Inhaltszusammenfassung für CYBEX Gold SIRONA S i-SIZE
Seite 1
SIRONA S i-SIZE UN R129, 45 cm - 105 cm, max. 18 kg (Birth - ca. 4 Y) User guide...
Seite 2
EN - WARNING! The following short instruction is intended to provide an overview only. In order to achieve maximum security and comfort for your child it is absolutely imperative that you read the whole instruction manual carefully. JP - 警告! 本書はSirona-Sの取扱説明書です。 本製品を正しく快適にかつ安全にご使用いただくため、 必ずこの取扱説明書をすべて お読みください。...
Seite 3
EN: rearward-facing (45 cm - 105 cm, max. 18 kg) JP: 後向き装着 (45 cm - 105 cm, 18 kgまで) DE: rückwärtsgerichtet (45 cm - 105 cm, max. 18 kg) MAX. CLICK! CLICK!
Seite 4
EN: forward-facing (76 cm - 105 cm, max. 18 kg) JP: 前向き装着 (45cm – 105cm, 18kgまで) DE: vorwärtsgerichtet (76 cm - 105 cm, max. 18 kg) CLICK! CLICK! MAX.
Seite 7
はじめに SEHR GEEHRTER KUNDE, このたびは当社製品をお買い上げいただき、 誠にありがとござい vielen Dank, dass Sie sich entschieden haben, den Sirona ます。 CYBEX SIRONA S i-sizeは安全性と快適性、 そして使い易さ S i-Size zu erwerben. Wir versichern Ihnen, dass bei der に焦点をあてて開発されました。 当製品は特別な品質管理のも Entwicklung des Kindersitzes Sicherheit, Komfort und とで製造され、 厳しい安全要件に準拠されています。...
CORRECT POSITION IN THE VEHICLE This is an „i-Size“ Child Restraint System. It is approved to UN R129, for use in „i-Size“ compatible vehicle seating positions as indicated by vehicle manufacturers in the vehicle users’ manual. If your vehicle does not have an i-Size seating position, please check the vehicle typelist that is included or for example on our homepage (www.cybex-online.com) whether the installation is allowed.
正しい車の取付位置について DER RICHTIGE PLATZ IM FAHRZEUG 本製品はi-Sizeチャイルドシートです。 本製品は、 車の取扱説明書 Dies ist ein Kinderrückhaltesystem der Kategorie „i-Size“. Es ist nach der Regelung UN R129 zur Verwendung auf に車メーカーによって示されるi-Size適合車の着座位置で主に使 solchen Fahrzeugsitzen genehmigt worden, die gemäß den 用するものとして、 UN R129に基づいて認可されています。 車に Angaben des Fahrzeugherstellers im Fahrzeughandbuch für i-Size適合車の着座位置がない場合は、...
Seite 12
WARNING! Never leave your child unattended in the vehicle. The plastic parts in the child restraint system heat up in sun and the child may sustain burns. Protect your child and the car seat from direct sun exposure (e.g. by covering it with a light colored cloth).
Seite 13
WARNUNG! Bitte lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt 警告! お子様だけを車内に残さないでください。 本製品 のプラスチック部分が直射日光などで熱を持ち、 お子様が im Fahrzeug zurück. Die Kunststoffteile des Kindersitzes それに触れてヤケドするおそれがあります。 明るい色の heizen sich in der Sonne auf. Ihr Kind kann sich daran verbrennen. Schützen Sie Ihr Kind und den Kindersitz vor 布をかけるなどして、...
SAFETY IN THE VEHICLE WARNING! Never use the car seat on a vehicle seat with an activated front airbag. This does not apply to so-called side airbags. In order to guarantee the best possible safety for all passengers make sure that... •...
安全上のご注意 SICHERHEIT IM FAHRZEUG WARNUNG! Verwenden Sie den Kindersitz nicht auf 警告! 本製品をフロントエアバッグのある座席に取りつ einem Sitz, auf dem ein Frontairbag aktiviert ist. Dies gilt けないでください。 サイドエアバッグはこちらに当てはま りません。 nicht für sogenannte Seitenairbags. Achten Sie zum Schutz aller Fahrzeuginsassen stets darauf, dass... 本製品を正しく安全にご使用いただくために、 以下の内容をご 確認ください。...
