Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hilti WSC 70 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für WSC 70:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Downloaded from
www.Manualslib.com
Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5144793 / 000 / 01
manuals search engine
WSC 70 /
WSC 55
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Инструкция по зксплуатации
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Ръководство за обслужване
de
en
hu
pl
ru
cs
sk
hr
sl
bg
ja
zh
cn

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti WSC 70

  • Seite 1 WSC 70 / WSC 55 Bedienungsanleitung Operating instructions Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5144793 / 000 / 01...
  • Seite 2 "[ "Ç "≠ "± +± +Ç +“ +≠ "# "“ "] +| "| Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5144793 / 000 / 01...
  • Seite 3 5/ 6 ≤ 0-45° (50) Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5144793 / 000 / 01...
  • Seite 4 1400/3000 mm WGS 1400-2 60° 45° 30° 22.5° 0° 22.5°30° 45° Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5144793 / 000 / 01...
  • Seite 5 360° Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5144793 / 000 / 01...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Bedienhebel für Pendelschutzhaube Anleitung geöffnet. Abdeckhaube Spänekanal Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge- Entriegelung für Abdeckhaube Spänekanal rät« immer die Hand-Kreissäge WSC 70 oder WSC 55. Zusatzbügel für 50° Schnitt Ü 1 Allgemeine Hinweise 1.1 Signalwörter und ihre Bedeutung 1.2 Erläuterung der Piktogramme und weitere...
  • Seite 7: Beschreibung

    Metalle dürfen nicht gesägt werden. Benutzen Sie das Gerät nicht zum Absägen von Ästen und Baumstämmen. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
  • Seite 8: Zubehör

    Anlaufverstärkung vorhanden sein. Betreiben Sie am Generator/Transformator keinesfalls gleichzeitig andere Geräte. Das Ein- und Ausschalten anderer Geräte kann Unterspannungs- und/oder Überspannungsspitzen verursachen, die das Gerät beschädigen können. 3 Zubehör Zubehör für WSC 70/ WSC 55 Bezeichnung Beschreibung Parallelanschlag WPG 70/55 Führungsschiene...
  • Seite 9: Technische Daten

    220 V Bemessungsaufnahme 1500 W 1500 W 1500 W WSC 70 Bemessungsstrom 14,6 A 7,0 A 7,5 A WSC 70 Netz-Frequenz WSC 70 50…60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz Bemessungsaufnahme 1500 W 1500 W 1500 W WSC 55 Bemessungsstrom 14,6 A...
  • Seite 10: Sicherheitshinweise

    Geräusch‑ und Vibrationsinformation für WSC 70 (gemessen nach EN 60745-2-5): Typischer A‑bewerteter Schallleistungspegel 105 dB (A) Typischer A‑bewerteter Emissions-Schalldruckpegel. 94 dB (A) Unsicherheit für die genannten Schallpegel 3 dB (A) Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsumme) Sägen in Holz, a 2,5 m/s² Unsicherheit (K) 1,5 m/s²...
  • Seite 11: Sicherheit Von Personen

    sichtsmassnahme verhindert den unbeabsichtigten 5.1.3 Sicherheit von Personen Start des Elektrowerkzeuges. a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge aus- tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit serhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen einem Elektrowerkzeug.
  • Seite 12: Weitere Sicherheitshinweise Für Alle Sägen

    setzt auch die Metallteile des Elektrowerkzeugs unter das Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück her- Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag. ausbewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird. Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung. d) Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert...
  • Seite 13: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    5.6.1 Sicherheit von Personen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, a) Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm verwenden Sie einen geeigneten, von Hilti kann Gehörverlust bewirken. empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder b) Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen Mineralstaub der auf dieses Elektrowerkzeug an den vorgesehenen Handgriffen fest.
  • Seite 14: Bedienung

    sundheitsschäden durch Staubbelastung hervorru- 5.6.3 Elektrische Sicherheit fen. 5.6.5 Persönliche Schutzausrüstung a) Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas- und Wasserrohre z.B. mit einem Metallsuchgerät. Aussenliegende Metallteile am Gerät können span- nungsführend werden, wenn Sie z.B. versehentlich eine Stromleitung beschädigt haben.
  • Seite 15: Spaltkeil Einstellen

    Befestigen Sie den Spannflansch mit der Spann- Schnittkante. Zusätzliche Rissanzeiger sind am vorderen schraube im Uhrzeigersinn. Dabei sollte wie beim Ausschnitt für das Sägeblatt und am Ende der Grund- Lösen der Spindelarretierknopf gedrückt werden. platte. Überprüfen Sie das Sägeblatt vor der Inbetrieb- Sichern Sie das Werkstück gegen Verschieben.
  • Seite 16: Pflege Und Instandhaltung

    Durchmesser = 27 mm ausgelegt ist. Um den Staub- 6.9 Sägen von Abschnitten saugerschlauch mit der Säge zu verbinden, kann ein Befestigen Sie die Schiene von unten fest mit zwei passender Adapter notwendig sein. Schraubzwingen. HINWEIS Die Maschine muss auf der Führungs- VORSICHT schiene hinter dem Werkstück aufgesetzt werden.
  • Seite 17: Instandhaltung

    9 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Seite 18: Herstellergewährleistung Geräte

    10 Herstellergewährleistung Geräte Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedin- gungen an Ihren lokalen HILTI Partner. 11 EG-Konformitätserklärung (Original) Technische Dokumentation bei: Bezeichnung: Hand‑Kreissäge Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Typenbezeichnung: WSC 70 / WSC 55 Zulassung Elektrowerkzeuge Konstruktionsjahr: 2008 Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses...
  • Seite 19: General Information

    WSC 70 / WSC 55 circular saw In these operating instructions, the designation “the It is essential that the operating instructions power tool” always refers to the WSC 70 or WSC 55 are read before the power tool is operated for circular saw.
  • Seite 20: Description

    Sawing metals is not permissible. Do not use the power tool to cut tree branches or logs. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
  • Seite 21 Operating instructions Hexagon socket wrench Parallel guide (rip fence) Hilti cardboard box or toolbox 2.7 Using extension cords Use only extension cords of a type approved for the application and with conductors of adequate cross section. The power tool may otherwise lose performance and the extension cord may overheat. Check the extension cord for damage at regular intervals.
  • Seite 22: Accessories

    3 Accessories Accessories for the WSC 70/ WSC 55 Designation Description Parallel guide (rip fence) WPG 70/55 Guide rail WGS 1400‑2B Chip ejector 4 Technical data Right of technical changes reserved. Rated voltage 110 V 230 V 220 V Rated power, WSC 70...
  • Seite 23: Safety Instructions

    Noise and vibration information for the WSC 70 (measured in accordance with EN 60745-2-5): Typical A-weighted sound power level 105 dB (A) Typical A-weighted emission sound pressure level.
  • Seite 24: Further Safety Instructions For All Saws

    b) Use personal protective equipment. Always wear 5.1.5 Service eye protection. Protective equipment such as dust a) Have your power tool serviced by a qualified repair mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing person using only identical replacement parts. protection used for appropriate conditions will reduce This will ensure that the safety of the power tool is personal injuries.
  • Seite 25: Additional Safety Instructions

    not in line with the blade. Kickback could cause the path. Be aware of the time it takes for the blade to saw to jump backwards, but kickback forces can be stop after switch is released. controlled by the operator, if proper precautions are taken.
  • Seite 26: Work Area

    Hilti for wood dust and/or mineral dust together with this tool. Ensure 5.6.5 Personal protective equipment that the workplace is well ventilated.
  • Seite 27: Changing The Saw Blade

    CAUTION The riving knife prevents the blade sticking when making Wear ear protectors. The power tool and the sawing longitudinal cuts. The saw may therefore be used only when the riving knife is correctly fitted and adjusted. operation generate noise. Exposure to noise can cause loss of hearing.
  • Seite 28 Plug the supply cord into the power outlet. CAUTION Take care to ensure that the saw blade is not in contact with the workpiece. Place the power tool with the base plate on the workpiece in such a way that the blade still has no Position the saw on the guide rail a short distance contact with the workpiece.
  • Seite 29: Care And Maintenance

    Do Have the power tool repaired by Hilti Service. not use a spray, steam pressure cleaning equipment or running water for cleaning. This may negatively affect the 7.5 Checking the power tool after care and...
  • Seite 30: Disposal

    Clean out the chip ejector channel. 9 Disposal Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
  • Seite 31: Ec Declaration Of Conformity (Original)

    11 EC declaration of conformity (original) Technical documentation filed at: Designation: Circular saw Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Type: WSC 70 / WSC 55 Zulassung Elektrowerkzeuge Year of design: 2008 Hiltistrasse 6 86916 Kaufering We declare, on our sole responsibility, that this product...
  • Seite 32 WSC 70 / WSC 55 kézi‑körfűrész A használati utasítás szövegében szereplő "gép" szó Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a mindig a WSC 70 vagy a WSC 55 típusú körfűrészt használati utasítást. jelenti. Ezt a használati utasítást mindig tartsa együtt A gép részei, kezelő- és kijelzőegységek 1...
  • Seite 33: Gép Leírása

    és csiszolótárcsákat, valamint erősen ötvözött gyorsacélból (HSS-acél) készült fűrészlapokat használni. A géppel tilos fémeket fűrészelni. Ne használja a gépet ágak és fatörzsek fűrészelésére. A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak Hilti tartozékokat és szerszámokat használjon. Kövesse a használatra, ápolásra vonatkozó tanácsainkat. A gép átalakítása tilos. Downloaded from www.Manualslib.com...
  • Seite 34 Fűrészlap Használati utasítás Imbuszkulcs Párhuzamos ütköző Hilti-koffer vagy kartoncsomagolás 2.7 Hosszabbítókábel használata Csak az adott felhasználási területre engedélyezett, megfelelő keresztmetszetű hosszabbítókábelt használjon. El- lenkező esetben a gép teljesítménye csökkenhet és a hosszabbítókábel túlhevülhet. Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbítókábel épségét. A sérült hosszabbítókábelt cserélje ki.
  • Seite 35: Tartozékok És Kiegészítők

    3 Tartozékok és kiegészítők Tartozék a WSC 70 / WSC 55 típusú körfűrészhez Megnevezés Leírás Párhuzamos ütköző WPG 70/55 WGS 1400‑2B Vezetősín Forgácsvezető csonk 4 Műszaki adatok A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! 110 V 230 V 220 V Névleges feszültség Névleges teljesítményfel-...
  • Seite 36: Biztonsági Előírások

