Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
CYBEX Gold SIRONA S i-SIZE Bedienungsanleitung

CYBEX Gold SIRONA S i-SIZE Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SIRONA S i-SIZE:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

SIRONA S i-SIZE
UN R129, 45 cm - 105 cm, max. 18 kg (Birth - ca. 4 Y)
User guide

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CYBEX Gold SIRONA S i-SIZE

  • Seite 1 SIRONA S i-SIZE UN R129, 45 cm - 105 cm, max. 18 kg (Birth - ca. 4 Y) User guide...
  • Seite 2 EN - WARNING! The following short instruction is intended to provide an overview only. In order to achieve maximum security and comfort for your child it is absolutely imperative that you read the whole instruction manual carefully. JP - 警告! 本書はSirona-Sの取扱説明書です。 本製品を正しく快適にかつ安全にご使用いただくため、 必ずこの取扱説明書をすべて お読みください。...
  • Seite 3 EN: rearward-facing (45 cm - 105 cm, max. 18 kg) JP: 後向き装着 (45 cm - 105 cm, 18 kgまで) DE: rückwärtsgerichtet (45 cm - 105 cm, max. 18 kg) MAX. CLICK! CLICK!
  • Seite 4 EN: forward-facing (76 cm - 105 cm, max. 18 kg) JP: 前向き装着 (45cm – 105cm, 18kgまで) DE: vorwärtsgerichtet (76 cm - 105 cm, max. 18 kg) CLICK! CLICK! MAX.
  • Seite 6: Zulassung

    DEAR CUSTOMER! HOMOLOGATION Sirona S i-Size – car seat Thank you very much for purchasing the Sirona S i-Size. We UN R129 assure you that in the development process of the car seat we Size: 45 - 105 cm focused on safety, comfort and user friendliness. The product is...
  • Seite 7 はじめに SEHR GEEHRTER KUNDE, このたびは当社製品をお買い上げいただき、 誠にありがとござい vielen Dank, dass Sie sich entschieden haben, den Sirona ます。 CYBEX SIRONA S i-sizeは安全性と快適性、 そして使い易さ S i-Size zu erwerben. Wir versichern Ihnen, dass bei der に焦点をあてて開発されました。 当製品は特別な品質管理のも Entwicklung des Kindersitzes Sicherheit, Komfort und とで製造され、 厳しい安全要件に準拠されています。...
  • Seite 8 CONTENT HOMOLOGATION ..............................6 CORRECT POSITION IN THE VEHICLE ..................10 SAFETY IN THE VEHICLE ........................14 PROTECTING THE VEHICLE ........................14 USING THE CAR SEAT IN THE VEHICLE................16 REARWARD-FACING USE (PART 1) (45 CM - 105 CM) ..............................16 FORWARD-FACING USE (PART 1) (76 CM – 105 CM) ...............................18 INSTALLING IN VEHICLE .........................20 ADJUSTING THE SUPPORT LEG ....................22 REMOVING FROM THE VEHICLE ....................22...
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    INHALT コンテンツ ZULASSUNG ................................6 本製品は欧州安全規格UN R129に基づいて認可されたチャイルドシー DER RICHTIGE PLATZ IM FAHRZEUG ..................1 1 トです。 以下の条件に合致しないお子様には本製品を使用しないでくだ さい。 ............................6 SICHERHEIT IM FAHRZEUG .......................15 ZUM SCHUTZ DES FAHRZEUGS ....................15 正しい車の取付位置について .................11 安全上のご注意 ......................15 BENUTZUNG DES KINDERSITZES IM FAHRZEUG ..........17 RÜCKWÄRTSGERICHTETE VERWENDUNG (TEIL 1) 車を保護するために...
  • Seite 10: Correct Position In The Vehicle

    CORRECT POSITION IN THE VEHICLE This is an „i-Size“ Child Restraint System. It is approved to UN R129, for use in „i-Size“ compatible vehicle seating positions as indicated by vehicle manufacturers in the vehicle users’ manual. If your vehicle does not have an i-Size seating position, please check the vehicle typelist that is included or for example on our homepage (www.cybex-online.com) whether the installation is allowed.
  • Seite 11: Der Richtige Platz Im Fahrzeug