USING THE CAR SEAT IN THE VEHICLE Depending on age and size the car seat may be used forward- facing and rearward-facing. NOTE! Accident statistics verify that in a vehicle the rearward- facing transport of your child is the safest. Therefore we recommend to use the car seat as long as possible in rearward- facing position.
BENUTZUNG DES KINDERSITZES IM FAHRZEUG チャイルドシートを使う Abhängig von Körpergröße und Alter kann der Kindersitz お子様の年齢と体重に応じて、 チャイルドシートを前向き装着か vorwärtsgerichtet und rückwärtsgerichtet verwendet werden. 後向き装着で使用してください。 HINWEIS! Unfallstatistiken belegen, dass ein 注意! 本製品は、 できる限り後向きに装着して使用することを推奨 rückwärtsgerichteter Transport Ihres Kindes im Fahrzeug am しています。 事故の統計により、 後向きでの使用が安全であるこ sichersten ist.
Seite 18
FORWARD-FACING USE (PART 1) (76 CM – 105 CM) Use of the seat in forward-facing position is permitted when the 15 M+ child is older than 15 months and min. 76 cm tall. >76cm NOTE! The indicator on the headrest (1) shows the height of the child, from which the seat can be changed to the forward-facing use at the earliest.
VORWÄRTSGERICHTETE VERWENDUNG (TEIL 1) 前向きで使う (PART 1) (76 CM - 105 CM) (身長 : 76 CM – 105 CM) Eine vorwärtsgerichtete Verwendung ist frühestens ab dem 16. お子様が生後15ヶ月を過ぎ、 身長が75 cmになるまでは、 決して Lebensmonat und bei mind. 76 cm Körpergröße zulässig. 前向きで使用しないでください。 注意 ! ヘッ ドレスト(1)を正しい 位置に調整したとき、...
INSTALLING IN VEHICLE NOTE! If your vehicle does not have an i-Size seating position, please check the vehicle typelist that is included. • Please select an appropriate seat in the vehicle. • Unfold the support leg (2) until it locks. CLICK! •...
シートへの取りつけ EINBAU INS FAHRZEUG HINWEIS! Verfügt Ihr Fahrzeug über keinen i-Size Sitzplatz, 注意! 車にi-Sizeの着座位置がない場合はは、 本製品に付属して überprüfen Sie bitte anhand der beiliegenden Typenliste, ob der いる車種適合表を確認してください。 Einbau erlaubt ist. • 正しい座席に取りつけてください。 • Wählen Sie einen zulässigen Fahrzeugsitz. • サポートレッグ(2)をカチッとロックされるまで広げます。 • Klappen Sie den Stützfuß (2) aus, bis er einrastet. •...
It is not allowed to place objects under the support leg. For information on the storage compartments in the foot area please contact your vehicle manufacturer. NOTE! Make sure that Sirona S i-Size still rests flat on the car seat. CLICK! REMOVING FROM THE VEHICLE Perform the installation procedure in reverse order.
てください。 werden. Bei Staufächern im Fußraum wenden Sie sich 注意! 車のシート上に本製品を平らに設置してください。 unbedingt an den Fahrzeughersteller. HINWEIS! Achten Sie darauf, dass der Sirona S i-Size weiterhin flach auf dem Fahrzeugsitz aufliegt. AUSBAU AUS DEM FAHRZEUG 車のシートからはずす Führen Sie die Einbauschritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
Seite 24
If wanted, activate the position adjustment handle (11) on the front of the child seat, to put the Sirona S i-Size in the required reclining positions. Always make sure that the seat shell locks into place with an audible "CLICK".
Ihres Kindes im Fahrzeug. Falls gewünscht, betätigen Sie die ルドシートの正面にあるリクライニング調整ハンドル(11)を使用 Positionsverstelltaste (11) an der Vorderseite des Kindersitzes, um して、 お好みのリクライニングポジションに調整してください。 リ den Sirona S i-Size in eine der gewünschten Liegepositionen zu クライニングを調節させた時は、 常にシートがカチッと音がして führen. Achten Sie immer darauf, dass die Sitzschale mit einem ロックされていることを確認してください。...