    és betétszerszámok karbantartása, a gépkezelő kezének melegen tartása, a munkafolyamatok megszervezése. Zaj- és vibrációs értékek a WSC 70 géphez (az EN 60745-2-5 szabvány szerint): 105 dB (A) Jellemző A osztályú hangteljesítmény Jellemző...
  • Seite 37: Elektromos Szerszám Használata És Kezelése

    vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám 5.1.2 Elektromos biztonsági előírások forgó részeiben felejtett beállító szerszám vagy csa- a) Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugójá- varkulcs sérüléseket okozhat. nak illeszkednie kell a dugaszolóaljzathoz. A csat- e) Kerülje el a normálistól eltérő testtartást. Ügyeljen lakozódugót semmilyen módon sem szabad meg- arra, hogy mindig biztosan álljon és megtartsa az változtatni.
  • Seite 38 tosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti ren- A gép visszacsapódása egy beakadó, beszoruló vagy deltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszé- rosszul beállított fűrészlap következtében fellépő hirtelen lyes helyzetekhez vezethet. reakció, aminek az a következménye, hogy az elszaba- dult fűrész megemelkedik, kiugrik a munkadarabból és a 5.1.5 Szerviz gépkezelő...
  • Seite 39 Annak érdekében, hogy a e) Ne üzemeltesse a fűrészt elhajlott horonytá- porelszívás hatékony legyen, használjon megfe- masszal. A legkisebb üzemzavar is lelassíthatja a lelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szer- védőburkolat záródását. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 40: Személyi Védőfelszerelések

    számmal összehangolt, fához és / vagy ásványi amikor például egy feszültség alatt lévő kábelt vé- porhoz alkalmas mobil porelszívót. Biztosítsa a letlenül megsért. Ez igen komoly veszélyt jelent az munkahely jó szellőzését. Javasoljuk, hogy mun- elektromos áramütés veszélye miatt. kavégzés közben viseljen P2 szűrőosztályú lég- b) A munkák során a gép hálózati kábelét és a zőmaszkot.
  • Seite 41 6.1.1 Fűrészlap leszerelése 2 6.4 Ferdevágás beállítása 6 A csatlakozódugót húzza ki az aljzatból. Ferdevágáshoz a készüléket bármilyen tetszőleges vá- Nyomja be az orsórögzítő gombot. gószögre be lehet állítani 0 és 45º között. A pótkengyel max. 50°­os megemelése után. Az imbuszkulcs segítségével fordítsa el a fűrészlap A csatlakozódugót húzza ki az aljzatból.
  • Seite 42: Ápolás És Karbantartás

    Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogás- 6.8.2 Max. 50°­os vágószöggel végzett hosszanti talanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, vágások és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva Vezesse a fűrészt az alaplemez külső élénél fogva a olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az vezetősín bordája mentén, különben a fűrészlap a veze- elektromos kéziszerszám működésére.
  • Seite 43: Hibakeresés

    Ne használja a gépet, ha sérült tisztításához. része(i) van(nak), vagy ha bármelyik kezelőszerv hibásan Tisztítsa meg óvatosan a védőberendezést egy szá- működik. Ha szükséges, javíttassa meg a gépet a Hilti raz kefével. szervizben. Távolítsa el a védőberendezés belsejéből a lerakó- dást és a forgácsot egy megfelelő...
  • Seite 44: Hulladékkezelés

    A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépe- ket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Center­ekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Seite 45: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    Mocowanie klina rozszczepiającego W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo «urządzenie» Dźwignia obsługi osłony ruchomej oznacza zawsze ręczną pilarkę WSC 70 lub WSC 55. Pokrywa kanału wiórów Przycisk blokady pokrywy kanału wiórów Dodatkowy kabłąk dla cięcia pod kątem 50°...
  • Seite 46: Opis

    (stal HSS). Nie wolno ciąć elementów metalowych. Nie stosować urządzenia do obcinania gałęzi i pni drzew. Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti. Downloaded from www.Manualslib.com...
  • Seite 47 Instrukcja obsługi Klucz imbusowy Ogranicznik równoległy Opakowanie kartonowe lub walizka Hilti 2.7 Stosowanie przedłużaczy Stosować wyłącznie przedłużacze przeznaczone dla danego zakresu roboczego o wystarczającym przekroju. W przeciwnym razie może dojść do spadku mocy urządzenia i przegrzania przewodu. Regularnie sprawdzać, czy przedłużacz nie jest uszkodzony.
  • Seite 48: Osprzęt

    3 Osprzęt Wyposażenie dla WSC 70/ WSC 55 Nazwa Opis Ogranicznik równoległy WPG 70/55 Szyna prowadząca WGS 1400‑2B Króciec odprowadzania wiórów 4 Dane techniczne Zmiany techniczne zastrzeżone! Napięcie znamionowe 110 V 230 V 220 V Znamionowy pobór mocy 1.500 W 1.500 W...
  • Seite 49: Wskazówki Bezpieczeństwa

    środki bezpieczeństwa, np.: konserwacja elektronarzędzi i narzędzi roboczych, rozgrzanie dłoni, właściwa organizacja pracy. Informacje o hałasie i wibracjach dla WSC 70 (pomiar według EN 60745-2-5): Typowy poziom mocy akustycznej według skali A. 105 dB (A) Typowy poziom ciśnienia akustycznego według skali A.
  • Seite 50: Bezpieczeństwo Elektryczne

    cze, które znajdują się w ruchomych częściach urzą- 5.1.2 Bezpieczeństwo elektryczne dzenia, mogą prowadzić do obrażeń ciała. a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować e) Unikać niewygodnej pozycji ciała. Należy przyjąć gniazda. żaden sposób wolno bezpieczną pozycję i zawsze utrzymywać rów- modyfikować wtyczki.
  • Seite 51 5.1.5 Serwis gdy tarcza tnąca podczas cięcia przekręci się lub zostanie nieprawidłowo ustawiona, może nastąpić zaczepienie się a) Naprawę elektronarzędzia zlecać wyłącznie zębów tylnej krawędzi w powierzchni obrabianego ma- wykwalifikowanemu personelowi, stosując teriału, powodując wyrzucenie tarczy tnącej ze szczeliny tylko oryginalne części zamienne. Gwarantuje to cięcia i odrzut pilarki w kierunku osoby obsługującej.
  • Seite 52: Dodatkowe Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Aby uzyskać najlepszy efekt odsysania, należy 5.6.1 Bezpieczeństwo osób używać polecanego przez Hilti odpowiedniego a) Zakładać ochraniacze słuchu. Hałas może być odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego przyczyną utraty słuchu. i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z Downloaded from www.Manualslib.com...
  • Seite 53: Miejsce Pracy

    tym urządzeniem. Zadbać o dobrą wentylację sta- wykrywacza metali. Zewnętrzne metalowe części nowiska pracy. Zaleca się zakładanie maski prze- urządzenia mogą przewodzić prąd, jeśli nieopatrznie ciwpyłowej z filtrem klasy P2. Należy przestrzegać uszkodzony zostanie przewód elektryczny. Stwarza krajowych przepisów dotyczących obrabianych to poważne zagrożenie porażeniem prądem.
  • Seite 54 6.1.1 Demontaż tarczy tnącej 2 6.4 Ustawianie cięcia skośnego 6 Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda. W celu cięcia skośnego pilarkę można ustawić pod do- Wcisnąć blokadę wrzeciona tarczy. wolnym kątem pomiędzy 0 a 45º. Po podniesieniu dodat- kowego kabłąka zakres zwiększa się do 50°. Kluczem imbusowym obracać...
  • Seite 55: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    Ponownie zamocować pokrywę przez zablokowanie 6.8.1 Cięcie wzdłużne przy 0 ° łącznika tworzywa sztucznego. Ustawić pilarkę rowkiem płyty podstawy na szyjce szyny Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia prowadzącej. funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są popękane ani uszkodzone w takim 6.8.2 Cięcie wzdłużne przy kątach do 50 °...
  • Seite 56: Usuwanie Usterek

    Może przełącznik nie działa prawidłowo. Zlecić naprawę urzą- to doprowadzić do zmniejszenia bezpieczeństwa elek- dzenia serwisowi Hilti. trycznego urządzenia. 7.3 Czyszczenie mechanizmu zabezpieczającego 7.5 Kontrola po wykonaniu czynności konserwacyjnych i związanych z utrzymaniem...
  • Seite 57: Utylizacja

    Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
  • Seite 58: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Ручная циркулярная пила WSC 70 / WSC 55 Компоненты инструмента, органы управления и Перед началом работы обязательно изу- элементы индикации 1 чите руководство по эксплуатации. Выключатель Всегда храните данное руководство по экс- Кнопка блокировки включения плуатации рядом с инструментом.
  • Seite 59: Описание

    Предписывающие знаки Расположение идентификационных данных на ин- струменте Тип и серийный номер инструмента указаны на за- водской табличке. Занесите эти данные в настоящее руководство по эксплуатации. Они необходимы при сервисном обслуживании инструмента и консульта- Используйте Используйте Используйте Используйте циях по его эксплуатации. защитные...
  • Seite 60: Ruční Okružní Pila Wsc 70 / Wsc

    Руководство по эксплуатации Шестигранный ключ Параллельный упор Картонная коробка или чемодан Hilti 2.7 Использование удлинительного кабеля Используйте только подходящие для данной области применения удлинительные кабели с достаточным сече- нием. Иначе возможна потеря мощности инструмента и перегрев кабеля. Регулярно проверяйте, не поврежден...
  • Seite 61: Принадлежности

    3 Принадлежности Принадлежности для WSC 70/ WSC 55 Наименование Назначение Параллельный упор WPG 70/55 Направляющая шина WGS 1400‑2B Патрубок стружкоотводного канала 4 Технические характеристики Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений! Номинальное напряже- 110 В 230 В 220 В...
  • Seite 62: Указания По Технике Безопасности

    нагрузки. Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающей вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов. Данные о шуме и вибрации для WSC 70 (измерения согласно EN 60745-2-5): Среднее А-скорректированное значение уровня 105 дБ (А) шума...
  • Seite 63: Безопасность Рабочего Места

