Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Silvercrest STLH 7 A1 Bedienungsanleitung
Silvercrest STLH 7 A1 Bedienungsanleitung

Silvercrest STLH 7 A1 Bedienungsanleitung

Mini-luftkühler
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
Stand der Informationen · Status of information · Version des informations · Stand van de informatie
Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
12/2019
ID: STLH 7 A1_19_V1.4
IAN 332733_1907
MINI-LUFTKÜHLER STLH 7 A1
MINI AIR COOLER STLH 7 A1
MINI-RAFRAÎCHISSEUR D'AIR STLH 7 A1
DE
AT
CH
Bedienungsanleitung
MINI-LUFTKÜHLER
FR
Mode d'emploi
BE
MINI-RAFRAÎCHISSEUR D'AIR
PL
Instrukcja obsługi
MINI KLIMATYZER
Návod na obsluhu
SK
MINICHLADIČ VZDUCHU
IAN 332733_1907
Operating instructions
GB
IE
MINI AIR COOLER
NL
Gebruiksaanwijzing
BE
MINI-LUCHTKOELER
CZ
Návod k obsluze
MINI CHLADÍCÍ VENTILÁTOR
DE
FR
PL
CZ
SK

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest STLH 7 A1

  • Seite 1 MINI-LUFTKÜHLER STLH 7 A1 MINI AIR COOLER STLH 7 A1 MINI-RAFRAÎCHISSEUR D’AIR STLH 7 A1 Bedienungsanleitung Operating instructions MINI-LUFTKÜHLER MINI AIR COOLER Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing HOYER Handel GmbH MINI-RAFRAÎCHISSEUR D’AIR MINI-LUCHTKOELER Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg DEUTSCHLAND Instrukcja obsługi Návod k obsluze MINI KLIMATYZER MINI CHLADÍCÍ...
  • Seite 2 Deutsch ................2 English................22 Français................. 40 Nederlands..............64 Polski ................84 Česky ................104 Slovenčina ..............122...
  • Seite 3 Übersicht / Overview / Aperçu de l'appareil / Overzicht / Przegląd / Přehled / Prehľad...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt 1. Übersicht ................3 2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........4 3. Sicherheitshinweise ..............5 4. Lieferumfang ................8 5. Bedienen ................9 Gerät transportieren ..............9 Gerät aufstellen ............... 9 Wassertank füllen ..............10 Gerät anschließen ..............10 Gerät ein-/ausschalten ............11 Luftstrom regulieren ..............11 Licht einschalten und die Farbe wählen ........
  • Seite 5: Übersicht

    1. Übersicht Entriegelungstasten (für das vordere Schutzgitter) Ein-/Ausschalter Geschwindigkeitsregler: Stufe 1 (niedrig) - Stufe 2 (mittel) - Stufe 3 (hoch) Licht- und Farbwahlschalter: ein/Farbwechsel - grün - rot - blau - gelb - pink - weiß - türkis - aus Mini-Luftkühler / Gerät Hinteres Schutzgitter (Lufteinlass) Griff (ausklappbar)
  • Seite 6: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen! Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Mini-Luftkühler. Für einen sicheren Umgang mit dem Gerät und um den ganzen Leistungsumfang ken- nenzulernen: • Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch. • Befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise! •...
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    3. Sicherheitshinweise Warnhinweise Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet: GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen. WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann Verletzungen oder schwere Sachschäden verursachen. VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
  • Seite 8: Gefahr Für Kinder

    Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden. GEFAHR für Kinder Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den Kunst- stoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. GEFAHR für und durch Haus- und Nutztiere Von Elektrogeräten können Gefahren für Haus- und Nutztiere ausgehen.
  • Seite 9: Gefahr Durch Stromschlag

    GEFAHR durch Stromschlag Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Gerät oder die Netzanschluss- leitung sichtbare Schäden aufweist oder wenn das Gerät zuvor fallen gelassen wurde. Schließen Sie das Netzteil nur an eine ordnungsgemäß installierte, leicht zugäng- liche Steckdose an, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen weiterhin leicht zugänglich sein.
  • Seite 10: Lieferumfang

