afkalkningsprogrammet skal udføres Der løber vand ned i grumsbeholderen. hver 3. måned, dog senest, når lyser („Indstilling af vandhårdhed“, side 88). Anvend kun Melitta ANTI CALC. ® BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 90 BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 90 20.04.2015 21:17:25 20.04.2015 21:17:25...
Seite 91
Auto-OFF funktion Gå frem på følgende måde, når lyser: • Drej ventilkontakten 11 mod uret indtil Maskinen slukker automatisk (afhængigt af indstillingen) efter den sidste aktion. stop. Der løber vand ned i drypskålen inde i maskinen. Fra fabrikken er maskinen indstillet på 30 minutter •...
• Træk vandbeholderen 7 op af maskinen. • Tryk på knappen for at bekræfte lyser. indstillingen. • Stil en beholder under Indstilling af malegrad Cappuccinatore 13. • Drej ventilkontakten 11 med uret indtil Malegraden er indstillet før leveringen. Vi anbefaler derfor først stop.
Afhjælpning af fejl Fejl Årsag Foranstaltning Indstil malegraden grovere. Kaffen kommer kun Rengør bryggeenheden. Malegrad for fi n. dråbevist. Udfør evt. afkalknings- eller rengøringsprogram. Vandbeholder er tom eller er Fyld vandbeholderen, og kontroller, Kaffen kommer ikke. sat forkert i. at den sidder rigtigt. Bryggeenhed tilstoppet.
Seite 94
– Använd inte nätkabeln om den skador. är skadad. Melitta ansvarar inte för skador ® – En skadad nätkabel får endast som uppstår vid ej avsedd bytas ut av tillverkaren, dess användning av maskinen.
Seite 95
Varning! Varning! Risk för bränn- och skållskador Allmän säkerhet Vätska och ånga från maskinen Följ nedanstående kan vara mycket het. säkerhetsinformation för att undvika personskador och Även delar av maskinen kan bli materiella skador: mycket heta. – Vidrör aldrig maskinens Följ nedanstående invändiga delar under pågående säkerhetsinformation för att...
Seite 96
Droppskål med spillbriska och Apparaten under behållare för kaffesump samt blinkar uppvärmning eller display som visar att droppskålen kaffebryggning pågår. är full Byt Melitta Claris ® ® lyser Utlopp som kan ställas in i höjdled vattenfi lter blinkar Filterbyte pågår.
11 moturs tills det tar stopp. • Ta av locket från behållaren för • Apparaten är klar för användning. kaffebönor 8. • Efter första idrifttagning kan du vid • Fyll bönbehållaren med lämpliga behov sätta i Melitta Claris vattenfi ltret ® ® kaffebönor.
Seite 98
• Fyll på vattenbehållaren med färskt Brygga kaffe eller espresso kranvatten upp till högst max- Du kan välja att brygga en kopp eller två markeringen. koppar samtidigt. • Sätt in vattenbehållaren i apparaten. • Starta apparaten. • Placera kärlet under utloppet 2. •...
Seite 99
• Starta apparaten. Cappuccinatore bör helst • Doppa slangen till Cappuccinatore 13 rengöras (spolas) varje vecka med direkt ner i mjölken. mjölkrengöringssystemet från Melitta ® • Tryck på knappen blinkar medan Använd mjölkrengöringslösning i stället för kärlet blir varmt. När uppvärmningen är rent vatten.
Den ventilvredet 11 moturs tills det tar stopp. fabriksinställda vattenhårdheten är hårdhetsgrad 4. • Apparaten är klar för användning. Vid isättning av ett Melitta ® Claris ® lyser. Vattenhårdheten ställs vattenfi lter inställs automatiskt automatiskt in på...
ångröret 12. blinkar. • Ta av mjölkslangen, mjölkskum-/ Använd bara rengöringstabletter från hetvattenmunstycket (bild F, nr 6) Melitta ® och luftinsugsröret (bild F, nr 2) från anslutningsstycket (bild F, nr 5). • Stäng av apparaten • Spola omsorgsfullt av alla delar med •...
Seite 102
• Tryck på knappen för att fortsätta tänds („Ställa in vattenhårdhet“, sidan rengöringsprogrammet (varar ca 5 100). minuter). Använd inget annat avkalkningsmedel än Melitta ® ANTI CALC. Rengöringsfas 3 ( • Stäng av apparaten När lyser, ska du utföra följande: •...
• Vrid ventilvredet 11 medurs tills det • Tryck två gånger på tänds. tar stopp. blinkar. Vatten rinner i • Tryck på knappen , tills en av de fyra fl era omgångar ner i behållaren för tiderna är inställd. Tiden visas med hjälp kaffesump.
Transport, lagring och • Tryck på knappen för att bekräfta avfallshantering inställningen. Bryggtemperatur Avluftning (avlägsna ånga) Fabriksinställning för bryggtemperaturen Varning! är steg 2 ( • Starta apparaten. Risk för brännskada och skållning på grund av het ånga och hett • Tryck samtidigt på knapparna ångrör tills blinkar.
Seite 105
Transportera Avfallshantering • Avlufta apparaten. Denna apparat är märkt enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG • Töm och rengör droppskålen och beträffande begagnade elektriska och behållaren för kaffesump. elektroniska apparater (waste electrical • Töm vattenbehållaren. och and electronic equipment WEEE). bönbehållaren. Bönor som sitter djupt Direktivet anger ramarna för återtagning måste eventuellt sugas upp.
Åtgärder vid fel Orsak Åtgärd Ställ in malningsgraden grövre. Kaffet kommer bara Rengör bryggenheten. För fi n malningsgrad droppvis. Kör eventuellt avkalknings- eller rengöringsprogrammet. Inget vatten i vattenbehållaren Fyll på vattenbehållaren och eller vattenbehållaren är Det kommer inget kaffe. kontrollera att den sitter rätt. felaktigt insatt Bryggenheten är igensatt.
Seite 107
– Bruk ikke skadet strømkabel. Melitta tar ikke ansvar for ® – En skadet strømkabel skader som oppstår av ikke kan utelukkende byttes korrekt bruk av apparatet.
Seite 108
Advarsel! Advarsel! Fare for brannskader og Generell sikkerhet skolding Overhold de følgende Væsker og damper som strømmer sikkerhetsanvisningene for å ut kan være svært varme. Deler unngå skader på personer og av apparatet blir likeledes svært utstyr. varme. – Grip ikke inn i innsiden av Overhold de følgende apparatet under driften.