    мательной работе с электроинструментом может 5.1.1 Безопасность рабочего места стать причиной серьёзного травмирования. a) Следите за чистотой и порядком на рабочем b) Применяйте индивидуальные средства месте. Беспорядок на рабочем месте и плохое защиты и всегда обязательно надевайте освещение могут привести к несчастным случаям. защитные...
  • Seite 64 мента. Эта мера предосторожности предотвра- e) При опасности повреждения рабочим щает случайное включение электроинструмента. инструментом скрытой электропроводки или сетевого кабеля держите электроинструмент d) Храните неиспользуемые электроинструменты только за изолированные поверхности. При в местах, недоступных для детей. Не давайте электроинструмент лицам, которые не умеют контакте...
  • Seite 65: Дополнительные Указания По Технике Безопасности

    b) В случае защемления пильного диска или пере- c) Открывайте крышку вручную только при вы- рыва в работе отключите пилу и не вынимайте полнении специальных работ, например при ее из заготовки, пока пильный диск не оста- погружном и угловом пилении. Откройте ниж- новится.
  • Seite 66 аппарат. Для оптимального удаления пыли используйте этот электроинструмент в комбинации с подходящим переносным пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки древесных опилок и/или минеральной пыли. Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей зоны. Рекомендуется носить респиратор При работе с инструментом работающий и находя- с фильтром...
  • Seite 67: Защитные Устройства

    щитный шлем, защитные наушники, защитные пер- 5.6.6 Защитные устройства чатки и легкий респиратор. Не включайте инструмент при неправильной уста- новке пильного диска, пыле- и виброзащитных крышек или распорного клина. 6 Эксплуатация 6.1.2 Установка пильного диска 3 Выньте вилку кабеля из сетевой розетки. Очистите...
  • Seite 68 Приподнимите инструмент и установите нужную 6.8 Пиление с направляющей шиной 8 глубину пропила с помощью зажимного рычага. УКАЗАНИЕ Использование направляющей шины позволяет 6.4 Регулировка косого пропила 6 уменьшить отдачу инструмента. Инструмент можно отрегулировать на выполнение ко- сых пропилов под любым углом в диапазоне 0–45°. 6.8.1 Продольные...
  • Seite 69: Уход И Техническое Обслуживание

    влажной тканью. Запрещается использовать водяной струментом с поврежденными узлами и неисправ- распылитель, парогенератор или струю воды! По- ными элементами управления и компонентами запре- сле чистки такими средствами электробезопасность щается. Обратитесь в сервисную службу Hilti. инструмента не обеспечивается. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 70: Поиск И Устранение Неисправностей

    следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti. Только для стран ЕС...
  • Seite 71: Гарантия Производителя

    WSC 70 / WSC 55 Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 Год выпуска: 2008 86916 Kaufering Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что Deutschland данная продукция соответствует следующим директи- вам и нормам: 2004/108/EG, 2006/42/ЕС, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan...
  • Seite 72: Originální Návod K Obsluze

    Páčka výkyvného ochranného krytu V textu tohoto provozního návodu označuje výraz „ná- Krycí víko pilinového kanálu řadí“ vždy ruční okružní pilu WSC 70 nebo WSC 55. Odjištění krycího víka pilinového kanálu Přídavný třmínek pro řez pod úhlem 50°. Ü...
  • Seite 73: Popis

    Nesmějí se řezat kovy. Nepoužívejte pilu k odřezávání větví a kmenů. Používejte pouze originální příslušenství a nástroje firmy Hilti, abyste předešli nebezpečí poranění. Dodržujte údaje o provozu, péči a údržbě, které jsou uvedeny v návodu k obsluze. Úpravy nebo změny na nářadí nejsou dovoleny.
  • Seite 74: Příslušenství

    V žádném případě nenapájejte generátorem / transformátorem současně žádné další nářadí. Zapínání a vypínání jiného nářadí může vyvolat podpěťové nebo přepěťové špičky, které mohou způsobit jeho poškození. 3 Příslušenství Příslušenství pro WSC 70/ WSC 55 Označení Popis Paralelní doraz WPG 70/55 WGS 1400‑2B...
  • Seite 75: Technické Údaje

    Stanovte doplňující bezpečnostní opatření na ochranu pracovníka před působením vibrací, například: údržbu elektrického nářadí a nástrojů, udržování rukou v teple, organizaci pracovních postupů. Hlučnost a vibrace u WSC 70 (měřeno podle normy EN 60745-2-5): Typická hladina zvukového výkonu podle vyhodnocení...
  • Seite 76: Bezpečnostní Pokyny

    Triaxiální hodnoty vibrací (výsledný vektor vibrací) 2,5 m/s² Řezání do dřeva, a 1,5 m/s² Nepřesnost (K) Hlučnost a vibrace u WSC 55 (měřeno podle normy EN 60745-2-5): Typická hladina zvukového výkonu podle vyhodnocení 105 dB(A) Typická hladina emitovaného akustického tlaku podle 94 dB(A) vyhodnocení...
  • Seite 77 podrážkou, ochranná přilba nebo jističe sluchu, 5.1.5 Servis podle druhu nasazení elektrického nářadí snižuje a) Elektrické nářadí svěřujte do opravy pouze kva- riziko úrazu. lifikovaným odborným pracovníkům, kteří mají c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Před k dispozici originální náhradní díly. Tak zajistíte, zapojením elektrického nářadí...
  • Seite 78: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny

    použitím opravit. Poškozené díly, lepivé usazeniny Zpětný ráz je důsledkem nesprávného nebo chybného nebo nahromaděné piliny mohou reakci spodního použití pily. Lze mu zabránit vhodnými bezpečnostními ochranného krytu zpozdit. opatřeními, popsanými dále. c) Spodní ochranný kryt otvírejte ručně jen tehdy, když...
  • Seite 79: Osobní Ochranné Pomůcky

    Pro dosažení vysoké účinnosti od- sávání prachu používejte vhodný mobilní vysavač na dřevěný prach a/nebo minerální prach doporu- čený společností Hilti, určený pro toto elektrické nářadí. Postarejte se o dobré větrání pracoviště. Doporučujeme používat respirátor s filtrem třídy P2.
  • Seite 80: Výměna Pilového Kotouče

    Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. POZOR Klíčem s vnitřním šestihranem uvolněte šroub Používejte ochranu sluchu. Chod nářadí a proces řezání s šestihrannou hlavou. působí hluk. Hluk může způsobit ztrátu sluchu. Rozpěrný klín nastavte podle obrázku. Klíčem s vnitřním šestihranem šroub s šestihrannou 6.1 Výměna pilového kotouče hlavou utáhněte.
  • Seite 81 6.7 Montáž/nastavení paralelního dorazu 7 6.10 Čistění kanálu lapače třísek Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. POZOR Povolte upínací šrouby v základové desce. Nářadí nesmí být připojeno k elektrické napájecí síti. Obě vodítka paralelního dorazu zasuňte pod upínací Stiskněte plastový třmínek vzadu na spodní straně šrouby.
  • Seite 82: Čistění A Údržba

    čem. Nepřipusťte, aby do vnitřního prostoru nářadí vnikly prvky nefungují správně. Dejte nářadí opravit do servisu cizí předměty. Povrch nářadí čistěte pravidelně mírně firmy Hilti. navlhčeným hadříkem. K čištění nepoužívejte rozprašo- vače, parní postřikování ani tekoucí vodu! Může tím být 7.5 Kontrola po čisticích a údržbářských pracích...
  • Seite 83: Likvidace

    Nářadí firmy Hilti jsou vyrobena převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem vašeho starého nářadí na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo vašeho obchodního zástupce.
  • Seite 84 Ovládacia páka výkyvného ochranného krytu Pojem „náradie“ v texte tohto návodu na používanie vždy Kryt kanála na odvod pilín označuje ručnú okružnú pílu WSC 70 alebo WSC 55. Odblokovanie krytu kanála na odvod pilín Prídavný oblúk pre 50° rez Ü...
  • Seite 85: Opis

    Pílou sa nesmú píliť kovy. Náradie nepoužívajte na odvetvovanie a pílenie stromov. Na vylúčenie rizika úrazu používajte iba originálne príslušenstvo a nástroje Hilti. Dodržujte pokyny na používanie, ošetrovanie a údržbu, uvedené v návode na používanie. Manipulácia alebo zmeny na náradí nie sú dovolené.
  • Seite 86: Príslušenstvo

    K elektrocentrále / transformátoru nikdy nepripájajte a súčasne nepoužívajte iné spotrebiče. Zapínanie a vypínanie iných spotrebičov môže vyvolať podpäťové alebo prepäťové špičky, ktoré môžu náradie poškodiť. 3 Príslušenstvo Príslušenstvo pre WSC 70/ WSC 55 Označenie Opis Paralelný doraz WPG 70/55 Vodiaca koľajnica...
  • Seite 87: Technické Údaje

    4 Technické údaje Technické zmeny vyhradené! Menovité napätie 110 V 230 V 220 V Menovitý príkon WSC 70 1 500 W 1 500 W 1 500 W Menovitý prúd WSC 70 14,6 A 7,0 A 7,5 A Frekvencia siete 50…60 Hz 50…60 Hz...
  • Seite 88: Bezpečnostné Pokyny

    Informácia o hlučnosti a vibráciách pre WSC 70‑A (meraná podľa EN 60745-2-5): Typická hodnota A hladiny akustického výkonu 105 dB(A) Typická hodnota A hladiny emisií akustického tlaku 94 dB(A) 3 dB(A) Nepresnosť uvedených akustických hladín Triaxiálne hodnoty vibrácií (výsledný vektor vibrácií) Rezanie do dreva, a 2,5 m/s²...
  • Seite 89: Bezpečnosť Osôb

    ktoré si neprečítali tieto pokyny, nedovoľte 5.1.3 Bezpečnosť osôb náradie/zariadenie/prístroj používať. Elektrické a) Pri práci buďte pozorní, dbajte na to, čo robíte náradie neskúsených používateľov a pri práci s elektrickým náradím postupujte s roz- nebezpečné. vahou. Ak ste unavení alebo pod vplyvom drog, e) Elektrické...
  • Seite 90 nepasujú k upínacím prvkom píly, majú nepravidelný zania zmenia, môže sa pílový kotúč zaseknúť a môže chod (hádžu) a vedú k strate kontroly nad náradím. dôjsť k spätnému rázu. h) Nikdy nepoužívajte poškodené alebo nesprávne g) Buďte mimoriadne opatrní pri rezaní do existujú- podložky alebo skrutky na upevnenie pílového ko- cich stien alebo do iných oblastí, na ktoré...
  • Seite 91: Ďalšie Bezpečnostné Pokyny

