Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor TVCCD-25IR Bedienungsanleitung Seite 3

Cctv-s/w-kamera mit mikrofon und infrarot-leds

Werbung

®
E
Cámara CCTV blanco y negro con
micrófono y LEDs infrarrojos
1 Posibilidades de utilización
Esta cámara compacta blanco y negro procedente de la
tecnología CMOS está especialmente diseñada para una
utilización en las instalaciones de vigilancia vídeo. Está
dotada de un objetivo 6 mm, de seis LEDs infrarrojos
como fuente luminosa y de un micrófono. Dispone de
obturación electrónica automática ("shutter") y de regula-
ción de la amplificación automática (AGC) para los regla-
jes de exposición.
2 Consejos de utilización y de seguridad
Los aparatos (cámara y alimentador) cumplen la normati-
va europea 89/336/CEE relativa a la compatibilidad elec-
tromagnética. El alimentador cumple adicionalmente la
normativa 73/23/CEE relativa a los aparatos de baja ten-
sión.
¡Atención! El alimentador está alimentado por una ten-
sión peligrosa de 230 V~. No tocar jamás el interior del
aparato, en caso de una mala manipulación, podría
sufrir una descarga eléctrica mortal.
Los aparatos están concebidos para una utilización en
interior. Protegerlos de todo tipo de proyecciones de
aguas, de salpicaduras, del calor y de la humedad ele-
vada temperatura de funcionamiento 0 – 40 °C).
No poner en funcionamiento la cámara y de inmediato
desconectar el alimentador ya que:
1. aparecen daños en el aparato o el alimentador,
Czarno-biała kamera CCTV z
PL
mikrofonem i nadajnikiem IR
1 Zastosowanie
TVCCD-25IR jest kompaktową czarno-białą kamerą
wykonaną w technologii CMOS. Przeznaczona jest do
użytku w systemach monitoringu. Wyposażona jest w
obiektyw 6 mm o stałej ogniskowej, 6 diod IR jako źródło
światła podczerwonego oraz mikrofon. Do sterowania
oświetleniem służy automatyczna elektroniczna migaw-
ka oraz automatyczna regulacja wzmocnienia (AGC).
2 Środki bezpieczeństwa
Urządzenia (kamera oraz zasilacz) są zgodne z wymaga-
niami normy o zgodności elektromagnetycznej 89/336/
EEC oraz normy dotyczącej urządzeń niskonapięcio-
wych 73/23/EEC.
Uwaga! Zasilacz jest zasilany niebezpiecznym dla życia
napięciem zmiennym 230 V~. Aby uniknąć porażenia
elektrycznego nie wolno otwierać urządzenia. Jego
naprawą powinien zajmować się tylko przeszkolony
personel.
Urządzenia są przeznaczone tylko do użytku wewnątrz
pomieszczeń. Należy je chronić przed wilgocią i wyso-
ką temperaturą (dopuszczalny zakres temperatury to
0 – 40 °C).
Nie wolno używać kamery i natychmiast odłączyć wty-
czkę zasilającą zasilacza z gniazda:
1. Jeśli występują widoczne uszkodzenia urządzeń lub
kabla zasilającego.
®
Copyright
TVCCD-25IR
2. después de una caída o accidente similar, el aparato
puede presentar un defecto,
3. aparece mal funcionamiento.
En todos los casos, los daños deben ser reparados por
un técnico especialista.
Limpiar la caja solamente con un paño seco y suave, en
ningún caso, utlilizar productos químicos o agua. Nunca
tocar la lente con los dedos y utilizar para su limpieza
solamente detergentes especialmente para lentes ópti-
cas.
Declinamos cualquier responsabilidad en caso de des-
perfectos materiales o corporales resultandos si los
aparatos se utilizan para otro fin que no sea el que ha
sido concebido, si no se conectan correctamente o no
son reparados por una persona cualificada.
Cuando se retiran definitivamente los apara-
tos del servicio, debe depositarse en una fábri-
ca de reciclaje adaptada para su eliminación
no contaminante.
3 Funcionamiento
1) Atornillar la cámara con el soporte de emplazamiento
adecuado.
2) Conectar la toma amarilla RCA vía un cable blindado a
la entrada vídeo de un monitor. Para una longitud de
cable superior a 100 m, un amplificador vídeo debería
instalarse entre la cámara y el cable para compensar
las pérdidas de línea.
3) Conectar la toma blanca RCA vía un cable audio blin-