    Pflegemitteln behandelt werden, kann nicht völlig ausgeschlossen werden, dass manche dieser Stoffe Bestandteile enthalten, welche die Kunststofffüße angreifen und aufweichen. Legen Sie ggf. eine rutschfeste Unterlage unter das Gerät. HINWEISE zur Hygiene • Verwenden Sie ausschließlich kaltes, frisches Leitungswasser ohne Zusätze. •...
  • Seite 11: Bedienen

    5. Bedienen 5.1 Gerät transportieren • Zum Transportieren können Sie den Griff 7 hochklappen. • Wenn der Wassertank 16 gefüllt ist, verschließen Sie den Deckel des Wasser- tanks 15 und transportieren das Gerät vorsichtig. 5.2 Gerät aufstellen GEFAHR von Stromschlag durch Feuchtigkeit! Stecken Sie das Netzteil 8 erst dann in eine Steckdose, wenn das Gerät 5 an sei- nem Platz steht und der Wassertank 16 gefüllt ist.
  • Seite 12: Wassertank Füllen

    5.3 Wassertank füllen Funktionsweise des Mini-Luftkühlers: Der Filter 17 saugt das Wasser aus dem Wasser- tank 16 auf. Die Luft wird durch den Filter 17 geleitet wird. Durch die Verdunstung des Wassers wird die Luft abgekühlt. Sie können das Gerät 5 auch ohne Wasser verwenden. Es arbeitet dann als Ventilator ohne den beschriebenen Kühlungseffekt.
  • Seite 13: Gerät Ein-/Ausschalten

    5.5 Gerät ein-/ausschalten HINWEISE: • Warten Sie ca. 2 Minuten, bis der Filter 17 genügend Wasser aufgenommen hat. Dann erreichen Sie den vollen Kühlungseffekt. • Wenn die Frontplatte 14 nicht geschlossen ist, kann das Gerät nicht eingeschaltet werden. Dies ist eine Sicherheitsfunktion. • Drücken Sie den Ein-/Ausschalter    2, um das Gerät einzuschalten.
  • Seite 14: Reinigen Und Pflege

    6. Reinigen und Pflege GEFAHR durch Stromschlag! Ziehen Sie vor jeder Reinigung das Netzteil 8. Tauchen Sie das Gerät 5 nie in Wasser. Lassen Sie kein Wasser oder Reinigungsmittel in das Gerät 5 laufen. WARNUNG vor Sachschäden! Verwenden Sie keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel. HINWEIS: Damit Ihr Gerät 5 immer hygienisch einwandfrei arbeitet, reinigen Sie den Wassertank 16 regelmäßig und tauschen den Filter 17 rechtzeitig aus.
  • Seite 15: Filter Tauschen

    6.2 Filter tauschen Etwa alle 6 Monate sollten Sie den Filter 17 gegen einen neuen austauschen. Neue Filter können Sie nachbestellen (siehe “Zubehörteile bestellen” auf Seite 14). • Kontrollieren Sie den Filter 17 regelmäßig auf Beschädigungen, Verschmutzungen oder Gerüche. Ein beschädigter, verschmutzter oder unangenehm riechender Fil- ter 17 muss ausgetauscht werden.
  • Seite 16: Entsorgen

    8. Entsorgen Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung zuge- führt werden muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile.
  • Seite 17: Technische Daten

    10. Technische Daten Modell: STLH 7 A1 Mini-Luftkühler: Eingang: USB Typ C: 5 V , 2,0 A Leistung: max. 7 W Netzadapter: Eingang: KEERDA 100 – 240 V ~ 50/60 Hz, 0,4 A max. (MODEL DZ012ALL050200V) Ausgang: USB Typ C: 5 V , 2,0 A Schutzklasse: II Schutzart: IP30 Füllmenge Wassertank:...
  • Seite 18 Wert und Veröffentlichte Angaben Einheit Genauigkeit KEERDA No: 9144060607022566XX – – Shilong intensive industrial park Lunjiao Town Shunde District Foshan City, Guangdong P. R. China Modellkennung: DZ012ALL050200V – – Eingangsspannung 100-240 Eingangswechselstromfrequenz 50/60 Ausgangsspannung Ausgangsstrom Ausgangsleistung 10,0 Durchschnittliche Effizienz im Betrieb 79,7 Effizienz bei geringer Last (10 %) Nicht anwendbar...
  • Seite 19: Verwendete Symbole

    Verwendete Symbole Sicherheits-Trenntransformator kurzschlussfest Schutzisolierung Geprüfte Sicherheit. Geräte müssen den allgemein anerkannten Regeln der Technik genügen und gehen mit dem Produktsicherheitsgesetz (ProdSG) kon- form. Mit der CE-Kennzeichnung erklärt die HOYER Handel GmbH die EU-Konfor- mität. Geräte mit diesem Zeichen dürfen nur im Haus betrieben (trockene Umge- bung) werden.
  • Seite 20: Garantie Der Hoyer Handel Gmbh

    11. Garantie der HOYER Handel GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
  • Seite 21: Abwicklung Im Garantiefall

    Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch be- stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserem autorisierten Service-Center vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: •...
  • Seite 22: Service-Center

    Service-Center Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei) E-Mail: hoyer@lidl.de Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.ch IAN: 332733_1907 Lieferant Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das genannte Service-Center.
  • Seite 24 Contents 1. Overview ................23 2. Intended purpose ...............24 3. Safety instructions ..............25 4. Items supplied ..............28 5. Operation ................28 Transporting the device ............28 Setting up the device ............. 28 Filling the water tank.............. 29 Connecting the device ............29 Switching the device on / off ..........
  • Seite 25: Overview

    1. Overview Release buttons (for the front protective grid) On/off switch Speed control: Speed 1 (low) - Speed 2 (medium) - Speed 3 (high) Light and colour selector switch: on/colour change - green - red - blue - yellow - pink - white - turquoise - off Mini air cooler / device Rear protective grid (air inlet) Handle (foldable)
  • Seite 26: Intended Purpose

    Thank you for your trust! Congratulations on your new mini air cooler. For safe handling of the device and in order to get to know the entire range of features: • Read these user instructions thoroughly prior to initial use. •...
  • Seite 27: Safety Instructions

    3. Safety instructions Warnings If necessary, the following warnings are used in this copy of the user instructions: DANGER! High risk: failure to observe this warning may result in injury to life and limb. WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may result in injury or se- rious material damage.
  • Seite 28: Danger For Children

    DANGER for children Packing materials are not children's toys. Children should not be allowed to play with the plastic bags. There is a risk of suffocation. Keep the device out of the reach of children. DANGER to and from pets and livestock Electrical devices can represent a danger to pets and livestock.
  • Seite 29 Even after it has been switched off, the device is not completely disconnected from the mains. In order to fully disconnect it, pull out the power unit. When removing the power unit from the wall socket, always pull the power unit and never the cable.
  • Seite 30: Items Supplied

    4. Items supplied 1 mini air cooler 5 1 mains power cable with power unit 8 1 copy of the user instructions Unpacking 1. Remove all parts from the packaging. 2. Check that all accessories are present and undamaged. 5. Operation 5.1 Transporting the device •...
  • Seite 31: Filling The Water Tank

    5.3 Filling the water tank Basic functioning of the mini air cooler: The filter 17 takes the water in from the water tank 16. Air is passed through the filter 17. The air is cooled by the evaporation of the water. You can also use the device 5 without water. It then operates as a fan without the de- scribed cooling effect.
  • Seite 32: Switching The Device On / Off

    5.5 Switching the device on / off NOTES: • Wait approx. 2 minutes until the filter 17 has absorbed sufficient water. Then you achieve the full cooling effect. • If the front panel 14 is not closed, the device cannot be switched on. This is a safety function.
  • Seite 33: Cleaning And Care

    6. Cleaning and care DANGER! Risk of electric shock! Always disconnect the power unit 8 before cleaning. Never immerse the device 5 in water. Do not let water or cleaning agent run into the device 5. WARNING! Risk of material damage! Do not clean using sharp objects or abrasive cleaning agents. NOTE: to ensure that your device 5 always functions hygienically, clean the water tank 16 regularly and replace the filter 17 in a timely manner.
  • Seite 34: Replacing The Filter

    6.2 Replacing the filter Every 6 months or so you should replace the filter 17 with a new one. You can reorder new filters (see “Ordering accessories” on page 33). • Check the filter 17 regularly for damage, dirt or odours. A damaged, dirty or un- pleasant smelling filter 17 must be replaced.
  • Seite 35: Disposal

    8. Disposal This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol. Products identified with this symbol may not be discarded with normal household waste, but must be taken to a collection point for recycling electric and electronic appliances.
  • Seite 36: Technical Specifications

    10. Technical specifications Model: STLH 7 A1 Mini air cooler: Input: USB Type C: 5 V , 2.0 A Power: max. 7 W Power adapter: Input: KEERDA 100 – 240 V ~ 50/60 Hz, 0.4 A max. (MODEL DZ012ALL050200V) Output: USB Type C: 5 V , 2.0 A...
  • Seite 37 Value and Published data Unit accuracy KEERDA No: 9144060607022566XX – – Shilong intensive industrial park Lunjiao Town Shunde District Foshan City, Guangdong P. R. China Model identification: DZ012ALL050200V – – Input voltage 100-240 Input AC frequency 50/60 Output voltage Output current Output power 10.0 Average efficiency in operation...
  • Seite 38: Symbols Used

    Symbols used Safety isolating transformer short circuit proof Double insulation Geprüfte Sicherheit (certified safety). Devices must comply with the gener- ally acknowledged rules of technology and the German Product Safety Act (Produktsicherheitsgesetz - ProdSG). With the CE marking, HOYER Handel GmbH declares the conformity with EU guidelines.
  • Seite 39: Warranty Of The Hoyer Handel Gmbh

    11. Warranty of the HOYER Handel GmbH Dear Customer, your device is provided with a 3 year warranty starting with the purchase date. In the event of product defects, you are entitled to statutory rights against the vendor. These statutory rights are not restricted by our warranty presented in the following. Warranty conditions The warranty period starts with the purchase date.
  • Seite 40: Handling In Case Of A Warranty Claim

    Handling in case of a warranty claim In order to ensure prompt processing of your matter, please observe the following notes: • Please keep the article number IAN: 332733_1907 and the purchase receipt as a purchase verification for all inquiries. •...
  • Seite 41: Service Centre

    Service Centre Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: hoyer@lidl.co.uk Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: hoyer@lidl.ie Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: hoyer@lidl.com.mt Service Cyprus Tel.: 8009 4409 E-Mail: hoyer@lidl.com.cy IAN: 332733_1907 Supplier Please note that the following address is no service address.
  • Seite 42 Sommaire 1. Aperçu de l'appareil ..............41 2. Utilisation conforme ..............42 3. Consignes de sécurité ..............43 4. Éléments livrés .................46 5. Utilisation ................47 Transport de l'appareil ..............47 Installation de l'appareil ..............47 Remplissage du réservoir d'eau .............48 Branchement de l'appareil ............48 Mise en marche/arrêt de l'appareil ..........49 Régulation du flux d'air ..............49 Allumage de la lumière et choix de la couleur .........49 6.
  • Seite 43: Aperçu De L'appareil

    1. Aperçu de l'appareil Boutons de déverrouillage (pour la grille de protection avant) Interrupteur Marche/Arrêt Bouton de réglage de la vitesse : niveau 1 (faible) - niveau 2 (moyenne) - niveau 3 (élevée) Bouton sélecteur de lumière et de couleur : mise en marche/changement de couleur - vert - rouge - bleu - jaune - rose - blanc - turquoise - mise à...
  • Seite 44: Utilisation Conforme

    Merci beaucoup pour votre confiance ! Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouveau mini rafraîchisseur d'air. Pour manipuler l'appareil en toute sécurité et vous familiariser avec l'ensemble de ses fonctionnalités : • Lisez attentivement ce mode d'emploi avant la première utilisation. •...
  • Seite 45: Consignes De Sécurité

    3. Consignes de sécurité Avertissements Les avertissements suivants sont utilisés si nécessaire dans le présent mode d'emploi : DANGER ! Risque élevé : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des blessures graves, voire la mort. AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des blessures ou des dommages matériels graves.
  • Seite 46: Danger Pour Les Enfants

    Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minute- rie externe ou un système de commande à distance séparé. DANGER pour les enfants Le matériel d'emballage n'est pas un jouet. Les enfants ne doivent pas jouer avec les sachets en plastique. Ceux-ci présentent un risque d'asphyxie. Conservez l'appareil hors de portée des enfants.
  • Seite 47 DANGER ! Risque d'électrocution Ne mettez pas l'appareil en service si l'appareil ou le câble de raccordement au secteur présente des dommages visibles ou si l'appareil a subi une chute. Raccordez uniquement le bloc d'alimentation à une prise de courant correctement installée et facilement accessible dont la tension correspond aux indications de la plaque signalétique.
  • Seite 48: Éléments Livrés

    Utilisez uniquement le filtre d'origine. Un filtre endommagé ou encrassé doit être remplacé. Il est possible de commander des filtres de remplacement (voir « Com- mander des accessoires » à la page 52). N'insérez aucun objet à travers la grille de protection arrière lorsque le ventilateur fonctionne.
  • Seite 49: Utilisation

    5. Utilisation 5.1 Transport de l'appareil • La poignée 7 peut être relevée pour transporter l'appareil. • Lorsque le réservoir d'eau 16 est rempli, fermez le couvercle 15 du réservoir d'eau et transportez l'appareil avec précaution. 5.2 Installation de l'appareil DANGER ! Risque d'électrocution en raison de l'humidité ! Branchez le bloc d'alimentation 8 à...
  • Seite 50: Remplissage Du Réservoir D'eau

    5.3 Remplissage du réservoir d'eau Fonctionnement du mini rafraîchisseur d'air : le filtre 17 absorbe l'eau du réservoir d'eau 16. L'air passe à travers le filtre 17. L'air est refroidi via l'évaporation de l'eau. L'appareil 5 peut également être utilisé sans eau. Il fonctionne alors comme ventilateur sans produire l'effet de rafraîchissement décrit.
  • Seite 51: Mise En Marche/Arrêt De L'appareil

    5.5 Mise en marche/arrêt de l'appareil REMARQUES : • Attendez environ 2 minutes jusqu'à ce que le filtre 17 ait absorbé suffisamment d'eau. Vous obtiendrez ainsi un plein effet de rafraîchissement. • Lorsque le panneau avant 14 n'est pas fermé, l'appareil ne peut pas être mis en marche.
  • Seite 52: Nettoyage Et Entretien

    6. Nettoyage et entretien DANGER ! Risque d'électrocution ! Avant chaque nettoyage, débranchez le bloc d'alimentation 8. Ne plongez jamais l'appareil 5 dans l'eau. Ne laissez pénétrer ni eau ni détergent dans l'appareil 5. AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels ! N'utilisez pas de détergent corrosif ou provoquant des rayures. REMARQUE : pour assurer un fonctionnement toujours parfaitement hygiénique de votre appareil 5, nettoyez régulièrement le réservoir d'eau 16 et changez le filtre 17 en temps voulu.
  • Seite 53: Changement De Filtre

    6.2 Changement de filtre Le filtre 17 doit être remplacé par un nouveau filtre environ tous les 6 mois. Il est pos- sible de commander de nouveaux filtres (voir « Commander des accessoires » à la page 52). • Contrôlez régulièrement le filtre 17 afin de détecter d'éventuels endommage- ments, salissures ou odeurs.
  • Seite 54: Mise Au Rebut

    8. Mise au rebut Ce produit est soumis aux exigences de la directive 2012/19/UE. Le symbole de la poubelle sur roues barrée signifie que, dans l’Union euro- péenne, le produit doit faire l’objet d’une collecte séparée des déchets. Cela s’applique au produit et à tous les accessoires portant ce symbole. Les produits portant ce symbole ne doivent pas être éliminés avec les dé- chets ménagers normaux, mais doivent être déposés dans un point de col- lecte chargé...
  • Seite 55: Caractéristiques Techniques

    10. Caractéristiques techniques Modèle : STLH 7 A1 Mini rafraîchisseur d'air : Entrée : USB Type-C : 5 V , 2,0 A Puissance : max. 7 W Adaptateur réseau : Entrée : KEERDA 100 – 240 V ~ 50/60 Hz, 0,4 A max.
  • Seite 56 Valeur et Informations publiées Unité précision KEERDA No: 9144060607022566XX – – Shilong intensive industrial park Lunjiao Town Shunde District Foshan City, Guangdong P. R. China Identifiant du modèle: DZ012ALL050200V – – Tension d'entrée 100-240 Fréquence de courant alternatif d'entrée 50/60 Tension de sortie Courant de sortie Puissance de sortie...
  • Seite 57: Symboles Utilisés

    Symboles utilisés Transformateur d'isolement de sécurité protégé contre les courts-circuits Isolation de protection Geprüfte Sicherheit (sécurité contrôlée). Les appareils doivent satisfaire aux Règles techniques reconnues en vigueur et être conformes à la Loi sur la sé- curité des produits (Produktsicherheitsgesetz - ProdSG). Avec ce marquage CE, la société...
  • Seite 58: Garantie De Hoyer Handel Gmbh Valable Pour La France

    11. Garantie de HOYER Handel GmbH valable pour la France Chère cliente, cher client, Vous obtenez pour cet appareil une garantie de 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de défauts de ce produit, vous disposez de droits légaux contre le vendeur de ce produit.
  • Seite 59 2. Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connais- sance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité...
  • Seite 60: Etendue De La Garantie

    Etendue de la garantie L’appareil a été fabriqué selon des prescriptions de qualité rigoureuses et a été vérifié minutieusement avant livraison. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou de fabrication. Sont exclus de la garantie les pièces d'usure qui sont soumises à une usure normale et les dommages subis par des pièces fragiles, par ex.
  • Seite 61: Centre De Service

    Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce mode d’emploi ainsi que ceux d’autres produits, des vidéos sur les produits et des logiciels d'installation. Ce code QR vous permet d'accéder directement à la page du service client Lidl (www.lidl-service.com) et vous permet d'ouvrir votre mode d'emploi lorsque vous avez saisi le numéro d'article (IAN) 332733_1907.
  • Seite 62: Garantie De Hoyer Handel Gmbh Valable Pour La Belgique

    12. Garantie de HOYER Handel GmbH valable pour la Belgique Chère cliente, cher client, Vous obtenez pour cet appareil une garantie de 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de défauts de ce produit, vous disposez de droits légaux contre le vendeur de ce produit.
  • Seite 63 Etendue de la garantie L’appareil a été fabriqué selon des prescriptions de qualité rigoureuses et a été vérifié minutieusement avant livraison. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou de fabrication. Sont exclus de la garantie les pièces d'usure qui sont soumises à une usure normale et les dommages subis par des pièces fragiles, par ex.
  • Seite 64 Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce mode d’emploi ainsi que ceux d’autres produits, des vidéos sur les produits et des logiciels d'installation. Ce code QR vous permet d'accéder directement à la page du service client Lidl (www.lidl-service.com) et vous permet d'ouvrir votre mode d'emploi lorsque vous avez saisi le numéro d'article (IAN) 332733_1907.
  • Seite 66 Inhoud 1. Overzicht ................65 2. Correct gebruik ..............66 3. Veiligheidsinstructies ............67 4. Leveringsomvang ...............70 5. Bedienen ................71 Apparaat vervoeren............... 71 Apparaat plaatsen ..............71 Waterreservoir vullen............. 71 Apparaat aansluiten .............. 72 Apparaat in-/uitschakelen ............72 Luchtstroom regelen ............... 73 Licht inschakelen en de kleur kiezen......... 73 6.
  • Seite 67: Overzicht

    1. Overzicht Ontgrendelingstoetsen (voor het voorste beschermrooster) In-/uitschakelknop Snelheidsregelaar: Stand 1 (laag) - stand 2 (midden) - stand 3 (hoog) Licht- en kleurkeuzeschakelaar: Aan/kleurenwisseling - groen - rood - blauw - geel - roze - wit - turkoois - uit Miniventilator/apparaat Achterste beschermrooster (luchtingang) Greep (uitklapbaar)
  • Seite 68: Correct Gebruik

    Hartelijk dank voor uw vertrouwen! Wij feliciteren u met uw nieuwe miniventilator. Om het apparaat veilig te gebruiken en om alle functies van het apparaat te leren ken- nen: • Lees deze handleiding vóór de eerste ingebruikname zorgvuldig door. • Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht! •...
  • Seite 69: Veiligheidsinstructies

    3. Veiligheidsinstructies Waarschuwingen Indien nodig, worden de volgende waarschuwingen in deze handleiding gebruikt: GEVAAR! Hoog risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan tot letsel leiden. WAARSCHUWING! Matig risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan verwondingen of ernstige materiële schade veroorzaken.
  • Seite 70: Gevaar Voor Kinderen

    Dit apparaat is niet bedoeld om te gebruiken met een externe tijdschakelklok of een afzonderlijk op afstand bestuurbaar sys- teem. GEVAAR voor kinderen Verpakkingsmateriaal is geen kinderspeelgoed. Kinderen mogen niet met de plas- tic zakken spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar. Bewaar het apparaat buiten het bereik van kinderen. GEVAAR voor en door huis- en gebruiksdieren Van elektrische apparaten kunnen gevaren voor huis- en gebruiksdieren uitgaan.
  • Seite 71 GEVAAR voor een elektrische schok Neem het apparaat niet in gebruik, wanneer het apparaat of het netaansluitsnoer zichtbaar beschadigd is of wanneer het apparaat voorheen is gevallen. Sluit de netadapter alleen aan op een op de juiste wijze geïnstalleerd, gemakke- lijk toegankelijk stopcontact, waarvan de spanning overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje.
  • Seite 72: Leveringsomvang

    Het apparaat is voorzien van kunststof antislipvoeten. Omdat meubels gecoat zijn met een grote verscheidenheid aan lakken en kunststoffen en behandeld worden met verschillende onderhoudsmiddelen, kan niet volledig worden uitgesloten dat sommige van deze stoffen bestanddelen bevatten die de kunststof voeten aantas- ten en zacht maken.
  • Seite 73: Bedienen

    5. Bedienen 5.1 Apparaat vervoeren • Voor het vervoeren kunt u de greep 7 omhoog klappen. • Sluit het deksel 15 van het waterreservoir, wanneer het waterreservoir 16 gevuld is en vervoer het apparaat voorzichtig. 5.2 Apparaat plaatsen GEVAAR voor een elektrische schok door vocht! Steek de netadapter 8 pas in een stopcontact, wanneer het apparaat 5 op zijn plaats staat en het waterreservoir 16 gevuld is.
  • Seite 74: Apparaat Aansluiten

    5. Sluit het deksel 15 van het waterreservoir zorgvuldig. 6. Droog het waterreservoir 16 aan de buitenkant af. 7. Schuif het waterreservoir 16 met de filter 17 weer in het apparaat 5. 8. Zet de frontplaat 14 er eerst aan de onderkant in. Druk deze er dan van bovenaf zo in, dat de ontgrendelingstoetsen 1 vastklikken.
  • Seite 75: Luchtstroom Regelen

    5.6 Luchtstroom regelen • Druk verschillende keren achter elkaar op de snelheidsregelaar  3 om tussen de 3e snelheidsstand om te schakelen: Led 11 Verdampingshoe- knippert Stand Snelheid veelheid rood 1 keer laag ca. 90 ml/uur 2 keer gemiddeld ca. 120 ml/uur 3 keer hoog ca.
  • Seite 76: Reiniging En Onderhoud

    6. Reiniging en onderhoud GEVAAR voor een elektrische schok! Trek steeds de netadapter 8 uit het stopcontact, voordat u het apparaat reinigt. Dompel het apparaat 5 nooit in water. Laat geen water of reinigingsmiddel in het apparaat 5 lopen. WAARSCHUWING voor materiële schade! Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
  • Seite 77: Filter Vervangen

    6.2 Filter vervangen Om ongeveer elke 6 maanden dient u de filter 17 te vervangen door een nieuwe. Nieuwe filters kunnen worden bijbesteld (zie “Accessoires bestellen” op pagina 76). • Controleer de filter 17 regelmatig op beschadigingen, verontreinigingen of geu- ren. Een beschadigde, verontreinigde of onprettig ruikende filter 17 moet worden vervangen.
  • Seite 78: Weggooien