    Pílu s pokriveným štrbinovým klinom nepouží- a/alebo minerálny prach odporúčaný spoločnos- vajte. Aj minimálna porucha môže spomaliť zatvára- ťou Hilti, určený pre toto elektrické náradie. Po- nie ochranného krytu. starajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporú- čame používať respirátor s filtrom triedy P2. Do- držiavajte predpisy pre obrábané...
  • Seite 92: Obsluha

    chrániče sluchu a ľahkú ochrannú masku proti pra- 5.6.5 Osobné ochranné prostriedky chu. 5.6.6 Ochranné zariadenia Náradie nikdy nezapínajte, ak pílový kotúč, ochranný kryt, výkyvný ochranný kryt alebo štrbinový klin nie sú namontované správne. Používateľ a osoby zdržujúce sa v jeho blízkosti musia používať...
  • Seite 93 6.8 Pílenie s vodiacou koľajnicou 8 Hĺbku rezu možno plynulo nastaviť medzi 0 a 55/70 mm. Zástrčku sieťovej šnúry vytiahnite zo zásuvky. UPOZORNENIE Náradie položte na podložku. Pílenie s vodiacou koľajnicou môže znížiť riziko spätného Zvieraciu páku na nastavovaní hĺbky rezu povoľte. rázu.
  • Seite 94: Údržba A Ošetrovanie

    Vetracie štrbiny opatrne vyčistite suchou ke- škodené alebo ovládacie prvky nefungujú bezchybne. fou. Zabráňte vniknutiu cudzích telies do vnútra náradia. Náradie nechajte opraviť v servisnom stredisku Hilti. Zovňajšok náradia pravidelne čistite mierne navlhčenou utierkou. Na čistenie nepoužívajte rozprašovač, parný...
  • Seite 95: Poruchy A Ich Odstraňovanie

    Výrobky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklo- vaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je firma Hilti už pripravená na príjem vášho náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom stredisku firmy Hilti alebo u vášho obchodného poradcu.
  • Seite 96: Vyhlásenie O Zhode Es (Originál)

    11 Vyhlásenie o zhode ES (originál) Technická dokumentácia u: Označenie: Ručná okružná píla Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Typové označenie: WSC 70 / WSC 55 Zulassung Elektrowerkzeuge Rok výroby: 2008 Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výro- Deutschland bok je v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami:...
  • Seite 97 ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Ručna kružna pila WSC 70 / WSC 55 Sastavni dijelovi stroja, elementi za uporabu i pri- Upute za uporabu obvezatno pročitajte prije kaz 1 početka rada. Ove upute za uporabu uvijek čuvajte u blizini Tipka za uključivanje/isključivanje Blokada uklapanja alata.
  • Seite 98: Opis

    Obvezujući znakovi Mjesto identifikacijskih podataka na alatu Oznaka tipa i serije navedeni su na označnoj pločici Vašeg alata. Unesite ove podatke u Vašu uputu za uporabu i pozivajte se na njih kod obraćanja našem zastupništvu ili servisu. Nosite Nosite Nosite Nosite Tip: zaštitne...
  • Seite 99: Pribor

    65 Hz; mora biti ugrađen automatski regulator napona s pojačanjem zaleta. Na generator/transformator ne priključujte istovremeno druge strojeve. Uključivanje i isključivanje drugih strojeva može prouzročiti podnaponske i/ili prenaponske vrhove koji mogu oštetiti stroj. 3 Pribor Pribor za WSC 70/ WSC 55 Oznaka Opis Paralelni graničnik...
  • Seite 100: Tehnički Podatci

    Tehničke izmjene pridržane! Dimenzionirani napon 110 V 230 V 220 V Prihvat za dimenzioniranje 1.500 W 1.500 W 1.500 W WSC 70 Dimenzionirani napon 14,6 A 7,0 A 7,5 A WSC 70 Frekvencija mreže 50…60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz WSC 70 Dimenzionirana potrošnja...
  • Seite 101: Sigurnosne Napomene

    Informacije o buci i vibracijama za WSC 70 (izmjereno prema EN 60745-2-5): Tipična razina jačine zvuka prema ocjeni A 105 dB (A) 94 dB (A) Tipična razina emisije zvučnog tlaka prema ocjeni A. Nesigurnost za navedenu razinu zvuka 3 dB (A)
  • Seite 102: Ostale Sigurnosne Napomene Za Sve Pile

    kod uporabe alata može dovesti do ozbiljnih tjelesnih alata za neke druge primjene različite od predviđenih, ozljeda. može dovesti do opasnih situacija. b) Nosite sredstva osobne zaštite i uvijek zaštitne 5.1.5 Servisiranje naočale. Nošenje sredstava osobne zaštite, kao što su zaštitna maska, sigurnosne cipele koje ne klize, za- a) Popravak alata prepustite samo kvalificiranom štitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno o vrsti i primjeni stručnom osoblju i samo s originalnim zamjen-...
  • Seite 103: Dodatne Sigurnosne Napomene

    c) Donji štitnik otvarajte rukom samo kod posebnih Povratni udarac je posljedica neispravne ili nepravilne rezova kao što su "potopni i kutni rezovi". Otvorite uporabe pile. Može se spriječiti odgovarajućim preven- donji štitnik polugom za povlačenje unatrag i pu- tivnim mjerama, od kojih su neke navedene dolje. stite je čim list pile prodre u predmet obrade.
  • Seite 104: Radno Mjesto

    5.6.5 Osobna zaštitna oprema biste dosegli visok stupanj usisivanja prašine, ko- ristite primjereni mobilni alat/uređaj za uklanjanje prašine koji je preporučio Hilti za drvo i/ili mine- ralnu prašinu i koji je usklađen za ovaj električni alat. Pobrinite se za dobro prozračivanje radnoga mjesta.
  • Seite 105 OPREZ 6.3 Podešavanje dubine reza 5 Nosite zaštitu za sluh. Stroj i rezanje stvaraju buku. NAPOMENA Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha. Odabrana podešena dubina reza bi uvijek trebala biti oko 5 do 10 mm veća od debljine materijala za rezanje. 6.1 Zamjena lista pile Dubina reza se može kontinuirano podešavati između 0 i 55/70 mm.
  • Seite 106: Čišćenje I Održavanje

    Potisnite obje vodilice paralelnog graničnika pod Pritisnite plastičnu spojnicu na stražnjoj donjoj strani stezne vijke. štitnika i skinite pokrov. Podesite željenu širinu reza. Očistite kanal za strugotinu pokrova. Zategnite stezne vijke. Ponovno pričvrstite pokrov uglavljivanjem plastične spojnice. Kontrolirajte rade li pokretljivi dijelovi alata besprije- 6.8 Rezanje s vodilicom 8 korno i nisu li zaglavljeni, te jesu li dijelovi polomljeni NAPOMENA...
  • Seite 107: Traženje Kvara

    9 Zbrinjavanje otpada Alati tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih alata na recikliranje. O tome pitajte servisnu službu Hilti ili Vašeg prodajnog savjetnika.
  • Seite 108: Jamstvo Proizvođača Za Alate

    Vašem lokalnom HILTI partneru. 11 EZ izjava o sukladnosti (original) Tehnička dokumentacija kod: Oznaka: Ručna kružna pila Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Tipska oznaka: WSC 70 / WSC 55 Zulassung Elektrowerkzeuge Godina konstrukcije: 2008 Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj Deutschland proizvod suglasan sa sljedećim smjernicama i normama:...
  • Seite 109: Pogonsko Vreteno

    Pritrditev razpornega klina V besedilu teh navodil za uporabo označuje beseda Ročica nihajnega zaščitnega pokrova »orodje« vedno ročno krožno žago WSC 70 ali WSC 55. Pokrov kanala za iveri Sprostitev pokrova kanala za iveri Dodatni lok za reze pod kotom 50°...
  • Seite 110: Opis

    Znaki za obveznost Mesto identifikacijskih podatkov na orodju Tipska oznaka in serijska oznaka se nahajata na tip- ski ploščici na orodju. Te podatke prepišite v navodila za uporabo in jih vedno navedite v primeru morebitnih vprašanj za našega zastopnika ali servis. Uporabljajte Uporabljajte Uporabljajte...
  • Seite 111 Navodila za uporabo Imbus ključ Vzporedno vodilo Kartonasta embalaža ali kovček Hilti 2.7 Uporaba podaljška Uporabljajte samo take podaljške, ki so predvideni za ta namen uporabe in imajo ustrezen presek. Sicer lahko pride do slabšega učinka orodja in pregrevanja kabla. Podaljšek redno kontrolirajte glede morebitnih poškodb. Če je podaljšek poškodovan, ga zamenjajte.
  • Seite 112: Pribor

    3 Pribor Pribor za WSC 70/ WSC 55 Naziv Opis Vzporedno vodilo WPG 70/55 WGS 1400‑2B Vodilna tračnica Nastavek za izmetavanje žagovine 4 Tehnični podatki Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb! Nazivna napetost 110 V 230 V 220 V Nazivna poraba moči 1.500 W...
  • Seite 113: Varnostna Opozorila

    časovnem obdobju. Zagotovite dodatne varnostne ukrepe za zaščito uporabnika pred vibracijami, kot so na primer: vzdrževanje električnega orodja in nastavkov, zaščita rok pred mrazom in organizacija poteka dela. Podatki o hrupu in tresljajih za WSC 70 (meritve so opravljene v skladu z EN 60745-2-5): Tipična A-vrednotena raven zvočne moči 105 dB (A) Tipična A-vrednotena raven emisije zvočnega tlaka...
  • Seite 114: Varnost Oseb

    delo na prostem. Uporaba podaljševalnega kabla, d) Električna orodja, ki jih ne uporabljate, shranjujte ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjšuje izven dosega otrok. Osebam, ki orodja ne poznajo ali niso prebrale teh navodil, ne dovolite upora- nevarnost električnega udara. bljati orodja.
  • Seite 115 h) Nikoli ne uporabljajte poškodovanih ali napačnih 5.4 Varnostna navodila za krožne žage z nihajnim podložk in vijakov za žagine liste. Podložke in vijaki zaščitnim pokrovom žaginih listov so konstruirani posebej za optimalno Funkcija spodnjega zaščitnega pokrova zmogljivost in varnost obratovanja vaše žage. a) Pred vsako uporabo preverite, ali se spodnji za- 5.3 Ostala varnostna opozorila za vse žage ščitni pokrov brezhibno zapira.
  • Seite 116: Dodatna Varnostna Opozorila