Seite 109
Oversikt Display Illustrasjon A lyser Apparatet er driftsklart Apparatet varmes opp blinker Dryppskål med koppeplate og eller kaffeuttak pågår grutbeholder samt visning for full Bytte Melitta Claris ® ® dryppskål lyser vannfi lter Høydejusterbart utløp blinker Filterskifte pågår På-/Av-knapp lyser Fyll vannbeholderen.
Typeskiltet Ved første gangs bruk må apparatet befi nner seg på den høyre siden til luftes. Til dette må apparatet kun slås på apparatet bak tildekningen (bilde A, 14). uten Melitta Claris -vannfi lter og med ® ®...
Seite 111
Tilberedelse Tilberede melkeskum og varme opp melk og vann • Fyll daglig friskt vann i vannbeholderen. Det må alltid være tilstrekkelig Advarsel! med vann for driften av apparatet i vannbeholderen. Fare for forbrenning og skålding pga. varm damp og varmt damprør •...
Seite 112
(„Rengjøre når det må avkalkes. Fra frabrikken er Cappuccinatoren“, side 113). vannhardheten stilt inn på 4. Det anbefales, å spyle Cappuccinatoren Etter innsetting av et Melitta Claris ® ® ukentlig med rengjøringsmiddelet vannfi lter blir automatisk hardhetsgrad 1 for melkesystemer fra Melitta .
• Trekk vannbeholderen 7 oppover ut av • Still inn den fastlagte vannhardheten apparatet. ved å trykke på knappen . Den valgte vannhardheten vises med • Tøm vannbeholderen. bønnesymbolene • Skru inn vannfi lteret i gjengene på bunnen til vannbeholderen. Vannhardhet °d °e...
Seite 114
• Plasser grutbeholderen under utløp 2. Rengjøringsprogrammet bør gjennomføres alle 2 måneder eller etter brygging av 200 kopper, men senest når blinker. Bruk kun rengjøringstabletter fra Melitta ® BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 114 BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 114 20.04.2015 21:17:29 20.04.2015 21:17:29...
Seite 115
, for å fortsette opp („Innstilling av vannhardhet“, side avkalkingsprogrammet. blinker. Vann 113). strømmer ned i grutbeholderen. Bruk kun Melitta ® ANTI CALC. Når lyser, gå frem som følger: • Slå av apparatet. • Drei ventilbryteren 11 mot urviseren til anslaget.
Seite 116
Videre innstillinger • Trykk knappen , frem til en av de fi re utkoblingstidene er innstilt. Tiden vises Energisparemodus med bønner i displayet 9. Apparatet kobler etter den siste Visning handlingen automatisk (avhengig av innstilling) om i energisparemodusen. 30 minutter (fabrikkinnstilling) Fra fabrikken er apparatet innstilt på...
• Start kaffeuttak Transportere • Still spaken (bilde E) i ønsket posisjon • Damp ut apparatet. (venstre = fi n til høyre = grov). • Tøm og rengjør dryppskålen og • Sett inn tildekningen og sving den til grutbeholderen. venstre, frem til den går i lås. •...
Utbedre feil Feil Årsak Tiltak Still inn malegraden grovere. Rengjør bryggeenheten. Kaffen kommer kun i dråper. Malegraden er for fi n. Evt. gjennomfør avkalkings- eller rengjøringsprogram. Vannbeholder ikke fylt eller Fyll vannbeholder og påse at den Det kommer ikke ut kaffe. satt inn feil.
Seite 119
Noudata seuraavia Kaikenlainen muu käyttö on turvallisuusohjeita välttääksesi käyttötarkoituksen vastaista sähkövirran aiheuttamat vaarat: ja voi johtaa henkilö- ja – Älä käytä vaurioitunutta omaisuusvahinkoihin. Melitta ei vastaa vahingoista, virtajohtoa. ® jotka aiheutuvat laitteen – Viallisen virtajohdon saa käyttötarkoituksen vastaisesta vaihtaa ainoastaan valmistaja, käytöstä.
Seite 120
Varoitus! Varoitus! Palovammojen vaara Yleinen turvallisuus Laitteesta pääsevät nesteet Noudata seuraavia ja höyryt voivat olla erittäin turvallisuusohjeita välttyäksesi kuumia. Myös laitteen tietyt osat henkilö- ja omaisuusvahingoilta: kuumenevat huomattavasti. – Älä koske laitteen sisäpuolelle Noudata seuraavia sen ollessa käynnissä. turvallisuusohjeita välttyäksesi –...
Yhdellä silmäyksellä Näyttö Kuva A palaa Laite on käyttövalmis. Laite kuumenee tai vilkkuu Tippa-alusta kuppiritilällä ja valmistaa kahvia. kahvinporosäiliöllä sekä näyttö Vaihda Melitta Claris ® ® täysinäisestä tippa-alustasta palaa -vesisuodatin. Suutin, säädettävä korkeus Suodattimen vaihto vilkkuu meneillään ON-/OFF-painike palaa Täytä vesisäiliö.
– Tarkista, että laitteen tyyppikilvessä annettu jännitearvo on sama kuin Ensimmäisessä käyttöönotossa laitteelle käyttöpaikan verkkojännite. Tyyppikilpi on suoritettava ilmanpoisto. Laitteen saa on laitteen oikeassa sivussa suojuksen kytkeä päälle vain ilman Melitta Claris ® ® sisäpuolella (kuva A, 14). -vesisuodatinta ja täydellä vesisäiliöllä.
Seite 123
• Täytä vesisäiliö raikkaalla Kahvin tai espresson vesijohtovedellä korkeintaan max- valmistaminen merkintään asti. Samanaikaisesti voidaan valmistaa yksi • Aseta vesisäiliö paikalleen. tai kaksi kuppia. • Aseta astia suuttimen 2 alle. • Kytke laite päälle. • Kytke laite päälle tai pois päältä ON-/ •...
Seite 124
(„Cappuccinatoren puhdistus“, sivu 126). • Avaa venttiili kiertämällä sen kytkintä 11 myötäpäivään vasteeseen asti. On suositeltavaa huuhdella vilkkuu. Maitovaahto valmistetaan. Cappuccinatore viikoittain Melitta ® maidonpuhdistusjärjestelmällä. • Sulje venttiili kiertämällä sen kytkintä 11 Käytä puhtaan veden sijasta vastapäivään vasteeseen asti. Valmistus maidonpuhdistusainetta.
Seite 125
• Kun palaa näytöllä, kierrä venttiilin kalkinpoisto on suoritettava. Tehtaalla kytkintä 11 vastapäivään vasteeseen kovuusaste on asetettu arvoon 4. asti. Melitta Claris -vesisuodattimen ® ® asetuksen jälkeen veden kovuusasteeksi • Laite on käyttövalmis. asetetaan automaattisesti 1.