dado a la entrada audio del monitor.
2. Uszkodzenie urządzenia może wystąpić w wyniku
upadku lub innego podobnego zdarzenia.
3. Jeśli urządzenie działa nieprawidłowo.
W takim przypadku naprawą urządzenia powinien zaj-
mować się tylko przeszkolony personel.
Do czyszczenia używać suchej, miękkiej ściereczki.
Nie stosować wody ani środków czyszczących. Nie
dotykać soczewek palcami. Do czyszczenia soczewek
stosować tylko odpowiednie detergenty do szkieł
optycznych.
Producent ani dostawca nie ponosi odpowiedzialności
za wynikłe szkody materialne, jeśli urządzenie było
używane niezgodnie z przeznaczeniem, zostało zain-
stalowane lub obsługiwane niepoprawnie lub podda-
wane nieautoryzowanym naprawom.
Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy więcej
używane, wskazane jest przekazanie go do
miejsca utylizacji odpadów, aby zostało utyli-
zowane bez szkody dla środowiska.
3 Obsługa
1) Przykręcić mocno i pewnie kamerę w wymaganym
miejscu.
2) Połączyć żółte gniazdo nakablowe wykorzystując
ekranowany kabel z monitorem. Jeśli długość połą-
czenia będzie przekraczać 100 m należy zastosować
wzmacniacz wideo i wpiąć go pomiędzy monitorem a
kamerą, aby zminimalizować straty sygnału.
3) Połączyć białe gniazdo nakablowe wykorzystując
ekranowany kabel z wejściem audio monitora.
amarillo • żółty
blanco • biały
VIDEO
AUDIO
DC INPUT
rojo • czerwony
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Best.-Nr. 19.9850
4) Conectar el alimentador 12 V a la toma de alimentación
roja. Conectar el alimentador a una toma de 230 V~/
50 Hz. La cámara está entonces conectada
5) Sacar la tapa del objetivo y conectar el monitor. Dirigir
con precisión la cámara hacia la zona de vigilancia y
regular con nitidez la imagen del monitor moviendo el
objetivo. Después de su funcionamiento, sacar el ali-
mentador de la toma de red.
4 Características técnicas
Sistema . . . . . . . . . . . . . pulga CMOS 6,35 mm (
Sincronización . . . . . . . hor. 15 625 Hz, vert. 50 Hz
Número de puntos . . . . hor. 352 x vert. 288
Resolución . . . . . . . . . . 330 lineas
Objectivo . . . . . . . . . . . . 1 : 2,0/6 mm
Luminosidad mínima . . . 0,5 lux (sin LEDs IR)
Relación señal/ruido . . . > 48 dB
Salida vídeo . . . . . . . . . 1 Vcc/75 Ω, RCA
Salida audio . . . . . . . . . 0,5 V, RCA
Obturación
electrónica autom. . . . .
Temperatura func. . . . . . 0 – 40 °C
Alimentación . . . . . . . . . 12 V /150 mA con alimentador
Dimensiones, peso . . . . 36 x 60 x 35 mm, 50 g
Datos según fabricante.
Sujeto a modificaciones técnicas.
4) Podłączyć wtyk zasilacza 12 V do czerwonego gniazda
nakablowego. Podłączyć zasilacz do gniazda siecio-
wego (230V ~/50 Hz). Kamera jest gotowa do pracy.
5) Zdjąć pokrywę ochronną z obiektywu kamery,
włączyć monitor. Poprzez regulację położenia kamery
ustawić monitorowany obszar, a następnie parametry
wyświetlanego regulując obiektywem. Po zakończe-
niu użytkowania kamery odłączyć zasilacz z sieci.
4 Dane techniczne
Przetwornik obrazu: . . . 6,35 chip CMOS (
Synchronizacja: . . . . . . pozioma 15 625 Hz,
Liczba pikseli: . . . . . . . . 352 x 288 (poziom x pion)
Rozdzielczość: . . . . . . . 330 linii
Obiektyw: . . . . . . . . . . . 1 : 2,0/6 mm
Minimalna jasność: . . . . 0,5 lux (bez LED IR)
Stosunek S/N: . . . . . . . > 48 dB
Wyjście video: . . . . . . . . 1 Vpp/75 Ω, chinch
Wyjście audio: . . . . . . . . 0,5 V, chinch
Aut. elektro. migawka: .
Temperatura pracy: . . . 0 – 40 °C
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . 12 V /150 mA przez
Wymiary, waga: . . . . . . . 36 x 60 x 35 mm, 50 g
Zgodnie z danymi producenta.
Z zastrzeżeniem do możliwych zmian.
VIDEO
AUDIO
12 V
®
1
/
")
4
(CCIR)
1
1
/
/
s
50
6000
entregado a 230 V~/50 Hz
1
/
")
4
pionowa 50 Hz (CCIR)
1
1
/
/
s
50
6000
dołączony zasilacz podłączony
do sieci 230 V~/50 Hz
230 V~/50 Hz
A-0301.99.01.10.2004

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

19.9850