    Hilti. Poskrbite za dobro prezrače- vanje delovnega mesta. Priporočljivo je, da nosite dihalno masko s filtrom razreda P2. Upoštevajte Downloaded from www.Manualslib.com...
  • Seite 117: Uporaba

    5.6.6 Zaščitna naprava Ne vklapljajte orodja, če žagin list, pokrov, nihajni za- ščitni pokrov ali razporni klin niso pravilno montirani. 6 Uporaba PREVIDNO Upoštevajte puščico za smer vrtenja na žaginem listu. Namestite nov žagin list. Nataknite zunanjo vpenjalno prirobnico. Pritrdite vpenjalno prirobnico z vrtenjem priteznega PREVIDNO vijaka v smeri vrtenja urnega kazalca.
  • Seite 118 6.5 Žaganje po zarisu 6.9 Razrez na dolžino Na sprednji osnovni plošči orodja se nahaja indikator Tračnico od spodaj dobro pritrdite z dvema prime- zarisa (0º in 45º) za ravne in poševne reze, s katerim lahko žema. natančno žagate pod izbranim kotom reza. Rob zarisa NASVET Orodje postavite na vodilno tračnico za ustreza notranji strani žaginega lista.
  • Seite 119: Nega In Vzdrževanje

    6.12 Žaganje brez odsesavanja iveri 10 Z vrtenjem izberite želeno smer izmeta tako, da bodo iveri odletavale stran od vas. NASVET Vrtljiv nastavek za izmetavanje žagovine je na voljo kot dodatna oprema. 7 Nega in vzdrževanje PREVIDNO 7.3 Čiščenje zaščitne naprave Orodje ne sme biti priključeno na električno omrežje.
  • Seite 120: Recikliranje

    šen. 9 Recikliranje Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženega orodja v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
  • Seite 121 за експлоатация. Капак на канала за стърготините В настоящото Ръководство за експлоатация с »уреда« Заключалка на капака на канала за стърготините винаги се обозначава ръчният циркуляр WSC 70 или Допълнителна скоба за срез 50° WSC 55. Ü 1 Общи указания...
  • Seite 122: Употреба По Предназначение

    Препоръчителни знаци Място на идентификационните данни върху уреда Означението на типа и серийният номер са посочени върху табелката на уреда. Препишете тези данни във Вашето Ръководство за експлоатация и при възник- нали въпроси винаги ги съобщавайте на нашето пред- ставителство или сервиз. Да...
  • Seite 123 Спазвайте указанията за експлоатация, обслужване и поддръжка, посочени в Ръководството за експлоатация. Не са разрешени никакви манипулации или промени по уреда. 2.2 Ключ Ключ за включване/изключване с блокировка на включването 2.3 Ръкохватки Ръкохватка и допълнителна ръкохватка 2.4 Защитен механизъм Предпазен щит и подвижен предпазен щит 2.5 Смазване...
  • Seite 124: Технически Данни

    3 Принадлежности Принадлежности за WSC 70/ WSC 55 Описание Обозначение Паралелен водач WPG 70/55 Водеща шина WGS 1400‑2B Щуцер за отвеждане на стърготините 4 Технически данни Запазени права за технически изменения! Номинално напреже- 110 V 230 V 220 V ние...
  • Seite 125: Указания За Безопасност

    на трептенията, като например: поддръжка на електроинструмента и работните инструменти, поддържане на топли ръце, организация на работните процеси. Информация за шума и вибрациите за WSC 70 (измерено по EN 60745-2-5): Типово ниво на шумовата мощност по крива A 105 dB (A) Типово...
  • Seite 126 щен инструмент, забравен на въртящо се звено, 5.1.2 Безопасност при работа с може да причини травми. електроинструменти e) Избягвайте неудобните положения на тялото. a) Щепселът на електроинструмента трябва да е Работете в стабилно положение на тялото и подходящ за контакта. В никакъв случай не се във...
  • Seite 127 g) Работете с елестроинструменти, принадлеж- 5.3 Допълнителни указания за безопасност за ности, сменяеми инструменти и т.н. съобразно всички циркуляри настоящите инструкции. Съобразявайте се и с Откат - причини и съответни указания за безопас- конкретните работни условия, както и с дей- ност: ностите, които...
  • Seite 128 чина клинът да не може да предотврати ефективно Преди рязането затегнете настройките за дъл- евентуален откат. бочина на среза и за ъгъл на среза. Ако при рязането настройките се променят, дискът за ря- c) Винаги използвайте клина освен при рязания с потапяне.
  • Seite 129: Работно Място

    се при работа прах. Използвайте промишлени 5.6.3 Безопасност при работа с прахоуловители с официално разрешен клас на електроинструменти защита, които отговарят на местните наредби за защита от прах. u) Прахове от материали, като съдържаща олово боя, някои видове дървесина и метали, могат да са...
  • Seite 130 6 Експлоатация Затегнете стягащия фланец със стягащия винт по посока на часовниковата стрелка. При това, както при развиването, трябва да се натисне бу- тонът за застопоряване на шпиндела. Преди работа проверете стабилността на закреп- ВНИМАНИЕ ване на диска. Носете защитни ръкавици. Режещите ръбове на диска...
  • Seite 131 на показалеца за среза съответства на вътрешната 6.9 Рязане на отсечки страна на диска. Наличното прозорче подобрява ви- Закрепете здраво шината отдолу с две винтови димостта по време на рязане и с това осигурява по- стяги. добър срез. Допълнителни показалци за среза има на УКАЗАНИЕ...
  • Seite 132 ВНИМАНИЕ 6.12 Рязане без изсмукване на стърготините 10 За обработка на други материали стопанският субект УКАЗАНИЕ трябва да съгласува специалните изисквания с ком- Като опция се предлага въртящ щуцер за отвеждане петентното професионално сдружение. на стърготините. Изберете желаната от вас посока за изхвърляне на стърготините...
  • Seite 133: Третиране На Отпадъци

    Неизправност Възможна причина Отстраняване Да се провери и при нужда да се Уредът не работи Мрежовият кабел или контактът са неизправни. даде на поправка на електроспеци- алист. Ключът за включване/изключване е Да се провери и при нужда да се дефектен. даде...
  • Seite 134: Декларация За Съответствие С Нормите На Ес (Оригинал)