200 valmistetun kahvin kuumavesisuutin (kuva F, 6) ja ilman jälkeen, viimeistään kuitenkin kun imuputki (kuva F, 2) liitäntäkappaleesta vilkkuu. (kuva F, 5). Käytä vain alkuperäisiä Melitta ® • Huuhtele kaikki osat huolellisesti puhdistustabletteja. vedellä. BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 126 BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 126 20.04.2015 21:17:31...
Seite 127
Kalkinpoisto-ohjelma tulisi suorittaa („Suodatinyksikön puhdistus“, sivu kolmen kuukauden välein, viimeistään 126). kuitenkin kun syttyy („Veden kovuusasteen valinta“, sivu 125). Puhdistusvaihe 2 ( Käytä vain Melitta ANTI CALC ® palaa, toimi seuraavasti: -kalkinpoistoainetta. • Täytä vesisäiliö vesijohtovedellä max- • Sammuta laite. merkintään asti.
Muut asetukset • Lisää kalkinpoistoainetta vesisäiliöön pakkauksen ohjeiden mukaan. Energiansäästötila • Aseta vesisäiliö paikalleen. Laite kytkeytyy viimeisen toiminnon • Käynnistä kalkinpoisto-ohjelma jälkeen automaattisesti (asetuksen näppäintä painamalla (kesto noin 15 mukaan) energiansäästötilaan. Tehtaalla minuuttia). aika on asetettu 5 minuuttiin palaa, toimi seuraavasti: •...
Automaattinen sammutus Suodatuslämpötila Laite kytkeytyy viimeisen toiminnon Tehtaalla suodatuslämpötilaksi on asetettu jälkeen automaattisesti (asetuksen taso 2 (keskitaso mukaan) pois päältä. Tehtaalla aika on • Kytke laite päälle. asetettu 30 minuuttiin • Paina näppäimiä • Kytke laite päälle. samanaikaisesti, kunnes vilkkuu. •...
Seite 130
Kuljetus, varastointi ja Kuljetus hävitys • Ilmaa laite. • Tyhjennä ja puhdista tippa-alusta ja Ilmaus kahvinporosäiliö. • Tyhjennä vesi- ja kahvipapusäiliö. Imuroi Varoitus! syvällä olevat pavut tarvittaessa. Kuuman höyryn ja höyryputken • Irrota Cappuccinatore 13 aiheuttama palovammojen vaara höyryputkesta 12. –...
Vikojen korjaus Häiriö Toimenpide Valitse karkeampi jauhatusaste. Puhdista suodatinyksikkö. Kahvia tulee tipoittain. Jauhatusaste on liian hieno. Käynnistä kalkinpoisto- tai puhdistusohjelma tarvittaessa. Vesisäiliötä ei ole täytetty tai Lisää vettä, aseta säiliö oikein asennettu oikein. paikalleen. Kahvia ei tule. Suodatinyksikkö tukkeutunut. Suodatinyksikön puhdistus. Kahvipavut eivät putoa Kevyt koputus papusäiliöön kahvimyllyyn.
Тем не менее, существуют Внимательно прочтите остаточные риски. руководство по эксплуатации Во избежание опасности необходимо и следуйте изложенным в нем соблюдать указания по технике безопасности. Фирма Melitta ® указаниям. не несет ответственность за Аппарат предназначен для повреждения, обусловленные бытового применения, несоблюдением...
Seite 133
– Запрещается открывать – Во время работы аппарата не кожухи, привинченные прикасайтесь к насадкам на болтами к корпусу аппарата. выпускном отверстии. – Используйте аппарат только Предупреждение! в технически исправном Общая безопасность состоянии. Соблюдайте следующие – Ремонт поврежденного указания по технике аппарата...
Устройство подачи кофе с Аппарат нагревается регулировкой по высоте мигает или идет приготовление кофе Кнопка «Вкл./Выкл.» Замените фильтр для горит Регулятор количества кофе воды Melitta Claris ® ®. Кнопка приготовления кофе Выполняется замена мигает фильтра Кнопка крепости кофе Наполните резервуар...
для кофейных При первом включении из аппарата зерен; мигание мигает требуется выпустить воздух. При этом прекращается аппарат разрешается включать только после следующего без фильтра для воды Melitta Claris и ® ® приготовления кофе. с полностью заполненным резервуаром Выполните очистку для воды.
Seite 136
Начало эксплуатации • Откиньте крышку резервуара для воды 7 вверх и извлеките его из аппарата аппарата по направлению вверх. • Заполните резервуар для воды Ввод в эксплуатацию свежей водопроводной водой максимум до отметки «max». Предупреждение! • Вставьте резервуар для воды в Опасность...
Seite 137
Приготовление кофе или Приготовление молочной пены эспрессо По возможности следует использовать холодное молоко с высоким Одновременно можно приготовить одну содержанием белка. или две чашки. • Включите аппарат. • Включите аппарат. • Погрузите шланг капучинатора 13 • Поставьте одну или две чашки под непосредственно...
Seite 138
® ® наполовину. настраивается степень жесткости 1. • Поставьте емкость под капучинатор. При этом шланг капучинатора должен ® ® Фильтр для воды Melitta Claris быть погружен в воду. Фильтр для воды Melitta Claris ® ® • Установите поворотный регулятор отфильтровывает известь и другие...
• Вкрутите фильтр для воды в • Настройте определенную жесткость резьбовое отверстие в дне воды нажатием кнопки . На резервуара для воды. выбранную жесткость воды указывает • Заполните резервуар для воды количество кофейных зерен свежей водопроводной водой до Жесткость воды °d °e °f...
того момента, когда начнет мигать • Тщательно промойте все детали символ водой. Используйте только чистящие таблетки • Соберите капучинатор в обратном Melitta ® порядке. • Выключите аппарат. • Установите капучинатор 13 на трубку для подачи пара 12. • Заполните резервуар для воды...
Seite 141
месяца, но не позднее того момента, продолжить выполнение программы когда загорится символ („Настройка очистки (длительность около 5 минут). жесткости воды“, стр. 139). Используйте только средство Melitta ® Этап очистки 3 ( ANTI CALC. Если горит , выполните следующие • Выключите аппарат.
Seite 142
Другие настройки • Поверните переключатель вентиля 11 по часовой стрелке до упора. Мигает . Вода вытекает Энергосберегающий режим через определенные интервалы Аппарат после последней операции в емкость для остатков кофе автоматически (в зависимости (продолжительность около 10 минут). от настройки) переключается в В...