    正しい車の取付位置について DER RICHTIGE PLATZ IM FAHRZEUG 本製品はi-Sizeチャイルドシートです。 本製品は、 車の取扱説明書 Dies ist ein Kinderrückhaltesystem der Kategorie „i-Size“. Es ist nach der Regelung UN R129 zur Verwendung auf に車メーカーによって示されるi-Size適合車の着座位置で主に使 solchen Fahrzeugsitzen genehmigt worden, die gemäß den 用するものとして、 UN R129に基づいて認可されています。 車に Angaben des Fahrzeugherstellers im Fahrzeughandbuch für i-Size適合車の着座位置がない場合は、...
  • Seite 12 WARNING! Never leave your child unattended in the vehicle. The plastic parts in the child restraint system heat up in sun and the child may sustain burns. Protect your child and the car seat from direct sun exposure (e.g. by covering it with a light colored cloth).
  • Seite 13 WARNUNG! Bitte lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt 警告! お子様だけを車内に残さないでください。 本製品 のプラスチック部分が直射日光などで熱を持ち、 お子様が im Fahrzeug zurück. Die Kunststoffteile des Kindersitzes それに触れてヤケドするおそれがあります。 明るい色の heizen sich in der Sonne auf. Ihr Kind kann sich daran verbrennen. Schützen Sie Ihr Kind und den Kindersitz vor 布をかけるなどして、...
  • Seite 14: Safety In The Vehicle

    SAFETY IN THE VEHICLE WARNING! Never use the car seat on a vehicle seat with an activated front airbag. This does not apply to so-called side airbags. In order to guarantee the best possible safety for all passengers make sure that... •...
  • Seite 15: Sicherheit Im Fahrzeug

    安全上のご注意 SICHERHEIT IM FAHRZEUG WARNUNG! Verwenden Sie den Kindersitz nicht auf 警告! 本製品をフロントエアバッグのある座席に取りつ einem Sitz, auf dem ein Frontairbag aktiviert ist. Dies gilt けないでください。 サイドエアバッグはこちらに当てはま りません。 nicht für sogenannte Seitenairbags. Achten Sie zum Schutz aller Fahrzeuginsassen stets darauf, dass... 本製品を正しく安全にご使用いただくために、 以下の内容をご 確認ください。...
  • Seite 16: Using The Car Seat In The Vehicle

    USING THE CAR SEAT IN THE VEHICLE Depending on age and size the car seat may be used forward- facing and rearward-facing. NOTE! Accident statistics verify that in a vehicle the rearward- facing transport of your child is the safest. Therefore we recommend to use the car seat as long as possible in rearward- facing position.
  • Seite 17: Benutzung Des Kindersitzes Im Fahrzeug

    BENUTZUNG DES KINDERSITZES IM FAHRZEUG チャイルドシートを使う Abhängig von Körpergröße und Alter kann der Kindersitz お子様の年齢と体重に応じて、 チャイルドシートを前向き装着か vorwärtsgerichtet und rückwärtsgerichtet verwendet werden. 後向き装着で使用してください。 HINWEIS! Unfallstatistiken belegen, dass ein 注意! 本製品は、 できる限り後向きに装着して使用することを推奨 rückwärtsgerichteter Transport Ihres Kindes im Fahrzeug am しています。 事故の統計により、 後向きでの使用が安全であるこ sichersten ist.
  • Seite 18 FORWARD-FACING USE (PART 1) (76 CM – 105 CM) Use of the seat in forward-facing position is permitted when the 15 M+ child is older than 15 months and min. 76 cm tall. >76cm NOTE! The indicator on the headrest (1) shows the height of the child, from which the seat can be changed to the forward-facing use at the earliest.
  • Seite 19: 前向きで使う (Part 1)

    VORWÄRTSGERICHTETE VERWENDUNG (TEIL 1) 前向きで使う (PART 1) (76 CM - 105 CM) (身長 : 76 CM – 105 CM) Eine vorwärtsgerichtete Verwendung ist frühestens ab dem 16. お子様が生後15ヶ月を過ぎ、 身長が75 cmになるまでは、 決して Lebensmonat und bei mind. 76 cm Körpergröße zulässig. 前向きで使用しないでください。 注意 ! ヘッ ドレスト(1)を正しい 位置に調整したとき、...
  • Seite 20: Installing In Vehicle