    11 Декларация за съответствие с нормите на ЕС (оригинал) Техническа документация при: Обозначение: Ръчен циркуляр Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Обозначение на типа: WSC 70 / WSC 55 Zulassung Elektrowerkzeuge Година на производ- 2008 Hiltistrasse 6 ство: 86916 Kaufering Декларираме на собствена отговорност, че този про- Deutschland дукт...
  • Seite 135 11 EU 規格の準拠証明 (原本) テンションフランジ テンションボルト 切り込み深さスケール 1 この数字は該当図を示しています。 図は二つ折り ギャップウェッジ固定部 の表紙の中にあります。 取扱説明書をお読みの際は、 振動防止カバーの操作レバー これらのページを開いてください。 集じんチャンネルカバー この説明書では WSC 70 または WSC 55 手持ち式サー 集じんチャンネルカバーのリリースボタン キュラーソーを 「本体」 と呼びます。 50 ° 切り込み用補助バー Ü 1 一般的な注意 1.1 安全に関する表示とその意味 1.2 記号の説明と注意事項 危険 警告表示 この表記は、 重傷あるいは死亡事故につながる危険性が...
  • Seite 136 義務表示 略号 保護メガネ 保護ヘル 耳栓を着 保護手袋 ご使用前 リサイク 電圧 交流 を着用して メットを着 用してくだ を着用して に取扱説明 ル規制部品 ください 用してくだ さい ください 書をお読み です さい ください 粉じんの多 無負荷回 毎分回転数 直径 ソーブ い作業にお 転数 レード いては、 機種名 ・ 製造番号の表示箇所 防じんマス クを着用し 機種名および製造番号は本体の銘板に表示されていま てください す。...
  • Seite 137 2 倍以上の出力 (ワット) があること、 作動電圧が常に定格電圧の + 5 % ~ ‑ 15 % であること、 周波数が 50 ~ 60 Hz であること、 決して 65 Hz を超えないこと、 自動電圧調整器とスタート時増幅機能があること。 他の電動工具を、 同時に同じ変圧器、 発電機で使用しないでください。 他の工具を、 同時にスイッチオン/オフす ることにより、 電圧降下あるいは過電圧が発生し、 本体に損傷を与えることがあります。 3 アクセサリー WSC 70 / WSC 55 のアクセサリー 名称 製品の説明 WPG 70/55 平行ストッパー...
  • Seite 138 用したり、 手入れや保守が十分でないまま使用した場合には、 振動レベルが異なることがあります。 このような相 違により、 作業時間全体で振動負荷が著しく高くなる可能性があります。 振動負荷を正確に予測するためには、 本 体のスイッチをオフにしている時間や、 本体が作動していても実際には使用していない時間も考慮しなければなりま せん。 このような相違により、 作業時間全体で振動負荷が著しく低くなる可能性があります。 作業者を振動によ る作用から保護するために、 他にも安全対策を立ててください (例 : 電動工具や先端工具の手入れや保守を行う、 手を冷やさないようにする、 作業手順の計画を立てるなど) 。 WSC 70 の騒音/振動について (EN 60745-2-5 準拠): 105 dB (A) サウンドパワーレベル 94 dB (A) サウンドプレッシャーレベル。 3 dB (A) 定格騒音レベルに対する不確実性...
  • Seite 139 3 軸の振動値 (振動ベクトル合計) < 2.5 m/s² 木材切断、 a 1.5 m/s² 不確実性 (K) 技術情報 絶縁クラス 電気絶縁保護クラス II(二重絶縁) 、 銘板を参照 5 安全上の注意 湿った場所で電動工具を作動させる必要がある場合 5.1 電動工具の一般安全注意事項 は、 漏電遮断機を使用してください。 漏電遮断機 警告事項 を使用すると、 感電の危険が小さくなります。 安全上の注意および指示事項をすべてお読みくだ 5.1.3 作業者に関する安全 さい。 安全上の注意および指示事項に従わない場 a) 電動工具を使用の際には、 油断せずに十分注意し、 合、 感電、 火災、 重度のけがをまねく恐れがあり ます。...
  • Seite 140 できない電動工具は危険ですので、 修理が必要で 断の正確さを高め、 ソーブレードが噛む可能性を低 す。 減することができます。 c) 本体の設定やアクセサリーの交換を行う前や本体 g) 常に適切な取り付け穴 (星形または丸形など) の を保管する前には電源プラグをコンセントから抜く 付いた正しいサイズのソーブレードを使用してく か、 バッテリーを取り外してください。 この安全 ださい。 ソーの取り付け部に合っていないソーブ 処置により、 電動工具の不意の始動を防止すること レードを使用すると、 回転が不安定になったり、 ができます。 制御不能になったりする恐れがあります。 d) 電動工具をご使用にならない場合には、 子供の手の h) ソーブレードワッシャー/スクリューが損傷して 届かない場所に保管してください。 電動工具に関す いたり、 適切でない場合、 決してこれらを使用し る知識のない方、 本説明書をお読みでない方によ ないでください。 ソーブレードワッシャー/スク る本体のご使用はお避けください。 未経験者によ リューは、...
  • Seite 141 摩擦が大きくなったり、 ソーブレードの噛みや反力 カットではギャップウェッジが障害となり、 反力を が起こります。 生み出すことがあります。 切断の前に、 切り込み深さおよび切り込み角度の調 d) ギャップウェッジが正常に機能するように、 ウェッ 整レバーを締めてください。 切断中に調整が変 ジはカットギャップ内にくるようにしてくださ 化すると、 ソーブレードが噛んだり反力が発生す い。 短い切断の場合、 ギャップウェッジは反力 る可能性があります。 を防止することはできません。 g) 既存の壁やその他の見通しのきかない領域で切断を e) 変形したギャップウェッジを使用してソーを作動さ 行う場合は特に注意してください。 切断時に、 押 せないでください。 わずかでも障害物があると、 し込まれたソーブレードが隠れている対象物にブ 保護カバーの閉まりが遅くなることがあります。 ロックされ、 跳ね返る可能性があります。 5.6 その他の安全上の注意 5.4 振動防止カバー付きサーキュラーソーの安全上の 5.6.1 作業者に関する安全 注意...
  • Seite 142 の特定の粉じんは、 特に木材処理用の添加剤 (ク ください。 例えば、 作業中に誤って先端工具が電 ロム塩酸、 木材保護剤) が使用されている場合、 線に触れると、 本体の金属部分とケーブルが通電す 発ガン性があるとされています。 アスベストが含ま る可能性があります。 この場合、 感電による重大 れる母材は、 必ず専門家が処理を行うようにしてく な事故が発生する危険があります。 ださい。 できるだけ集じん装置を使用してくださ b) 作業中、 常に電源コード、 延長コードが本体の背 い。 集じん効果を高めるには、 当電動工具に適し 後にくるようにしてください。 作業中の落下を防 たヒルティ推奨の木材 / 鉱物粉じん用移動式集じ 止することができます。 ん機を使用してください。 作業場の換気に十分配 5.6.4 作業場の安全確保 慮してください。 フィルタークラス P2 の防じん マスクの着用をお勧めします。...
  • Seite 143 スピンドルロックボタンを押します。 6.4 斜め切りの設定 6 アレンレンチでソーブレードの固定用ネジを回し、 本体は斜め切り用に、 0~ 45 º の間でご希望の角度を設 ロックピンを完全にかみ合わせます。 定することができます。 補助バーを持ち上げることで最 アレンレンチで固定用ネジを反時計回りに緩めま 大 50 ° まで可能です。 す。 不意に始動しないように電源コードをコンセントか 固定用ネジと外側のテンションフランジを取り外し ら抜きます。 ます。 切り込み角度設定用リリースレバーを緩めてくださ 振動防止カバーを開いて、 ソーブレードを外しま い。 す。 本体をご希望の位置まで旋回させるか、 補助バー を持ち上げて 50 ° まで調整することができます。 6.1.2 ソーブレードの取り付け 3 切り込み角度設定用リリースレバーを締め付けてく 不意に始動しないように電源コードをコンセントか ださい。 ら抜きます。...
  • Seite 144 プラスチックラッチをかみ合わせて保護カバーを固 6.8.1 0 ° での縦カット 定します。 ソーのベースプレートの溝をガイドレールのフレームに 本機の可動部分が引っ掛かりなく正常に作動してい 合わせます。 るか、 本機の運転に影響を及ぼす各部分が破損 ・ 損傷していないかを確認してください。 6.8.2 50 ° 以下での縦カット ソーのベースプレートの外側エッジをガイドレールのフ 6.11 吸じん機能付きソー 9 レームに沿って動かします。 これにより、 ソーブレー 注意事項 ドとガイドレールの接触を避けることができます。 ハンディサーキュラーソーには、 直径 = 27 mm の一般 6.8.3 フラットな斜め切り 的な吸じんホース用の接続サポートが付いています。 吸じんホースをソーと接続するために、 適切なアダプ 注意事項 ターが必要になる場合があります。 表示された切り込み角度は、 ストレートの直角切断から ずれる角度を示します。...
  • Seite 145 安全機構を乾いたブラシを使用して注意深く掃除し 本体の全ての表面パーツに損傷がないか、 また全ての装 てください。 置が支障なく作動するか確認してください。 パーツが損 安全機構内部の塵埃の堆積や切り屑は適切な工具 傷していたり、 装置が正しく作動しない場合は、 本体 を使用して除去してください。 を使用しないでください。 修理が必要な場合は、 弊社 ソーブレードを取り付けます。 営業担当またはヒルティ代理店 ・ 販売店にご連絡くださ い。 7.4 保守 7.5 手入れと保守を行った後の点検 警告事項 本体の電気系統部分の修理は訓練された修理スペシャリ 手入れ、 保守の作業を済ませた後は、 全ての安全機構 ストのみができます。 が装着され、 正常に作動していることを確認しなければ なりません。 注意 振動防止カバーをチェックするには、 操作レバーによ 本体の電源コードが損傷した場合は、 専用の交換用電源 り振動防止カバーを完全に開きます。 コードと交換してください。 交換用電源コードはヒル 操作レバーから手を放した後、...
  • Seite 146 10 本体に関するメーカー保証 保証条件に関するご質問は、 最寄りのヒルティ代理店 ・ 販売店までお問い合わせください。 11 EU 規格の準拠証明(原本) 技術資料 : サーキュラーソー 名称 : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH WSC 70 / WSC 55 機種名 : Zulassung Elektrowerkzeuge 2008 設計年 : Hiltistrasse 6 86916 Kaufering この製品は以下の基準と標準規格に適合していること Deutschland を保証します:2004/108/EG、 2006/42/EG、 2011/65/EU、 EN 60745‑1、 EN 60745‑2‑5、 EN ISO 12100.