ADJUSTING THE SIDE PROTECTORS The car seat is equipped with the "Linear Side-impact Protection“ system (L.S.P.). This system increases the safety of your child in case of side impact. Activate the L.S.P. to the nearest door side for having the best possible safety.
リニア ・ サイ ドインパク ト ・ プロテクシ ョンの調整 EINSTELLEN DER SEITENPROTEKTOREN Im Kindersitz ist das „Linear Side-Impact Protection“ System 本製品に 「リニア ・ サイドインパク ト ・ プロテクション」 (L.S.P)を内 (L.S.P.) verbaut. Dieses System erhöht die Sicherheit Ihres Kindes 蔵しています。 側面衝突から安全にお子様を守り します。 im Falle eines seitlichen Aufpralls. リニア...
Seite 28
REARWARD-FACING USE (PART 2) (45 CM - 105 CM) Adjusting the Headrest NOTE! The newborn inlay protects your child. It must be used up MAX. to size of 60 cm. NOTE! The headrest ensures the best possible protection for your child only if it is adjusted to the optimum height. There are 12 height positions that can be set.
後ろ向きで使う (PART2) RÜCKWÄRTSGERICHTETE VERWENDUNG (TEIL 2) (45 CM - 105 CM) (身長 : 45 cm - 105 cm) Anpassen der Kopfstütze ヘッ ドレス トの調整 HINWEIS! Die Neugeboreneneinlage dient dem Schutz Ihres 注意! 新生児用インレイは、 お子様を保護します。 身長60cmま Kindes und muss bis zu einer Körpergröße von 60 cm で対応です。...
360° ROTATION The car seat can be rotated 360°, in order to help to put your child into and take your child out of the vehicle. This also allows you to change the position of the seat from rearward-facing to forward-facing.
シートを回転させる 360° ROTATION Der Kindersitz verfügt über eine 360°-Drehfunktion, um das 本製品にはシート回転機能が装備されており、 お子様の乗せ降ろ Ein- und Aussteigen Ihres Kindes zu erleichtern und um von der しがとても楽に行えます。 ¥この機能により、 シートを後向きから rückwärtsgerichteten zur vorwärtsgerichteten Verwendungsart 前向きに変更することもできます。 zu wechseln. • チャイルドシート (16) を回転できるようにするには、 まず調整 • Um die Sitzschale (16) drehen zu können, müssen Sie zuerst ハンドル...
Seite 32
NOTE! Avoid getting any dirt or sand in between the upper seat shell and the base. This can have a negative impact on the performance of the rotation and recline function. Should this happen the dirt should be removed before rotating and reclining the seat any further to avoid any permanent damage of the seat.
Seite 33
注意! 本製品に砂や汚れがつかないように注意してください。 回 HINWEIS! Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in den 転部分が動かなくなるなどの故障の原因になります。 万が一汚 Spalt zwischen Sitz und Basis gelangt. Dies kann auf Dauer die Leichtgängigkeit der Dreh- und Schwenkfunktion negativ れた場合は、 チャイルドシートの恒久的な損傷を避けるために、 beeinflussen. Sollte dies dennoch vorkommen, sollte der シートをさらに回転させてリクライニングする前に汚れを取り除...
保証 GARANTIEBESTIMMUNGEN Die nachfolgenden Garantiebestimmungen gelten nur in dem 以下の保証規定は本製品が小売店から消費者に最初に販売され Land, in dem dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an た国において適応されます。 einen Verbraucher verkauft wurde. 1. 本製品は製造上の又は部品上の瑕疵について、 正規販売店か 1. Die Garantie deckt sämtliche Herstellungs- und Materialfehler らのご購入日より3年間保証されます。 製品は製造者の判断で、 ab, die im Zeitpunkt des Kaufs bestanden haben oder die 「無償修理」...
Seite 56
CYBEX GmbH RIEDINGERSTR. 18 | 95448 BAYREUTH | GERMANY WWW.CYBEX-ONLINE.COM | INFO@CYBEX-ONLINE.COM WWW.FACEBOOK.COM /CYBEX.ONLINE GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO...