Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stiga LT 500 Li 48 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LT 500 Li 48:

Werbung

171506278/2
12/2019
LT 500 Li 48
IT
Tagliaerba/tagliabordi con alimentazione a batteria portatile
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
тревен тример/тример с преносима акумулаторна батерия
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Ručna kosilica/trimer makaze na bateriju
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Přenosný akumulátorový vyžínač/ořezávač okrajů trávníku
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar batteridreven græstrimmer/kantklipper
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Handgehaltener batteriebetriebener Rasentrimmer/Rasenkantenschneider
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
φορητό χλοοκοπτικό / κόφτης άκρων μπαταρίας
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Battery powered hand-held lawn trimmer / edge trimmer
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortacésped/cortabordes con alimentación por batería portátil
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Kaasaskantav akutoitega murulõikur/äärelõikur
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava akkukäyttöinen nurmikonleikkuri/nurmikon reu-
nojen viimeistelyleikkuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Coupe-herbe/coupe-bordures portatif alimenté par batterie
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni šišač trave/šišač travnih rubova s baterijskim napajanjem
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható akkumulátoros fűnyíró/szegélynyíró
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Rankinė akumuliatorinė vejapjovė -trimeris vejos kraštams
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar bateriju darbināma rokā turama zālienu pļaujmašīna / zālienu
apmaļu pļaujmašīna
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Преносна тревокосачка/поткаструвач на батерии
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Draagbare grasmaaier/graskantenrijder met accuvoeding
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga LT 500 Li 48

  • Seite 1 Tagliaerba/tagliabordi con alimentazione a batteria portatile MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. LT 500 Li 48 тревен тример/тример с преносима акумулаторна батерия УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Seite 2 Bærbar batteridrevet plen- og kanttrimmer INSTRUKSJONSBOK ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen. Przenośna podcinarka/przycinarka elektryczna akumulatorowa INSTRUKCJE OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Aparador de relva/aparador de canto alimentado a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung ..................ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης ........... ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Seite 4 C/C1 Type: Art.N. - s/n...
  • Seite 10 �1� DATI TECNICI LT 500 Li 48 �2� Tensione e frequenza di alimentazione MAX V / DC �3� Tensione e frequenza di alimentazione NOMINAL V / DC 43,2 �4� Velocità massima di rotazione dell’utensile (testina porta filo) min¯¹ 8000 �5�...
  • Seite 11 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ стандартизиран метод на изпитване [10] Težina bez baterije i bez nastavaka [2] Напрежение и честота на на сравнение между един и друг za rezanje захранване MAX инструмент. Общата стойност на [11] Dimenzije [3] Напрежение и честота на вибрации...
  • Seite 12 [1] DE - TECHNISCHE DATEN b) WARNUNG: Die Schwingungsemis- [16] Στάθμη ηχητικής πίεσης [2] Versorgungsspannung und -fre- sion bei der effektiven Verwendung [17] Μετρημένη στάθμη ηχητικής quenz MAX des Werkzeugs kann sich je nach den ισχύος [3] Versorgungsspannung und -fre- Einsatzarten des Werkzeugs vom [18] Στάθμη...
  • Seite 13 [1] ET - TEHNILISED ANDMED b) HOIATUS: tegelikud tööriista kasu- a) HUOMAUTUS: tärinän kokonaisarvo [2] Toite pinge ja sagedus MAX tamisel tekkivad vibratsioonid võivad on mitattu käyttämällä normalisoitua te- [3] Toite pinge ja sagedus NOMINAL erineda deklareeritud koguvibratsiooni stimenetelmää ja sitä voidaan käyttää [4] Lõikeseadme maksimum tasemest sõltuvalt tööriista kasutamise verrattaessa työkaluja keskenään.
  • Seite 14 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK b) FIGYELMEZTETÉS: a szerszám [21] Baterijos blokas [2] Tápfeszültség és -frekvencia MAX valós használata során keletkező [22] Baterijos įkroviklis [3] Tápfeszültség és -frekvencia rezgés eltérhet a névleges összértéktől NOMINAL a szerszám használati módjának [4] A szerszám maximális forgási függvényében.
  • Seite 15 [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS b) WAARSCHUWING: de emissie van [19] Vibrasjoner [2] Spanning en frequentie voeding trillingen bij het effectief gebruik van het [20] Tilleggsutstyr på forespørsel werktuig kan verschillen van de totale [21] Batterienhet [3] Spanning en frequentie voeding verklaarde waarden, al naar gelang de [22] Batterilader NOMINAL...
  • Seite 16 [1] RO - DATE TEHNICE b) AVERTISMENT: emisia de vibraţii [17] Уровень измеренной звуковой [2] Tensiunea şi frecvenţa de alimentare în utilizarea efectivă a instrumentului мощности poate fi diferită faţă de valoarea totală [18] Гарантируемый уровень [3] Tensiunea şi frecvenţa de alimenta- declarată, în funcţie de modurile în care звуковой...
  • Seite 17 [1] SR - TEHNIČKI PODACI b) UPOZORENJE: emisija vibracija pri- [20] Fillvalstillbehör [2] Napon i frekvencija napajanja MAX likom efektivne upotrebe alatke može [21] Batterigrupp [3] Napon i frekvencija napajanja se razlikovati od ukupne prijavljene [22] Batteriladdare NOMINAL vrednosti u zavisnosti od načina na koji [4] Maksimalna brzina okretanja alatke se koristi alatka.
  • Seite 18: Inhaltsverzeichnis

    ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cualquier futura consulta. ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL 1. INFORMACIÓN GENERAL ........1 2. NORMAS DE SEGURIDAD ........2 CÓMO LEER EL MANUAL 3. CONOCER LA MÁQUINA ........7 Descripción máquina y uso previsto ....
  • Seite 19: Normas De Seguridad

    • Si se quisiera ceder o prestar 2. NORMAS DE SEGURIDAD la máquina a otras personas, asegúrese de que el usuario 2.1 PREPARACIÓN haya leído las instrucciones de uso del presente manual. Familiarizarse con los 2.2 OPERACIONES mandos y el uso apropiado de PRELIMINARES la máquina.
  • Seite 20: Durante El Uso

    • Prestar mucha atención 2.3 DURANTE EL USO cerca de barrancos, acequias o diques. Zona de trabajo • Trabajar en sentido transversal • No use la máquina en de la pendiente y nunca en ambientes con riesgo de sentido de subida/bajada, explosión, en presencia de prestando mucha atención líquidos inflamables, gases...
  • Seite 21 material causado por el procedimientos de primeros dispositivo de corte. auxilios más adecuados a la • Prestar atención a no chocar situación y acudir a un Centro de violentamente el dispositivo de Salud. Retirar cuidadosamente corte contra cuerpos extraños/ los residuos que pudieran causar obstáculos.
  • Seite 22: Mantenimiento, Almacenamiento

    máximos de uso de la máquina. no están instalados en El uso de un elemento de los puntos previstos. corte desajustado, la excesiva • No desconectar, desactivar, velocidad de movimiento y la quitar ni manipular los ausencia de mantenimiento sistemas de seguridad/ influyen de manera significativa microinterruptores presentes.
  • Seite 23: Respeto Del Medio Ambiente

    • Para cargar la batería 2.7 RESPETO DEL utilizar solo cargadores MEDIO AMBIENTE recomendados por el fabricante. Un cargador La protección del medio ambiente inadecuado puede provocar debe ser un aspecto relevante y un choque eléctrico, prioritario en el uso de la máquina, un sobrecalentamiento a beneficio de la convivencia civil o una fuga de líquido...
  • Seite 24: Conocer La Máquina

    eléctricos se eliminan en un El dispositivo de corte trabaja sobre un vertedero de residuos o en el plano aproximadamente paralelo al terreno (en el caso de uso como cortacésped) o terreno, las sustancias nocivas aproximadamente perpendicular al terreno pueden alcanzar la capa acuífera (en caso de uso como cortabordes).
  • Seite 25: Señales De Seguridad

    3.1.3 Tipología de usuario IMPORTANTE Las etiquetas adhesivas estropeadas o ilegibles deben Esta máquina está destinada al uso sustituirse. Pedir nuevas etiquetas al por parte de consumidores, es decir, centro de asistencia autorizado. operadores no profesionales. Está destinada a un uso no profesional. 3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO 3.2 SEÑALES DE SEGURIDAD...
  • Seite 26: Componentes Para El Montaje

    G. Batería (si no se suministra con la máquina, 4.2 MONTAJE DE LA VARILLA ver cap. 15 “accesorios por encargo): dispositivo que suministra la corriente – Introducir y empujar la parte inferior de la eléctrica a la máquina; sus características varilla (Fig.
  • Seite 27: Mandos De Control

    5. MANDOS DE CONTROL 6. USO DE LA MÁQUINA IMPORTANTE Las normas de 5.1 LLAVE DE SEGURIDAD (DISPOSITIVO seguridad que se deben seguir están DE ACTIVACIÓN / DESACTIVACIÓN) descritas en el cap. 2. Respetar minuciosamente dichas indicaciones para evitar riesgos o peligros graves. Al pulsar este botón se activa y desactiva el circuito eléctrico 6.1 OPERACIONES PRELIMINARES...
  • Seite 28: Palanca Mando Acelerador

    6.2.2 Test de funcionamiento Efectuar siempre la operación de la máquina con la máquina parada y dispositivo de corte parado. Acción Resultado 1. Introducir la batería El led (Fig. 7.D) se 6.1.4 Regulación del indicador en la cavidad debe encender (circuito del límite de corte correspondiente eléctrico activado).
  • Seite 29: Técnicas De Trabajo

    Si el hilo choca con un obstáculo NOTA Durante el uso, la batería está consistente puede romperse o consumirse. protegida contra la descarga total a través Si permanece atrapado en una cerca, de un dispositivo de protección que apaga puede romperse bruscamente. la máquina y bloquea su funcionamiento.
  • Seite 30: Información General

    objetivo de ayudar a mantener la eficiencia 6.6 PARADA y seguridad de la máquina. En esta se enumeran las principales intervenciones Para parar la máquina: y la frecuencia prevista para cada una de 1. soltar la palanca mando acelerador (Fig. 7.A). ellas.
  • Seite 31: Manutención Extraordinaria

    7.2.2 Extracción y recarga de la batería TUERCAS Y TORNILLOS DE FIJACIÓN 1. Presionar el botón de bloqueo situado • Mantener apretados tuercas y tornillos para en el compartimento de la batería (Fig. asegurarse que la máquina esté siempre en 14.A) y extraer la batería (Fig.
  • Seite 32: Afilado Del Cuchillo Cortahilo

    – protegido de la intemperie; 8.1.2 Sustitución del hilo del – fuera del alcance de los niños; cabezal porta hilo – asegurándose de haber quitado las llaves o herramientas usadas 1. Quitar la bobina (apart. 8.1.1); en el mantenimiento. 2. quitar el hilo que ha quedado en el interior; 3.
  • Seite 33: Limpieza De La Máquina Y Del Motor

    accesorios originales se han desarrollado • Fata de familiaridad con la especialmente para las máquinas. documentación adjuntada; • Los recambios y los accesorios no • desatención; originales no son aprobados, el uso de • Uso y montaje incorrectos o no permitidos; recambios y accesorios no originales •...
  • Seite 34: Identificación De Problemas

    14. IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 1. Con la palanca mando Batería ausente o no Asegurarse de que la batería esté acelerador y la palanca introducida correctamente bien colocada (apart. 7.2.3) de seguridad acelerador Batería descargada Comprobar el estado de carga y accionadas, la máquina recargar la batería (apart.
  • Seite 35: Accesorios Por Encargo

    PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 9. El cargador de batería Batería no introducida correctamente Comprobar que se haya colocado no efectúa la recarga en el cargador de batería correctamente (apart. 7.2.3) de la batería Condiciones ambientales no idóneas Efectuar la recarga en ambiente con temperatura adecuada (ver manual de instrucciones de la batería/cargador de la batería)
  • Seite 36 La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tagliaerba/tagliabordi portatile, taglio erba a) Tipo / Modello Base LT 500 Li 48 b) Mese/Anno di costruzione c) Matricola d) Motore batteria É...
  • Seite 37 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
  • Seite 38 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Seite 39 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Inhaltsverzeichnis