  • Seite 147 原始操作說明 WSC 70 / WSC 55 圓鋸 零件、操作控制與指示燈 1 第一次使用機具前,先務必閱讀操作說明。 On / Off開關 務必將操作說明和機具放在一起。 開啟聯鎖裝置 將機具交給其他人時,應將操作說明一併轉交。 輔助握把 起子軸鎖定開關 六角形插座扳手 & 切割角度刻度 內容 頁次 切割角度調校的夾緊機桿 1 一般使用說明 平行導規固定螺拴 2 產品說明 切割深度調校的夾緊機桿 3 配件 § 45°切割線指示燈 4 技術資料 5 安全說明 0°切割線指示燈 6 操作...
  • Seite 148 遵守標誌 機具上辨識資料的位置 型號及序號位在機具或機器的型號識別牌上。請在操作說 明中記下該資料,並在詢問Hilti代表人員或維修部門時參 考該資料。 型號: 配戴護目鏡 配戴安全帽 配戴保 配戴防 護耳罩 護手套 序號: 配戴口罩 符號 使用前請閱 廢棄材 伏特 交流電 讀本操 料回收 作說明 無負載下額 每分鐘轉數 直徑 鋸刀片 定轉速 2 產品說明 2.1 按照指示使用產品 本機具為手持式圓鋸。 本機具設計為切割木材或近似木材的基材、塑膠、鎖牆板、石膏纖維板及合成基材,厚度可達55或70 mm(依型號有 所不同),及0 °到50 °間的斜角切割。 不得在會危害人體健康的材料(例如:石綿)上作業。 本機具設計係供專業使用,僅可由受過訓練且經授權的人員操作、修理與維護。必須告知該人員可能遭遇到的任何危 險。如果讓未受過訓練的人員以錯誤或違反指示的方式使用機具及其附件,會發生危險。...
  • Seite 149 60 m 100 m 市電電壓220-230V 請勿使用導體截面積為1.25mm²的延長線。 2.8 在戶外時延長線的使用 請您在戶外工作時,只使用經過認可且對應標記為戶外使用的延長線。 2.9 發電機或變壓器的使用 在下列條件完全達到情況下,本機具可以發電機或變壓器來啟動:必須至少能提供兩倍於機具型號識別牌上所標示的輸 出電力瓦數。運轉瓦數必須一直維持在額定電壓+5%和-15%之間,頻率必須介於50 – 60 Hz範圍且不能超過65 Hz, 且須配備自動電壓調節器及啟動輔助器。 同一發電機或變壓器勿同時使用其他機具或設備。關閉其他機具或設備開關時,會引起過低或過高電壓峰值,這會對機 具造成損傷。 3 配件 WSC 70/ WSC 55的配件 名稱 產品說明 WPG 70/55 平行導規(鋸柵) WGS 1400‑2B 導引滑軌 碎屑彈出器 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 150 5,500 / 分鐘 5,500 / 分鐘 無載運轉速度,110-120 V 5,500 / 分鐘 5,500 / 分鐘 附註 本資訊表所提供之震動噪音量已參照EN 60745標準測量,並可用來比較不同機具之噪音。它也可作為噪音量的初步評 估。註明之震動噪音量表示機具主要應用時之數值。若機具於不同之用途使用,搭配不同的配件或在保養不良的情況 下,其震動噪音可能有所不同。在作業過程中,這有可能大幅提高噪音量。當機具關閉或開啟,但未進行任何作業時, 其震動噪音量也應列入考量。在作業過程中,這有可能大幅降低其噪音量。確認其他安全措施,以保護操作員不受震動 影響,例如,保養機具與其配件、操作前保持雙手溫暖、作業形式之安排等。 WSC 70噪音及震動資訊(量測標準依據EN 60745-2-5): 典型A加權聲功率級數 105 dB(A) 典型A加權音壓級數 94 dB(A) 無法判定的聲功率級數 3 dB(A) 三軸震動值(震動向量和) 2.5 m/s² 切割木材, a 1.5 m/s²...
  • Seite 151 WSC 55噪音及震動資訊(量測標準依據EN 60745-2-5): 典型A加權聲功率級數 105 dB(A) 典型A加權音壓級數 94 dB(A) 無法判定的聲功率級數 3 dB(A) 三軸震動值(震動向量和) < 2.5 m/s² 切割木材, a 1.5 m/s² 無法判定(K) 關於本機具的其他資訊 防護等級 防護等級II(雙重絕緣),請參閱額定銘牌 5 安全說明 b) 佩戴個人防護裝備。請隨時配戴眼罩。適當使用防塵 5.1 一般電動機具安全警告 面罩、防滑鞋、安全帽及耳罩等安全防護配備可減少 警告 人員的傷害。 c) 避免不經意的啟動。在接上電源或電池組、抬起或 請詳閱所有的安全警示及說明。 未能遵守以下警示及 攜帶機具之前,務必確認開關處於關閉的位置。攜帶 說明可能會造成電擊事故、火災和 / 或嚴重的傷害。 機具時,如果把手指放在開關上,或在開關開啟時,...
  • Seite 152 在切割前,務必拉緊刀片深度和斜角調整鎖定 5.1.5 維修 桿。切割時刀片位移,會造成刀片黏合或反作用力。 a) 請將機具交給合格的維修人員進行維修,並使用相同 g) 在牆上或其他盲蔽區域執行切割時,請格外小 的替代零件。這可確保維護機具安全。 心。以突出的刀片切割物件,會造成反作用力。 5.2 切割程序 5.4 含外擺鎚防護套圓鋸的安全操作說明 危險 下方防護套功能 請保持雙手遠離切割區和刀片。請用另一隻手握住輔 助把手或馬達機殼。若以雙手握著電鋸,則不會被刀 a) 每次使用前,請檢查下方的防護套是否正確閉合。 片割到。 如果下方的防護套無法自由移動且立即閉合,請勿使 b) 請勿將手伸到工件底下。若將手放在工件底下,則防 用該電鋸。請勿將下方的防護套夾住或綁在開啟的位 護措施無法發揮作用。 置。 刀片不小心掉落,可能造成下方防護套彎曲。 c) 配合工件厚度,調整切割深度。工件底下保持不超過 使用拉回握把提高下方防護套,並確認其可自由移 一個完整刀片鋸齒的距離。 動,且以任何角度或深度切割時皆不會碰觸到刀片或 任何其他部位。 d) 請勿將物件放在手上或腿上進行切割。將工件放在穩 固的平台上。注意適當支撐工件,以減少身體暴露、 b) 檢查下方防護套彈簧。如果防護套和彈簧無法正常運 刀片黏合或失控的狀況。 作,則必須在使用前先行維修。...
  • Seite 153 5.6.4 工作場所 生的粉塵可能對人體有害。操作人員與旁觀者接觸或 吸入粉塵可能會引起過敏並 / 或造成呼吸系統疾病。 a) 請確保工作場所有足夠的照明。 像是橡木與山毛櫸木材的粉塵已列為致癌物質,尤其 b) 請確保工作場所有適當的通風。 在通風不良的工作場 是當它們使用調濕塗料(鉻酸鹽、木材防腐劑)時。 所接觸粉塵有損健康。 包含石綿之基材務必由專人處理。 在能使用吸塵裝置 的工作場所中請使用吸塵裝置。 若要提高收集粉塵的 5.6.5 人員防護配備 效率,請使用Hilti所建議之適合木材及 / 或礦物粉塵 真空吸塵器。 請確保工作場所適當的通風。 建議使 用等級P2之防塵面罩或過濾器。請依照國家法規處理 您作業的基材。 5.6.2 機具的使用與保養 a) 切割電動機具進行扣件可能碰觸到隱藏配線或其 本身電線的作業時,應握住機具絕緣握把進行操 作。接觸「導電」電線,會導致機具暴露在外的金 屬零件「導電」,使得操作人員遭受電擊。 b) 固定工件 請使用固定夾或架子來固定工件。這會比以 機具運轉時使用者及在近處的人,必須配戴合適的護目鏡 手來握住工件更穩固,而且可以讓您空出雙手來操作...
  • Seite 154 精準切割。切割線指示燈的邊緣對應著鋸片內側。檢視窗 6.1.1 移除鋸片 2 提供更佳的切割線視線,因此可確保有卓越的切割結果。 將電源線插頭自插座拔離。 其他切割線指示燈位在鋸片前方開啟處及底盤末端。 按下起子軸鎖定開關。 穩固工件,讓其不會移動。 以六角套筒扳手轉動鋸片固定螺拴,直到鎖住鑽針 將工件放好,讓鋸片可在工件下移動順暢。 完全咬合。 檢查確認機具上的開關位在關閉位置。 使用六角套筒扳手以逆時針方向轉動,鬆開固定螺 將電源線插頭插入插座。 拴。 將機具連底盤一併放在工件上,且刀片未觸及工 從外側凸緣卸下固定螺拴。 件。 將旋轉防護套擺動到側邊將其開啟,然後卸下鋸 開啟聯鎖裝置按下時按下ON/OFF開關。 片。 以合適的速度帶著機具在工件上沿著切割線移動。 6.1.2 安裝鋸片 3 6.6 以平行導規(鋸柵)切割 將電源線插頭自插座拔離。 清潔固定凸緣及夾緊凸緣。 使用雙臂平行導規可以沿著工件邊緣精準切割,或分出平 安裝固定凸緣。 均的寬度以供切割。 打開旋轉防護套。 平行導規可安裝在底盤的任一側。 注意 依鋸片上的旋轉方向箭頭使用。 安裝新鋸片。 6.7 安裝 / 調整平行導規 7 安裝外側的凸緣。...
  • Seite 155 確認切斷機具電源。 物或木屑。 裝上鋸片。 7.1 鋸片保養 7.4 維護 除去緊附在鋸片上的塵垢,並時常用浸油的清潔布擦拭進 行防銹。 警告 電動機具電力部分的修復工作僅可由經訓練的電力專員進 行。 7.2 機具保養 注意 注意 請保持機具、尤其是握把表面的清潔,並避免與油脂及潤 若機具電源線損壞,必須以Hilti顧客服務部門所提供特別 滑劑接觸。 請勿使用內含矽樹脂的清潔劑。 專用的電源線更換。 機具的外殼是以防撞塑膠製成。 握把是由合成橡膠材質 請定期檢查機具外部零件有否損壞,並確定所有控制裝 製成。 置皆可正常運作。如果有零件受損或控制裝置無法正常 排氣槽阻塞時請勿使用機具。 請使用乾燥之刷子小心清 運作,請勿操作機具。應將機具交付Hilti維修中心進行維 潔排氣槽。 勿讓異物進入機具內部。 請定期以微濕抹布 修。 清潔機具外部。 請勿使用噴霧、水壓清潔設備或流動水 清洗裝置。 這會對機具的電力安全造成不良影響。 7.5 機具保養與維護後的檢查 在完成機具的保養與維護工作後,請檢查所有防護與安全...
  • Seite 156 電源線或插頭有瑕疵。 送交經訓練電力專員檢查,必要時予以 更換。 ON / OFF開關故障。 送交經訓練電力專員檢查,必要時予以 更換。 碳刷磨損。 送交經訓練電力專員檢查,必要時予以 更換。 無法按下On / Off開關,亦即開 非故障(安全功能)。 按下開啟聯鎖裝置。 關已鎖住。 無吸塵功率 / 吸塵功率降低。 碎屑彈出器溝槽阻塞。 清潔碎屑彈出器溝槽。 9 廢棄機具處置 Hilti機具或設備所採用的材料,大部分都可回收利用。材料在被回收前必須正確地分類。Hilti在很多國家已有設立據 點,將您的舊機具或設備回收。請詢問您的Hilti客戶服務部或Hilti代表人員以取得進一步資訊。 僅適用於歐盟國家。 不可將電動機具與家庭廢棄物一併處置。 依據歐盟指令關於電子及電器設備廢棄物的規範,以及國家相關施行法律規定,已達使用年限的電子設備 必須分別收集,並交由環保回收機構處理。 10 製造商保固-機具 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理 商。 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 157 11 EC歐規符合聲明(原版) 技術文件歸檔於: 產品名稱: 圓鋸 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH WSC 70 / WSC 55 型號: Zulassung Elektrowerkzeuge 2008 製造年份: Hiltistrasse 6 86916 Kaufering 本公司在此聲明,我們的唯一責任在於本產品符合 Deutschland 下列指示或標準: 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100。 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan...
  • Seite 158 原版操作说明 WSC 70 / WSC 55 圆锯 部件、操作控制器和指示灯 1 在第一次使用电动工具之前请务必阅读本操作说 明。 “打开/关闭”开关 接通联锁装置 应始终将本操作说明与电动工具保存在一起。 辅助把手 驱动主轴锁止按钮 当您将电动工具交给他人时,请确保一并交付本操 六角套筒扳手 作说明。 & 切割角刻度 用于切割角调整的夹紧杆 用于平形导向装置的夹紧螺钉 目录 页码 用于切割深度调整的夹紧杆 1 概述信息 § 45° 切割线指示器 2 描述 0° 切割线指示器 3 配件 平形导向装置 (锯栅) 4 技术数据...
  • Seite 159 责任符号 电动工具上标识数据的位置 型号名称和序列号可以在机器或工具的标牌上找到。将这 些数据记录在您的操作说明上,当向您的 Hilti 公司代表 或服务部门提出查询时,将总是需要它们作为参考。 型号: 戴上护 戴上安全帽 戴上护 戴上防 目装置 耳装置 护手套 序列号: 戴上呼吸防 护装置 符号 请在使用之 返回废料用 交流电 前阅读操 于回收。 作说明 无负荷下的 每分钟转数 直径 锯片 额定转速 2 描述 2.1 产品使用指南 本电动工具为手动导向圆锯。 本电动工具设计用于切割木材或仿木材料、塑料、干式墙板 (石膏板)、石膏纤维板和厚度达 55 或 70 mm 的复合材料...
  • Seite 160 2.8 在户外使用加长电缆 当在户外工作时,应只能使用具有相应标记且准许户外使用的加长电缆。 2.9 使用发电机或变压器 本电动工具可以使用发电机或变压器进行供电,但必须满足条件:供电单元提供的功率输出瓦数必须至少为电动工具铭 牌上数值的两倍。工作电压必须一直保持在额定电压的 +5% 和 -15% 范围内,频率必须在 50 – 60 Hz 范围内并且绝 不会高于 65 Hz,供电单元必须配备自动电压调节和启动增压装置。 切勿将发电机或变压器同时用于操作其它电动工具或设备。否则,在开启和关闭其它电动工具或设备时,可能会引起电 压不足或过电压峰值,从而导致当前电动工具发生损坏。 3 配件 WSC 70/ WSC 55 的配件 名称 说明 WPG 70/55 平形导向装置 (锯栅) WGS 1400‑2B 导轨 碎屑排出器 Downloaded from www.Manualslib.com...
  • Seite 161 5,500 bpm 空载运行转速,110-120 V -注意- 本信息表中给出的振动传导水平是按照 EN 60745 中给定的标准化测试进行测量的,可用于比较一个工具与另一个工 具。它还可用于初步评价受振动影响的程度。表中发布的振动传导水平只适用于本电动工具的主要应用场合。如果将电 动工具用于不同的应用场合、使用不同的配件或维护不良,则振动传导水平可能不同,而且这可能会显著增加操作者在 整个工作期间受振动影响的程度。对受振动影响程度的估计还应考虑当关闭电动工具或当它运行但实际未进行工作时的 情况,这样可以显著减少操作者在整个工作期间受振动影响的程度。此外,应确定附加安全措施,以保护操作者免受振 动影响,例如:正确维护电动工具和配件、保持双手温暖、制订合理的工作计划等。 WSC 70 的噪声和振动信息 (按照 EN 60745-2-5 测量): 典型的 A 加权声功率级 105 dB(A) 典型的 A 加权声压级 94 dB(A) 给定声级的不确定性 3 dB(A) 三维振动值 (振动向量和) 2.5 m/s² 在木材中切割, a 1.5 m/s²...
  • Seite 162 WSC 55 的噪声和振动信息 (按照 EN 60745-2-5 测量): 典型的 A 加权声功率级 105 dB(A) 典型的 A 加权声压级 94 dB(A) 给定声级的不确定性 3 dB(A) 三维振动值 (振动向量和) < 2.5 m/s² 在木材中切割, a 1.5 m/s² 不确定性 (K) 有关电动工具的其它信息 保护等级 保护等级 II (双重绝缘),参见铭牌 5 安全说明 具。当操作电动工具时,瞬间的分心都可能导致严重 5.1 一般电动工具安全警告 的人身伤害。...
  • Seite 163 g) 按照操作说明使用电动工具、配件和钻头等,并将工 d) 支撑住大的面板,以将锯片被夹紧和发生反冲的风险 作条件和将要执行的工作考虑在内。将电动工具用于 减到最小。大型面板在其自身重量下有下陷的趋势。 指定用途以外的场合会导致危险。 支撑必须放置在面板下方两侧,靠近切割线和面板边 缘。 5.1.5 维修 e) 不得使用已钝化或损坏的锯片。锯片欠锋利或设置不 当会产生狭窄的锯口,从而导致摩擦力过大、锯片卡 a) 您的电动工具只能由合格的维修人员使用原装备件进 滞和反冲。 行修理。这样才可确保维持电动工具的安全性。 切割前,锯片深度和斜角调整夹紧杆必须可靠固 定。切割时,若锯片调整发生移位,则可能导致锯 5.2 切割步骤 片卡滞和反冲。 -危险- g) 当锯入现有墙壁或其它盲区时,应极其小心。伸入的 锯片可能会切割到引起反冲的物体。 应保持双手远离切割区域和锯片。保持第二只手在辅 助把手或电动机壳体上。若用两只手握住圆锯,则可 保证手不会被锯片切割到。 5.4 带摆式外防护罩的圆锯的安全说明 b) 不得将电动工具伸入工件的下方进行切割。否则防护 下部防护功能 (摆式防护罩) 罩不能对工件下方的锯片为您进行防护。 c) 针对工件的厚度,调整切割深度。在工件的下方应不 a) 在每次使用之前,应总是检查摆式防护罩是否已适 能看到锯齿的全部长度。...
  • Seite 164 在开始工作之前,应测定会产生的灰尘的危险等级。 尘极易损害人体健康。 使用具有官方认可防护等级的工业真空吸尘器,并遵 守当地适用的灰尘防护规定。 5.6.5 个人防护装备 u) 一些材料产生的灰尘,例如含铅油漆、某些木屑、 矿物和金属,可能对人体有害。接触或吸入这些灰 尘可能会导致操作者或旁观者出现过敏性反应和/或 呼吸疾病。某些种类的灰尘还属于致癌物质,例如橡 木和山毛榉木灰尘,特别是在带木材调节添加剂 (铬 酸盐、木材防腐剂) 时。含石棉的材料只能由专业人 员进行处理。 在能使用除尘装置时应尽可能使用。 为达到高水平的除尘效果,在使用本电动工具时, 应使用 Hilti 公司推荐的适合于木材灰尘和/或矿物 灰尘的真空吸尘器类型。 确保工作场所良好通风。 建议使用过滤等级为 P2 的防尘面罩。遵守有关工作 材料的国家要求。 当使用电动工具时,用户和附近的任何其他人员都必须戴 上适当的护目装置、安全帽、护耳装置、防护手套和呼吸 5.6.2 电动工具的使用和维护 防护装置。 a) 当执行紧固件可能会接触到隐藏导线或其自身电缆 的操作时,应确保通过绝缘把手表面握住电动工 5.6.6 保护装置 具。如果紧固件接触“带电”导线,则会使电动工具 若锯片、锯片防护罩、摆式防护罩或劈刀安装不正确, 的裸露金属部件“带电”,从而可能会电击到操作者。...
  • Seite 165 以剪式运动提起电动工具,并通过闭合夹紧杆设置 6.1 更换锯片 期望的切割深度。 6.4 调整切割角 6 电动工具可设置在 0 和 45° 之间的任何角度以进行斜角 切割。在提起角度扩展器后,可设置达到 50° 的角度。 -小心- 将电源线插头从电源插座上断开。 更换锯片时应佩戴防护手套。 锯片、夹紧用法兰和夹紧 释放切割角度调整夹紧杆。 螺钉会变得很热。 将电动工具旋转至期望的位置或相应地提起角度扩 展器以让设置角度可达到 50°。 -小心- 紧固切割角度调整夹紧杆。 检查并确保要安装的锯片符合技术要求且足够锋利。锋利 的锯片对于精确切割是必需的。 6.5 沿着线切割 在电动工具底座的前部有指示直线切割或斜角切割 (0° 和 6.1.1 拆下锯片 2 45°) 的切割线指示器。它允许以选定的切割角度进行精 将电源线插头从电源插座上断开。 确切割。切割线指示器的边缘与锯片的内侧相对应。通过 按下驱动主轴锁止按钮。...
  • Seite 166 定位好导轨 (令零位标记位于工件的边缘),然后旋转 6.11 使用带除尘和排屑系统的圆锯 9 导轨直到角度刻度上显示的期望角度与零位标记相 -注意- 对。 圆锯配备适合与传统真空吸尘器软管一起使用的软管接头 使用两个螺旋夹紧固导轨。 (直径为 27 mm)。必须使用合适的适配器以将真空吸尘器 软管连接至圆锯。 6.9 切割至所需尺寸 -小心- 用两个螺旋夹从下方紧固导轨。 灰尘对健康有害,会导致呼吸道或皮肤疾病和过敏性反 -注意- 圆锯必须位于导轨上工件的后面。 应。 -小心- 小心确保锯片未与工件接触。 将圆锯置于导轨上距离切割起始点很近的地方。 -警告- 打开电动工具。 有些灰尘被视为致癌物质 (会引发癌症)。这些物质包括矿 将圆锯稳定地推过工件。 物粉末以及橡木和/或山毛榉木灰尘,尤其是在这些木材 当摆式防护罩接触到导轨一侧的起动边缘时,它会 带有用于木材处理的其它物质 (铬酸盐、木材防腐剂) 时。 打开,并随后在切割完成到达导轨末端时闭合。 -小心- 6.10 清洁碎屑排出器通道 如果可能,应使用合适的可移动真空除尘系统,例如 -小心- WVC 40‑M (木材) 或...
  • Seite 167 让经过培训的电气专业人员进行检查, 必要时进行更换。 碳刷磨损。 让经过培训的电气专业人员进行检查, 必要时进行更换。 按下接通联锁装置。 不能按下“打开/关闭”开关,即开 不是故障 (安全功能)。 关被锁止。 无吸力/吸力降低。 碎屑排出器通道堵塞。 清洁碎屑排出器通道。 9 废弃处置 Hilti 电动工具或设备的大多数制作材料都可以回收利用。在可以回收之前,必须正确分离材料。在许多国家中,Hilti 公 司已经对旧电动工具或设备的回收利用作了安排。有关进一步的信息,请咨询您的 Hilti 公司客户服务部门或 Hilti 公司 代表。 仅限于欧洲国家 不允许将电动工具与家用垃圾一起处理! 遵守欧洲指令和地区法律有关废弃电气和电子设备的规定,并且废弃处置的实施应该符合国家法律。必须 单独收集已达到使用寿命期限的电气设备,并以环保的方式进行回收。 10 制造商保修 – 工具 如果您有保修条件方面的问题,请联系您当地的喜利得公 司代表。 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 168 11 EC 符合性声明(原稿) 技术文档提交于: 名称: 圆锯 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH WSC 70 / WSC 55 型号: Zulassung Elektrowerkzeuge 2008 设计年份: Hiltistrasse 6 86916 Kaufering 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列指令 Deutschland 和标准: 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100。 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,...
  • Seite 169 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3361 | 0214 | 00-Pos. 8 | 1 Printed in Czech Republic © 2014 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O...

Diese Anleitung auch für:

Wsc 55

Inhaltsverzeichnis