    INSTALLING IN VEHICLE NOTE! If your vehicle does not have an i-Size seating position, please check the vehicle typelist that is included. • Please select an appropriate seat in the vehicle. • Unfold the support leg (2) until it locks. CLICK! •...
  • Seite 21: Einbau Ins Fahrzeug

    シートへの取りつけ EINBAU INS FAHRZEUG HINWEIS! Verfügt Ihr Fahrzeug über keinen i-Size Sitzplatz, 注意! 車にi-Sizeの着座位置がない場合はは、 本製品に付属して überprüfen Sie bitte anhand der beiliegenden Typenliste, ob der いる車種適合表を確認してください。 Einbau erlaubt ist. • 正しい座席に取りつけてください。 • Wählen Sie einen zulässigen Fahrzeugsitz. • サポートレッグ(2)をカチッとロックされるまで広げます。 • Klappen Sie den Stützfuß (2) aus, bis er einrastet. •...
  • Seite 22: Adjusting The Support Leg

    It is not allowed to place objects under the support leg. For information on the storage compartments in the foot area please contact your vehicle manufacturer. NOTE! Make sure that Sirona S i-Size still rests flat on the car seat. CLICK! REMOVING FROM THE VEHICLE Perform the installation procedure in reverse order.
  • Seite 23: Einstellen Des Stützfusses

    てください。 werden. Bei Staufächern im Fußraum wenden Sie sich 注意! 車のシート上に本製品を平らに設置してください。 unbedingt an den Fahrzeughersteller. HINWEIS! Achten Sie darauf, dass der Sirona S i-Size weiterhin flach auf dem Fahrzeugsitz aufliegt. AUSBAU AUS DEM FAHRZEUG 車のシートからはずす Führen Sie die Einbauschritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
  • Seite 24 If wanted, activate the position adjustment handle (11) on the front of the child seat, to put the Sirona S i-Size in the required reclining positions. Always make sure that the seat shell locks into place with an audible "CLICK".
  • Seite 25: Einstellen Der Sitzposition

    Ihres Kindes im Fahrzeug. Falls gewünscht, betätigen Sie die ルドシートの正面にあるリクライニング調整ハンドル(11)を使用 Positionsverstelltaste (11) an der Vorderseite des Kindersitzes, um して、 お好みのリクライニングポジションに調整してください。 リ den Sirona S i-Size in eine der gewünschten Liegepositionen zu クライニングを調節させた時は、 常にシートがカチッと音がして führen. Achten Sie immer darauf, dass die Sitzschale mit einem ロックされていることを確認してください。...
  • Seite 26: Adjusting The Side Protectors

    ADJUSTING THE SIDE PROTECTORS The car seat is equipped with the "Linear Side-impact Protection“ system (L.S.P.). This system increases the safety of your child in case of side impact. Activate the L.S.P. to the nearest door side for having the best possible safety.
  • Seite 27: リニア ・ サイドインパク ト ・ プロテクションの調整

    リニア ・ サイ ドインパク ト ・ プロテクシ ョンの調整 EINSTELLEN DER SEITENPROTEKTOREN Im Kindersitz ist das „Linear Side-Impact Protection“ System 本製品に 「リニア ・ サイドインパク ト ・ プロテクション」 (L.S.P)を内 (L.S.P.) verbaut. Dieses System erhöht die Sicherheit Ihres Kindes 蔵しています。 側面衝突から安全にお子様を守り します。 im Falle eines seitlichen Aufpralls. リニア...
  • Seite 28 REARWARD-FACING USE (PART 2) (45 CM - 105 CM) Adjusting the Headrest NOTE! The newborn inlay protects your child. It must be used up MAX. to size of 60 cm. NOTE! The headrest ensures the best possible protection for your child only if it is adjusted to the optimum height. There are 12 height positions that can be set.
  • Seite 29: 後ろ向きで使う (Part2)