• Трижды нажмите кнопку . Горит Настройка тонкости помола Настройка тонкости помола была выполнена перед поставкой с завода. • Нажимайте кнопку , пока не Поэтому рекомендуется подстраивать будет установлено одно из четырех тонкость помола только после значений времени выключения. приготовления 1000 чашек кофе На...
Seite 144
• При необходимости извлеките Утилизация фильтр для воды („Жесткость воды Этот аппарат имеет маркировку и фильтр для воды“, стр. 138) и согласно европейской директиве положите его для хранения в стакан 2002/96/ЕС об отходах электрического и с водопроводной водой в прохладном электронного...
Устранение неисправностей Неисправность Причина Меры по устранению Установите более крупный помол. Очистите блок заваривания. Кофе поступает только Слишком тонкий помол. При необходимости выполните каплями. программу для удаления накипи или очистки. Не заполнен или Заполните резервуар для воды неправильно вставлен и проверьте правильность его Кофе...
Seite 146
Устранение неисправностей Неисправность Причина Меры по устранению Не установлен или Правильно установите блок неправильно установлен заваривания. блок заваривания. Попеременно мигают Включите и выключите аппарат, символ очистки и используя кнопку «Вкл./ символ готовности к Переполнена варочная Выкл.» (при необходимости работе камера. повторите...
Seite 147
– Nie korzystać z uszkodzonego powstania szkód osobowych kabla sieciowego. i materialnych. Firma Melitta ® nie ponosi odpowiedzialności – Uszkodzony kabel sieciowy za szkody powstałe wskutek może być wymieniany wyłącznie użytkowania urządzenia przez producenta, pracowników...
Seite 148
Ostrzeżenie! – Niniejsze urządzenie może być obsługiwane przez dzieci Niebezpieczeństwo oparzenia w wieku od 8 lat, a także Wypływające ciecze i wydostająca osoby z ograniczonymi się para mogą być bardzo gorące. umiejętnościami fi zycznymi, Elementy urządzenia również sensorycznymi lub umysłowymi bardzo się...
Seite 149
Wymienić fi ltr wody świeci Wylew o regulowanej wysokości Melitta Claris ® ® miga Trwa wymiana fi ltra Wyłącznik Napełnić pojemnik na Pokrętło ilości kawy świeci...
W trakcie tej Tabliczka znamionowa znajduje się po czynności urządzenie wolno włączać prawej stronie urządzenia pod osłoną wyłącznie bez fi ltra wody Melitta Claris ® ® (rys. A, 14). i z pełnym pojemnikiem na wodę.
• Włożyć pojemnik na wodę w urządzenie. • Przygotowanie dwóch fi liżanek: nacisnąć przycisk dwa razy. • Ustawić naczynie pod wylewem 2. • Nacisnąć przycisk ponownie, aby • Aby włączyć lub wyłączyć urządzenie, anulować pobieranie kawy. nacisnąć wyłącznik . W razie potrzeby urządzenie wykona Przyrządzanie spienionego mleka automatyczne płukanie.
Seite 152
Zaleca się cotygodniowe płukanie wskazówek zegara. Cappuccinatore przy pomocy systemu do usuwania pozostałości mleka fi rmy Twardość wody i fi ltr wody Melitta . Zamiast czystej wody użyć ® Prawidłowe ustawienie twardości wody roztworu do usuwania pozostałości mleka. ma istotne znaczenie dla odpowiednio •...
Po założeniu fi ltra wody Melitta Claris ® ® napełniane jest wodą. automatycznie ustawiany jest stopień • Gdy na wyświetlaczu zaświeci się twardości 1. , obrócić przełącznik zaworu 11 do oporu przeciwnie do kierunku ruchu ® ® Filtr wody Melitta Claris wskazówek zegara.
2 miesiące lub po 200 zaparzonych • Nasunąć Cappuccinatore 13 na przewód fi liżankach, najpóźniej jednak, gdy symbol parowy 12. miga. Stosować wyłącznie tabletki czyszczące fi rmy Melitta ® • Wyłączyć urządzenie. BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 154 BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 154 20.04.2015 21:17:35 20.04.2015 21:17:35...
Seite 155
• Napełnić pojemnik na wodę do („Ustawianie twardości wody“, strona oznaczenia poziomu maks. wodą 153). z kranu. Stosować wyłącznie środek Melitta ANTI ® • Nacisnąć przycisk , aby kontynuować CALC. program czyszczenia (czas trwania ok.
• Opróżnić pojemnik na skropliny i włożyć Gdy symbol świeci się, wykonać z powrotem. następujące czynności: • Ustawić pojemnik na fusy pod • Obrócić przełącznik zaworu 11 do Cappuccinatore. oporu przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara. Woda spływa z • Obrócić pokrętło (rys. F, 3) w położenie wnętrza urządzenia do pojemnika na „wrzątek”...
Temperatura parzenia • Nacisnąć przycisk , aby potwierdzić ustawienie. Temperatura parzenia ustawiona jest fabrycznie na poziom 2 (średnia Automatyczne wyłączanie • Włączyć urządzenie. Po zakończeniu ostatniej czynności • Nacisnąć równocześnie przycisk urządzenie automatycznie (zależnie oraz , aż symbol zacznie migać. od ustawienia) wyłącza się.
Transport, przechowywanie Transport i utylizacja • Odparować urządzenie. • Opróżnić i wyczyścić pojemnik na Odparowywanie skropliny oraz pojemnik na fusy. • Opróżnić pojemnik na wodę i pojemnik Ostrzeżenie! na kawę ziarnistą. W razie potrzeby Niebezpieczeństwo oparzenia odessać głęboko osadzone ziarna. gorącą...
Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Postępowanie Ustawić grubszy stopień zmielenia. Oczyścić zaparzacz. Kawa leci tylko kroplami. Zbyt drobny stopień zmielenia. W razie potrzeby wykonać program odkamieniania lub czyszczenia. Nienapełniony lub niewłaściwie Napełnić pojemnik na wodę i zwrócić włożony pojemnik na wodę. uwagę...
és tartozékain. veszélyek. – Soha ne merítse a készüléket A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében tartsa be a biztonsági vízbe. utasításokat. A biztonsági utasítások be nem tartásából eredő károkért a Melitta® nem vállal felelősséget. BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 160 BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 160 20.04.2015 21:17:36 20.04.2015 21:17:36...
Seite 161
Figyelmeztetés! – A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek, valamint Megégés és leforrázás veszélye korlátozott fi zikai, érzékszervi A kilépő folyadékok és gőzök vagy szellemi képességekkel nagyon forróak lehetnek. A bíró vagy nem megfelelő készülék alkatrészei szintén tapasztalattal és tudással nagyon forróak.
Seite 162
Kijelző A ábra világít A készülék üzemkész A készülék felfűt vagy villog Cseppfogó tálca csészetartó lefőzi a kávét lemezzel és kávézacc tartállyal Cserélje ki a Melitta ® illetve megtelt cseppfogó tálca világít Claris vízszűrőt ® kijelző A szűrőcsere folyamat- Állítható magasságú kifolyó...
Seite 163
ütközésig. megfelelő dugaljba. • A készülék ekkor üzemkész. • Vegye le a kávészem-tartály 8 tetejét. • Az első üzembe helyezés után szükség • A kávétartályt megfelelő kávészemekkel esetén helyezze be a Melitta Claris ® ® töltse fel. vízszűrőt (lásd: 167).
Seite 164
• Töltse fel friss vezetékes vízzel a Kávé vagy eszpresszó főzése víztartályt a maximum jelzésig. Egyszerre egy vagy egyidejűleg két • Helyezze be a víztartályt a készülékbe. csésze kávét lehet lefőzni. • Állítson egy edényt a 2-es kifolyó alá. • Kapcsolja be a készüléket. •...
Seite 165
• Forgassa a forgószabályozót (F ábra, 3) Javasoljuk, hogy a Capuccinatore fejet a „Tejhab“ pozícióba. ( felfelé mutat). hetente tisztítsa meg a Melitta® tejtisztító • Forgassa el a szelepkapcsolót 11 az rendszerével. Tiszta víz helyett használja óramutató járásával megegyező irányba a tejtisztító...
Seite 166
fi gyelmeztetni a vízkötelenítés • Ha a(z) világít a kijelzőn, akkor szükségességére. Gyárilag a 4-es forgassa a szelepkapcsolót 11 az vízkeménység van beállítva. óramutató járásával ellentétes irányba A Melitta ® Claris ® vízszűrő behelyezése ütközésig. után a vízkeménység foka automatikusan 1-re áll.
Seite 167
ábra, 2) a csatlakozóidomról (F ábra, 5). havonta, vagy 200 csésze kávé lefőzés után, de legkésőbb akkor, amikor a • Minden részt öblítsen le alaposan vízzel, villog. • Fordított sorrendben szerelje össze a Csak Melitta tisztítótablettát használjon. ® Capuccinatore fejet BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 167 BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 167 20.04.2015 21:17:37...
Seite 168
A vízkőmentesítő programot hajtsa végre 3 havonta, legkésőbb azonban akkor, amikor a(z) világítani kezd („A víz keménységének beállítása“, lásd: 166). Csak Melitta ANTI CALC -ot használjon. ® • Kapcsolja ki a készüléket. • Szükség esetén távolítsa el a vízszűrőt („Vízkeménység és szűrő“, lásd: 166).
Amikor a(z) világít, a következőképpen • Nyomja egyidejűleg a(z) és járjon el: gombokat mintegy 3 másodpercig. • Forgassa el a szelepkapcsolót 11 villog, világít. az óramutató járásával ellentétes • Ürítse ki, majd helyezze vissza a irányba ütközésig. Víz folyik a készülék csepegtető...
Seite 170
• Nyomja meg a gombot a beállítás • Nyomja addig a(z) gombot, amíg jóváhagyásához. a három lefőző hőmérsékletet be nem állítja. A hőmérsékletet a 9-es kijelzőn Auto KI-funkció látható kávészemek mutatják ( A készülék az utolsó művelet után alacsonytól = magasig). automatikusan (beállítástól függően) •...
Szállítás, tárolás és Szállítás ártalmatlanítás • Eressze ki a gőzt a készülékből. • Ürítse ki a cseppfogó tálcát, illetve Gőz kieresztése a kávézacc tartályt és tisztítsa meg azokat. Figyelmeztetés! • Ürítse ki a kávétartályt. Szedje A forró gőzzel és a forró ki az esetlegesen mélyre került gőzölőcsővel könnyen megégetheti kávészemeket.
Seite 172
Zavarelhárítás Üzemzavar Intézkedés Állítsa be durvábbra az őrlési fokozatot. Tisztítsa meg a lefőző egységet. A kávé csak cseppenként Az őrlési fokozat túl fi nom. Szükség esetén hajtsa végre folyik. a vízkőmentesítő- vagy a tisztítóprogramot. A víztartály üres, vagy nem Töltse fel a víztartályt és tegye Nem folyik a kávé.
Seite 173
вважається використанням враження електричним струмом. не за призначенням і може Зверніть увагу на наступні призвести до матеріальної вказівки з техніки безпеки, щоб шкоди. Melitta не відповідає ® уникнути небезпеки в результаті за пошкодження, що враження електричним струмом: виникають в результаті...
Seite 174
– Пошкоджений апарат може – Апарат та його кабель ремонтуватися тільки живлення не повинні бути авторизованою майстернею. доступними для дітей віком до Не ремонтуйте апарат 8 років. власноручно. – Апарат може – Не вносіть жодних змін у використовуватися дітьми конструкцію, складові частини віком...
Seite 175
підставкою для сушки чашок та мигає або виконується ємність для кавових решток, а приготування кави. також поплавець Замініть фільтр для світиться Випускний отвір з можливістю води Melitta Claris ® ® регулювання за висотою Виконується заміна мигає фільтра для води Кнопка живлення...
Перед першим вводом в експлуатацію щодо електричної безпеки. У разі необхідно видалити з приладу повітря. виникнення сумнівів звертайтеся до При цьому прилад можна вмикати професійного електрика. тільки без водяного фільтра Melitta ® – Ніколи не використовуйте Claris та з повністю наповненим ®...
Seite 177
• Наповніть резервуар свіжою Приготування кави або еспресо. водопровідною водою до позначки Можна приготувати одну або дві чашки max. одночасно. • Вставте резервуар для води в апарат. • Ввімкніть апарат. • Підставте посудину під випускний • Підставте одну або дві чашки під отвір...
Seite 178
• Поверніть поворотний регулятор Рекомендується промивати (мал. F, 3) в позицію "молочна піна" ( Cappuccinatore щотижнево системою показує вверх). очищення молока Melitta . Замість ® • Поверніть регулятор клапана 11 за чистої води використовуйте розчин для годинниковою стрілкою до упору.