    後ろ向きで使う (PART2) RÜCKWÄRTSGERICHTETE VERWENDUNG (TEIL 2) (45 CM - 105 CM) (身長 : 45 cm - 105 cm) Anpassen der Kopfstütze ヘッ ドレス トの調整 HINWEIS! Die Neugeboreneneinlage dient dem Schutz Ihres 注意! 新生児用インレイは、 お子様を保護します。 身長60cmま Kindes und muss bis zu einer Körpergröße von 60 cm で対応です。...
  • Seite 30: 360° Rotation

    360° ROTATION The car seat can be rotated 360°, in order to help to put your child into and take your child out of the vehicle. This also allows you to change the position of the seat from rearward-facing to forward-facing.
  • Seite 31: シートを回転させる

    シートを回転させる 360° ROTATION Der Kindersitz verfügt über eine 360°-Drehfunktion, um das 本製品にはシート回転機能が装備されており、 お子様の乗せ降ろ Ein- und Aussteigen Ihres Kindes zu erleichtern und um von der しがとても楽に行えます。 ¥この機能により、 シートを後向きから rückwärtsgerichteten zur vorwärtsgerichteten Verwendungsart 前向きに変更することもできます。 zu wechseln. • チャイルドシート (16) を回転できるようにするには、 まず調整 • Um die Sitzschale (16) drehen zu können, müssen Sie zuerst ハンドル...
  • Seite 32 NOTE! Avoid getting any dirt or sand in between the upper seat shell and the base. This can have a negative impact on the performance of the rotation and recline function. Should this happen the dirt should be removed before rotating and reclining the seat any further to avoid any permanent damage of the seat.
  • Seite 33 注意! 本製品に砂や汚れがつかないように注意してください。 回 HINWEIS! Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in den 転部分が動かなくなるなどの故障の原因になります。 万が一汚 Spalt zwischen Sitz und Basis gelangt. Dies kann auf Dauer die Leichtgängigkeit der Dreh- und Schwenkfunktion negativ れた場合は、 チャイルドシートの恒久的な損傷を避けるために、 beeinflussen. Sollte dies dennoch vorkommen, sollte der シートをさらに回転させてリクライニングする前に汚れを取り除...
  • Seite 34: Securing By Means Of Harness System

    SECURING BY MEANS OF HARNESS SYSTEM The shoulder belts are firmly attached to the headrest and must not be adjusted separately. NOTE! Ensure that the headrest is correctly locked in place before using the car seat. NOTE! Ensure that the car seat is free from toys and hard objects. •...
  • Seite 35: Anschnallen Mittels Gurtsystem

    安全ベルトを使う ANSCHNALLEN MITTELS GURTSYSTEM Die Schultergurte sind mit der Kopfstütze fest verbunden und 肩ベルトは高さはヘッ ドレストと連動して高さが調整されます。 müssen nicht separat eingestellt werden. 注意! ヘッ ドレストが正しい位置で固定されているかを確認して HINWEIS! Achten Sie darauf, dass die Kopfstütze ordnungsgemäß ください。 eingerastet ist, bevor Sie den Kindersitz verwenden. 注意! 本製品の上やまわりに、 おもちゃなど固いものがない状態 HINWEIS! Sorgen Sie dafür, dass der Kindersitz frei von で使用してください。...
  • Seite 36 STRAPPING WITH HARNESS SYSTEM AND CLIP This chapter only applies for car seats that are equipped with the SensorSafe Clip at point of sales. The SensorSafe Clip is attached to the harness system of the seat. Both parts of the clip have slots for connecting it to the harness system.
  • Seite 37: 安全ベルトに 「センサーセーフ ・ クリップ」 を使う

    安全ベルトに 「センサーセーフ ・ ク リ ップ」 を使う ANSCHNALLEN MITTELS GURTSYSTEM UND CLIP Dieses Kapitel bezieht sich nur auf Kindersitze, welche bereits このキャプチャーは、 「 SensorSafe Clip (センサーセーフ ・ クリッ beim Kauf mit SensorSafe Clip ausgestattet sind. プ) が標準装備されているチャイルドシート、 。 Der SensorSafe Clip ist am Gurtsystem des Kindersitzes センサーセーフ...
  • Seite 38 • Undo the belt buckle (20) by pressing the red button firmly. • Open the clip by pressing the release button and pulling both parts apart. The belt tongues (21) can now be fixed sideward on the cover (22). This area is magnetic. NOTE! Ensure that shoulder belts (15) are not twisted.
  • Seite 39 • Öffnen Sie das Gurtschloss (20) durch kräftiges Drücken der • ベルトバックル (20) の赤い部分をしっかりと押し上げて、 バッ クルを解除します。 roten Taste. • クリップの解除ボタンを押して、 左右に引っ張りクリップをは • Öffnen Sie den Clip. in dem Sie den Knopf in der Mitte des Clips drücken und die beiden Teile auseinanderziehen. ずします。...
  • Seite 40 FORWARD-FACING USE (PART 2) (76 CM - 105 CM AND OLDER THAN 15 MONTHS) Using the seat in forward-facing position is permitted if the child is older than 15 months and min. 76 cm tall. In order to offer your child the highest level of protection, we recommend to use the car seat in the rearward-facing position for as long as possible.
  • Seite 41: 前向きにつかう (Part 2)

    前向きにつかう (PART 2) VORWÄRTSGERICHTETE VERWENDUNG (TEIL 2) (76 CM - 105 CM UND ÄLTER ALS 15 MONATE) (身長 : 76 cm - 105 cm /生後5ヶ月以上) Eine vorwärtsgerichtete Verwendung ist zugelassen, wenn Ihr お子様が生後15ヵ月を過ぎ、 身長76cm以上の場合、 前向きで使 Kind älter als 15 Monate und mindestens 76 cm groß ist. Um 用することができます。...
  • Seite 42: Securing The Child Correctly

    SECURING THE CHILD CORRECTLY To ensure optimum safety for your child, please always check before commencing travel that… CLICK! • the ISOFIX connectors are correctly fastened to the vehicle and the support leg has been correctly installed. • the seat is locked in either rear or forward facing position. •...
  • Seite 43: Richtiges Sichern Des Kindes

    お子様の安全を守るために RICHTIGES SICHERN DES KINDES Um die bestmögliche Sicherheit Ihres Kindes zu gewährleisten, お子様の安全を守るために、 以下をご確認ください。 prüfen Sie bitte immer vor Beginn der Fahrt, ob… • ISOFIXコネクタ (5) は車に正しく固定され、 サポートレッグ (2) は正 • die ISOFIX-Rastarme ordnungsgemäß mit dem Fahrzeug しく取り付けられているか verbunden sind und der Stützfuß korrekt installiert wurde. •...
  • Seite 44: Removing The Cover

    REMOVING THE COVER Removal The cover consists of 6 components fixed to the seat shell by elastic piping, snap buttons and brackets. Once you have released all the fastenings, you can remove the individual components for washing. NOTE! Before detaching the cover please pull out the elastics under decorative parts to avoid damage.
  • Seite 45: シートカバーをはずす

    シートカバーをはずす ENTFERNEN DES BEZUGES Entfernen 取りはずし方 Der Bezug besteht aus 6 Teilen, die mittels Gummiband, 本製品のカバーはホックとファスナーで固定された6つのパーツ Druckknöpfen oder Haken am Sitzgestell befestigt sind. Sobald (25)から成り立っています。 すべての留め具をはずして、 それぞ Sie alle Befestigungen lösen, können die Einzelteile abgenommen れのパーツを取りはずして洗濯してください。 werden. 注意! ダメージをさけるため、 カバーを取りはずす前に銀色のパ HINWEIS! Achten Sie bitte vor dem Abziehen aller Einzelteile ーツの下にある伸縮素材を引き出してください。...
  • Seite 46 CLEANING It is important to use an original seat cover only since the cover is an essential part of the function. You may obtain spare covers at your retailer. NOTE! Please wash the cover before you use it the first time. Seat covers are machine washable at max.
  • Seite 47: Reinigung