Seite 179
автомативно ® ® встановлюється ступінь жорсткості 1. • Якщо на дисплеї горить поверніть регулятор клапана 11 проти ® ® Фільтр для води Melitta Claris годинникової стрілки до упора. • Апарат готовий до використання. Фільтр для води Melitta Claris ® ®...
Seite 180
• Ретельно промийте всі частини водою, Жорсткість води °d °e °f • встановіть Cappuccinatore в 0 - 1 0 0 - 1 3 0 - 1 8 зворотному порядку • Пересуньте Cappucсinatore 13 на 10 - 1 5 13 - 1 9 18-27 трубку...
Seite 181
Використовуйте виключно таблетки для Фаза очищення 3 ( чищення фірми Melitta ® Коли світиться, необхідно виконати • Вимкніть апарат. наступне: • Промийте резервуар для води • Спорожніть піддон для збору крапель та наповніть його до позначки та ємність для кавових решток.
Seite 182
• Вимкніть апарат. • Промийте резервуар для води та наповніть його до позначки • В разі необхідності видалити фильтр максимального рівню водопровідною води („Жорсткість води та фільтр“, ст. водою. 179). • Встановіть резервуар для води. • Одночасно натисніть на кнопки •...
Seite 183
Індикація Час • Натисніть на кнопку , щоб підтвердити налаштування. 5 хвилин (заводські налаштування) Температура заварювання 15 хвилин Згідно з заводськими налаштуваннями температура заварювання встановлена 30 хвилин на рівень 2 (середня • Ввімкніть апарат. вимкн. блимають • Натисніть на кнопки та...
Seite 184
Транспортування, Транспортування зберігання та утилізація • Випаруйте воду з апарата. • Спорожніть та очистіть ємність для Випаровування збору крапель та ємність для кавових решток. Попередження! • Спорожніть резервуар для води та Небезпека опіку та ошпарення від контейнер для зерна. Зерна, що гарячої...
Seite 185
Усунення несправностей Несправність Можлива причина Можливе рішення Встановіть більш грубу ступінь помелу. Очистіть блок заварювання. Кава тече лише краплями. Дуже тонкий помел. Проведіть по можливості програму очистки та видалення накипу. Зверніть увагу на те, щоб У резервуарі для води резервуар з водою був немає...
Seite 186
Усунення несправностей Несправність Можлива причина Можливе рішення Перевірте, чи правильно Блок заварювання зафіксована ручка для фіксації неправильно зафіксований. блока заварювання. Вимкніть і знову ввімкніть апарат. Після цього одночасно та Неможливо встановити натисніть на кнопки блок для заварювання. і тримайте більше ніж 2 Привідний...
Seite 187
εξουσιοδοτημένο σέρβις. Μην υπολειπόμενοι κίνδυνοι. επισκευάζετε μόνοι σας τη Για την αποφυγή κινδύνων, πρέπει να προσέχετε τις υποδείξεις ασφαλείας. συσκευή. Η Melitta δεν αναλαμβάνει καμία ® – Μην πραγματοποιείτε ευθύνη για ζημιές λόγω παράβλεψης μετατροπές στη συσκευή, στα υποδείξεων ασφαλείας.
Seite 188
Προειδοποίηση! επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή Κίνδυνος εγκαύματος και χρήση της συσκευής και ζεματίσματος κατανοούν τους ενδεχόμενους Τα υγρά και οι ατμοί που κινδύνους που μπορεί να εξέρχονται μπορεί να καίνε πάρα προκύψουν. πολύ. Σε τμήματα της συσκευής –...
Seite 189
συσκευή αναβοσβήνει η παρασκευή καφέ Το ενσωματωμένο είναι σε εξέλιξη πρόγραμμα Αντικαταστήστε αναβοσβήνει αφαίρεσης αλάτων ανάβει το φίλτρο νερού βρίσκεται σε Melitta Claris ® ® εξέλιξη Εκτελείται η αναβοσβήνει αντικατάσταση του φίλτρου BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 189 BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 189 20.04.2015 21:17:40 20.04.2015 21:17:40...
Seite 190
να κάνετε εξαέρωση στη συσκευή. – Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα είναι σύμφωνη Επιτρέπεται να θέσετε σε λειτουργία τη με τα ισχύοντα πρότυπα ηλεκτρολογικής συσκευή μόνο χωρίς φίλτρο νερού Melitta ® ασφάλειας. Σε περίπτωση αμφιβολίας, Claris και με πλήρως γεμάτο δοχείο...
Seite 191
• Τοποθετήστε ξανά το καπάκι. Παρασκευή καφέ ή εσπρέσο • Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου νερού 7 Μπορείτε να παρασκευάσετε ένα ή δύο και τραβήξτε το δοχείο νερού προς τα φλιτζάνια ταυτόχρονα. επάνω από τη συσκευή. • Ενεργοποιήστε τη συσκευή. •...
Seite 192
• Περιστρέψτε τον ρυθμιστή (εικ. F, 3) στη Cappuccinatore κάθε εβδομάδα με θέση "Αφρόγαλα" (το δείχνει προς τα το σύστημα καθαρισμού γάλακτος επάνω). της Melitta . Αντί για καθαρό νερό να ® • Περιστρέψτε τον διακόπτη βαλβίδας 11 χρησιμοποιήστε το διάλυμα καθαριστικού δεξιόστροφα μέχρι να τερματίσει. Το...
Seite 193
περιστρέψτε τον διακόπτη βαλβίδας 11 δεξιόστροφα μέχρι να τερματίσει. ® ® Φίλτρο νερού Melitta Claris • Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. Τα Το φίλτρο νερού Melitta Claris φιλτράρει ® ® και ανάβουν. Η σκληρότητα άλατα ασβεστίου και άλλες βλαπτικές...
Seite 194
Φροντίδα και καθαρισμός Ρύθμιση σκληρότητας νερού Η συσκευή συνοδεύεται από μια Προειδοποίηση! δοκιμαστική ταινία για την εξακρίβωση της σκληρότητας του νερού. – Πριν από τον καθαρισμό • Με τη δοκιμαστική ταινία διαπιστώστε τη αποσυνδέστε το φις. σκληρότητα του νερού βρύσης. –...
Seite 195
αργότερο ωστόσο όταν αναβοσβήσει το τέρμα. • Τραβήξτε τη συσκευή με τη λαβή από τη Χρησιμοποιείτε μόνο ταμπλέτες μονάδα παρασκευής. καθαρισμού της Melitta ® • Ξεπλύνετε σχολαστικά τη μονάδα • Απενεργοποιήστε τη συσκευή. παρασκευής με καθαρό νερό από όλες • Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό βρύσης...