    各部のク リーニング REINIGUNG Es ist darauf zu achten, dass nur ein originaler Sitzbezug 本製品専用のシートカバーを必ず使用してください。 専用のカバ verwendet wird, da auch der Bezug ein wesentlicher Bestandteil ー以外は使用しないでください。 本来の安全性能を発揮できな der Funktion ist. Ersatzbezüge erhalten Sie im Fachhandel. いおそれがあります。 替えのカバーの販売は弊社カスタマーサー ビスまでお問い合わせください。 HINWEIS! Bitte den Bezug vor der ersten Verwendung waschen.
  • Seite 48: Product Care

    PRODUCT CARE To guarantee that your car seat provides the maximum protection, it is essential to comply with the following points: • All major components of the car seat must be regularly checked for damage. The mechanical parts must work without problems. •...
  • Seite 49: 点検について

    点検について PFLEGE Um die größtmögliche Schutzwirkung Ihres Kindersitzes 本製品を正しく安全にご使用いただくために、 以下の内容をご zu gewährleisten, ist es unbedingt notwendig, dass Sie 確認ください。 Folgendes beachten: • 本製品のすべてのパーツが破損していないか必ず点検してく • Alle wichtigen Teile des Kindersitzes sollten regelmäßig auf ださい。 機械的なパーツが正常に機能しているか必ず点検し Beschädigungen kontrolliert werden. Die mechanischen てください。 Bauteile müssen einwandfrei funktionieren.
  • Seite 50: Product Information

    PRODUCT INFORMATION If you have any questions contact your retailer first. You should have the following details ready: • Serial number (see sticker) • Make and model of the vehicle and the position of the vehicle seat on which the car seat is used •...
  • Seite 51: Produktinformation

    お問い合わせ PRODUKTINFORMATION Bei Fragen wenden Sie sich zuerst an Ihren Händler. Folgende 本製品の使用方法について質問がある場合は取扱店舗へ、 次の Angaben sollten Ihnen vorliegen: 情報をお手元にご用意いただきお問い合わせください。 • Seriennummer (siehe Aufkleber) • シリアル番号 • Marke und Typ des Autos und die Position des Sitzes, auf dem • 商品名、 車種、 取りつける座席位置 der Kindersitz benutzt wird •...
  • Seite 52 DISPOSAL To protect the environment we ask the user to separate and dispose the waste arising at the start (packaging) and the end (product parts) of the car seat’s lifespan. Waste removal is arranged differently depending on the local authorities. In order to ensure that the car seat is disposed off in accordance with regulations, contact your area’s waste removal agency or local authority.
  • Seite 53: Entsorgung

    廃棄について ENTSORGUNG Aus Umweltschutzgründen bitten wir den Benutzer zu Beginn 本製品を廃棄するときは、 お住いの各自治体のきまりに従って (Verpackung) und am Ende (Produktteile) der Lebensdauer ください。 des Kindersitzes, den anfallenden Abfall zu trennen und zu 警告! 梱包等に使用されているビニール袋を、 お子様に触 entsorgen. Die Abfallentsorgung kann kommunal unterschiedlich らせないでください。 お子様がビニール袋に顔を入れて geregelt sein.
  • Seite 54 WARRANTY The following warranty applies solely in the country where this product was initially sold by a retailer to a customer. 1. The warranty covers all manufacturing and material defects, existing and appearing, at the date of purchase or appearing within a term of three (3) years from the date of purchase from the retailer who initially sold the product to a consumer (manufacturer’s warranty).
  • Seite 55: Garantiebestimmungen

    保証 GARANTIEBESTIMMUNGEN Die nachfolgenden Garantiebestimmungen gelten nur in dem 以下の保証規定は本製品が小売店から消費者に最初に販売され Land, in dem dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an た国において適応されます。 einen Verbraucher verkauft wurde. 1. 本製品は製造上の又は部品上の瑕疵について、 正規販売店か 1. Die Garantie deckt sämtliche Herstellungs- und Materialfehler らのご購入日より3年間保証されます。 製品は製造者の判断で、 ab, die im Zeitpunkt des Kaufs bestanden haben oder die 「無償修理」...
  • Seite 56 CYBEX GmbH RIEDINGERSTR. 18 | 95448 BAYREUTH | GERMANY WWW.CYBEX-ONLINE.COM | INFO@CYBEX-ONLINE.COM WWW.FACEBOOK.COM /CYBEX.ONLINE GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO...

Inhaltsverzeichnis