Seite 196
αργότερο ωστόσο όταν ανάψει το μεσαίος κόκκος αναβοσβήνει): („Ρύθμιση σκληρότητας νερού“, σελίδα • Το πρόγραμμα καθαρισμού συνεχίζεται 194). εκ νέου και διαρκεί περίπου 5 λεπτά. Χρησιμοποιείτε μόνο Melitta ANTI CALC. ® Όταν ανάψει το , ακολουθήστε την εξής • Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Seite 197
• Τοποθετήστε το δοχείο νερού. • Τοποθετήστε ενδεχομένως το φίλτρο νερού („Σκληρότητα και φίλτρο νερού“, • Πατήστε το πλήκτρο , για να αρχίσει σελίδα 193). το πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων (διάρκεια περίπου 15 λεπτά). Λοιπές ρυθμίσεις Όταν ανάψει το , ακολουθήστε την εξής διαδικασία: Κατάσταση...
Seite 198
Λειτουργία αυτόματης • Πατήστε το πλήκτρο , μέχρι να απενεργοποίησης ρυθμιστεί μία από τις τρεις θερμοκρασίες παρασκευής. Η θερμοκρασία Η συσκευή απενεργοποιείται μετά την προβάλλεται με κόκκους στην οθόνη τελευταία ενέργεια αυτόματα (ανάλογα 9 (από = χαμηλή έως με τη ρύθμιση). Από το εργοστάσιο η υψηλή).
Μεταφορά, αποθήκευση και Μεταφορά απόρριψη • Εκτονώστε τον ατμό από τη συσκευή. • Αδειάστε και καθαρίστε το δοχείο Εκτόνωση ατμού αποστράγγισης και το δοχείο υπολειμμάτων. Προειδοποίηση! • Αδειάστε το δοχείο νερού και το Κίνδυνος εγκαύματος και δοχείο κόκκων καφέ. Αναρροφήστε ζεματίσματος...
Επίλυση προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Λύση Ρυθμίστε πιο χονδρό βαθμό άλεσης. Ο καφές ρέει μόνο σε Ο βαθμός άλεσης είναι Καθαρίστε τη μονάδα παρασκευής. σταγόνες. υπερβολικά λεπτός. Εκτελέστε ενδεχομένως το πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων ή καθαρισμού. Το δοχείο νερού δεν Γεμίστε το δοχείο νερού και είναι...
Seite 201
Επίλυση προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Λύση Βεβαιωθείτε ότι η λαβή ασφάλισης Η μονάδα παρασκευής δεν της μονάδας παρασκευής έχει έχει ασφαλίσει σωστά. ασφαλίσει σωστά. Ενεργοποιήστε και απενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή. Στη συνέχεια πατήστε τα πλήκτρα Μετά από την αφαίρεσή της, η μονάδα παρασκευής και...
Seite 221
안전 지시사항 – 손상된 케이블을 사용하지 마세요. 본 사용 설명서를 숙지하신 후 – 제조사, 고객 서비스 센터 또는 실행하시기 바랍니다. 이와 유사한 자격을 보유한 본 기계는 가정용으로 전문가만이 손상된 케이블을 제작되었으며 영업용으로는 교체해야 합니다. 적합하지 않습니다. – 커피 머신 하우징의 나사로 본...
Seite 222
경고! 제품 그림 설명 일반적인 안전 수칙 그림 A 인명 및 물질적인 피해를 방지하기 커피잔 받침대와 커피 찌꺼기 수거 위해 다음의 안전 수칙에 통을 갖춘 드립 트레이 및 꽉 찬 드 유의하세요. 립 트레이를 위한 디스플레이 – 커피 머신이 작동 중일 때에는 높이...
Seite 223
처음 사용하기 전에 디스플레이 일반 지시사항 제품이 작동모드에 있 켜짐 습니다. • 탄산이 없는 정수만을 사용하십시오. 기계가 가열 중이거나 • 사용하는 물의 경도를 함께 배송된 점멸함 커피 배출 중입니다. 테스트 스트립으로 확인하고 물의 경도를 조절합니다 („물 경도 및 정수 밀리타 클라리스...
Seite 224
기계 작동 • 물통을 깨끗한 물로 최고 최대 표시량까지 채웁니다. 작동하기 • 물통을 기계에 다시 삽입합니다. • 배출구 2 아래에 용기를 놓습니다. 경고! • 기계의 전원을 켜고 끄기 위해 켜짐/꺼짐 잘못된 공급 전압, 올바르지 않거나 버튼을 누릅니다. 기계는 필요에 따라 손상된...
Seite 225
커피나 에스프레소 추출하기 • 조절 다이얼(그림 F, 3)을 "밀크 거품" 위치로 돌립니다( 표시가 위를 한 잔 또는 동시에 두 잔을 추출할 수 가리킵니다). 있습니다. • 밸브 스위치 11을 시계 방향으로 끝까지 • 기계의 전원을 켭니다. 돌립니다. 표시기호가 점멸합니다. • 배출구 아래에 한 잔이나 두 잔을 밀크...
Seite 226
물 경도 및 정수 필터 자동 밀크 거품기 헹구기 자동 밀크 거품기는 정기적으로 청소해야 물 경도의 올바른 조절은 매우 중요합니다. 합니다 („자동 밀크 거품기 청소“, 쪽 참조 석회질 제거 필요 시 기계가 이를 제때에 227). 표시할 수 있기 때문입니다. 공장 출원 시 설정된...
Seite 227
• 밸브 스위치 11을 시계 방향으로 끝까지 물 경도 °d °e °f 돌립니다. 표시 기호가 디스플레이에 점멸합니다. 물이 용기에 흘러 내립니다. 0 - 1 0 0 - 1 3 0 - 1 8 • 표시 기호가 디스플레이에서 켜지면, 밸브...
Seite 228
• 기계의 전원을 끕니다. • 자동 밀크 거품기 13을 스팀 파이프 12에 밀어 넣습니다. • 물통을 수돗물로 최고 최대 표시량까지 채웁니다. 커피 추출 장치 청소 • 물통을 삽입합니다. 일주일에 한번씩 추출 장치를 청소할 것을 • 버튼과 버튼을 동시에 2 초 권장합니다.
Seite 229
• 석회질 제거 프로그램을 시작하기 위해 청소 단계 4 ( , 가운데 원두 버튼을 누릅니다 (약 15 분 소요). 기호가 점멸): 표시가 켜지면, 다음과 같이 • 자동 청소 프로그램이 다시 지속되며 약 진행합니다. 5 분정도 소요됩니다. • 커피 찌거기통이 자동 밀크 거품기 표시가...
Seite 230
기타 조절 사항 디스플레이 시간 에너지 절전 모드 30 분 (기본 설정) 기계는 마지막 실행 이후 자동으로 (조절에 2시간 따라) 절전 모드로 전환됩니다. 공장 출하시 5 분으로 설정되어 있습니다. 4시간 • 기계의 전원을 켭니다. • 버튼과 버튼을 표시가 8시간 점멸 점멸할...
Seite 231
운송, 보관 및 폐기 운송 • 기계에 물기를 제거합니다. 물기 제거 • 드립 트레이와 커피 찌꺼기 수거통을 비우고 청소합니다. 경고! • 물통과 원두통을 비웁니다. 손이 닿지 스팀 및 스팀 파이프로 인해 화상을 않는 곳에 있는 원두는 필요한 경우 진공 입을 수 있습니다. 청소기를...
Seite 232
오류 해결 오류 원인 해결 방법 분쇄강도를 좀 더 강하게 설정하십시오. 커피가 한 방울씩 나옵니다. 분쇄강도가 너무 미세합니다. 추출장치를 청소합니다. 필요에 따라 석회질 및 청소 프로그램을 실행합니다. 물통이 채워져 있지 않거나 물통을 채우고 올바르게 장착되어 바르게 장착되어 있지 있는지 확인합니다. 커피가...
Seite 233
BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 233 BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 233 20.04.2015 21:17:49 20.04.2015 21:17:49...
Seite 234
Neugeräte mit Kaufdatum ab 01.09.2013, sofern September 2013 from a dealer authorized due to his expertise sie bei einem von uns aufgrund seiner Beratungskompetenz by Melitta, we give a manufacturer’s guarantee based on the autorisierten Händler erworben wurden, eine Herstellergarantie following conditions: zu folgenden Bedingungen: 1.
Seite 235
1er septembre 2013 die na 1 september 2013 zijn gekocht bij een door Melitta auprès d'un distributeur agréé en raison de son expertise par erkende dealer, een fabrieksgarantie op basis van de volgende...
Seite 236
1° settembre 2013 da un rivenditore autorizzato in septiembre de 2013 a un distribuidor autorizado por Melitta base alla sua esperienza con Melitta, diamo una garanzia del gracias a sus conocimientos, ofrecemos una garantía del produttore sulla base delle seguenti condizioni: fabricante basada en las condiciones siguientes: 1.
Seite 237
även en tillverkargaranti vid köp av hushållsapparater 2013 fra en autoriseret forhandler baseret på hans kendskab efter den 1 september 2013 från behörig Melitta-återförsäljare. til Melitta, giver vi en producentgaranti, der er baseret på Denna garanti är baserad på följande villkor: følgende betingelser: 1.
Seite 238
1. september myyjään; uusille laitteille, jotka on ostettu 1.syyskuuta 2013 2013 fra en forhandler autorisert, grunnet sin ekspertise, jälkeen Melittan valtuuttamalta jälleenmyyjältä perustuen av Melitta, gir vi en produsents garanti basert på følgende asiantuntemukseensa, annamme valmistajan takuun perustuen vilkår: seuraaviin edellytyksiin: 1.
Seite 239
önce yazılı усмотрению. Замененные части становятся собственностью olarak belirtmediği takdirde, onarım ile birlikte parçaları ve/veya компании Melitta. В случае, если на момент гарантийного yazılımı güncelleştirme işlemi gerçekleştirilebilir. обслуживания в компоненты данной модели прибора были...
Seite 240
Oprócz gwarancji dla końcowego użytkownika, jakiej z A termék végfelhasználója részére nyújtott jótálláson kívül, ustawy udziela sprzedawca, oferujemy dla nowych urządzeń amelyet a törvény értelmében a termék árusítója nyújt, a Melitta zakupionych po 1 września 2013 u wykwalifi kowanych társaság által felhatalmazott társaságok szakképzett eladóinál sprzedawców, autoryzowanych przez fi...
Seite 241
καταναλωτή απέναντι στον πωλητή, για τις νέες συσκευές που після 1 вересня 2013 року у авторизованих компанією αγοράζονται μετά την 1η Σεπτεμβρίου 2013 από έμπορο Melitta дилерів, ми надаємо також гарантію виробника, що εξουσιοδοτημένο από τη Melitta λόγω της εξειδίκευσής του, грунтується на наступних умовах : προσφέρουμε...
Seite 242
制造商保修 是基于以下条件: de 1 septembrie 2013 de la vânzătorii specializaţi, autorizaţi de 1. 保用期應從最終用戶購入該産品之日起算,且須出示購機發票 societatea Melitta, noi oferim şi producătorului o garanţie, care 驗證該産品購買日期。産品保用期爲24個月。 se aplică în următoarele condiţii: 1. Perioada de garanţie începe la data vânzării către 該咖啡機的用途為家庭使用。如一年內使用全自動咖啡機衝咖啡...
Seite 243
KO - 보증조건 DE - Kontakt Melitta Europa GmbH & Co. KG Ringstraße 99 제품 구입 시 판매자가 소비자에게 제공하는 법적 보증 조건에 32427 Minden Deutschland www.melitta.de 추가하여; 우리는 2013년 9월1일 이후 밀리타 지정 대리점에서 새로 +49 571/861 900 구입한 제품에 대하여 다음과 같이 제조업체의 보증 조건을...
Seite 244
Horario : de 9:00 - 14:00 02 0/43 51 77 Måndag - Fredag IT - Contact Lokalsamtalstaxa Melitta Europa GmbH & Co. KG FI- Contact Ringstraße 99 32423 Minden Oy Hedengren Kodintekniikka Ab Servizio centrale di assistenza clienti 00200 Helsinki Germania Puh.
Seite 245
RU - Contact GR - Contact Производитель: Продавец-импортер: kapaemporio „Melitta Europe GmbH & Co. KG“ ООО „Мелитта Ν. Καζαντζάκη 17 РусКом” (Τέρμα Αριστοτέλους) Ringstrasse 99, 32427 Minden, Германия 196240, GR-611 00 Κιλκίς Россия, Санкт-Петербург, Τηλ.: 2341 024 654 Телефон: +49 571 86 1294 Пулковское шоссе, www.melitta.gr...
Seite 246
Version 3.0 04/2015 Melitta Europa GmbH & Co. KG D-32372 Minden BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 246 BA_Solo_Perfect_Milk_042015.indd 246 20.04.2015 21:17:50 20.04.2015 21:17:50...