    8. Weggooien Dit product valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU. Het symbool van de doorgestreepte afvalton op wieltjes betekent dat het product in de Europese Unie gescheiden moet worden weggegooid. Dat geldt voor het product en alle met dit symbool aangeduide accessoires. Aldus aangedui- de producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid, maar moeten bij een innamepunt voor recycling van elektrische en elek- tronische apparaten worden afgegeven.
  • Seite 79: Technische Gegevens

    10. Technische gegevens Model: STLH 7 A1 Miniventilator: Ingang: USB type C: 5 V , 2,0 A Vermogen: max. 7 W Stroomadapter: Ingang: KEERDA 100 – 240 V ~ 50/60 Hz, 0,4 A max. (MODEL DZ012ALL050200V) Uitgang: USB type C: 5 V...
  • Seite 80 Waarde en Gepubliceerde gegevens Eenheid nauwkeurigheid KEERDA No: 9144060607022566XX – – Shilong intensive industrial park Lunjiao Town Shunde District Foshan City, Guangdong P. R. China Model-ID: DZ012ALL050200V – – Ingangsspanning 100-240 Ingangswisselstroomfrequentie 50/60 Uitgangsspanning Uitgangsstroom Uitgangsvermogen 10,0 Gemiddelde efficiency gedurende het gebruik 79,7 Efficiency bij geringe belasting (10%) Niet van toepassing...
  • Seite 81: Gebruikte Symbolen

    Gebruikte symbolen Veiligheids-scheidingstransformator kortsluitvast Randaarde Geprüfte Sicherheit (geteste veiligheid). Apparaten moeten aan de alge- meen erkende regels van de techniek voldoen en zijn conform de Wet betref- fende productveiligheid (Produktsicherheitsgesetz - ProdSG). Met het CE-keurmerk verklaart HOYER Handel GmbH de EU-conformiteit. Apparaten met dit teken mogen alleen in huis worden gebruikt (droge om- geving).
  • Seite 82: Garantie Van Hoyer Handel Gmbh

    11.Garantie van HOYER Handel GmbH Geachte klant, U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de koopdatum. Wanneer dit product onvolkomenheden vertoont, heeft u wettelijke rechten ten opzichte van de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden niet beperkt door onze hiernavolgend be- schreven garantie.
  • Seite 83: Afhandeling In Geval Van Garantie

    Deze garantie vervalt, wanneer het product werd beschadigd of ondeskundig werd ge- bruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik van het product moeten alle instructies die in de handleiding staan vermeld, nauwkeurig worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de handleiding worden afgeraden of waarvoor wordt gewaar- schuwd, moeten beslist worden vermeden.
  • Seite 84: Servicecenters

    Met deze QR-code gaat u direct naar de Lidl-service-pagina (www.lidl-service.com) en kunt u door middel van het invoeren van het artikelnummer (IAN) 332733_1907 uw handleiding openen. Servicecenters Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.nl Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.be IAN: 332733_1907 Leverancier...
  • Seite 86 Spis treści 1. Przegląd................85 2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ......86 3. Wskazówki bezpieczeństwa..........87 4. Zawartość zestawu .............90 5. Obsługa ................91 Transport urządzenia.............. 91 Ustawić urządzenie w pozycji pionowej ........91 Napełnianie zbiorniczka na wodę ........... 91 Podłączenie urządzenia............92 Włączanie/wyłączanie urządzenia ......... 92 Sterowanie strumieniem powietrza ...........
  • Seite 87: Przegląd

    1. Przegląd Przyciski odblokowujące (dla przedniej kratki zabezpieczającej) Włącznik/wyłącznik Regulator prędkości: stopień 1 (niski) – stopień 2 (średni) – stopień 3 (wysoki) Wyłącznik światła i wyboru koloru: wł./zmiana koloru – zielony – czerwony – niebieski – żółty – różowy – biały –...
  • Seite 88: Serdecznie Dziękujemy Za Zaufanie

    Serdecznie dziękujemy za zaufanie! Gratulujemy zakupu nowego minischładzacza powietrza. Aby móc bezpiecznie korzystać z urządzenia i poznać cały zakres jego możliwości, należy stosować się do poniższych wskazówek: • Przed pierwszym uruchomieniem należy dokładnie przeczytać ni- niejszą instrukcję obsługi. • Należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! •...
  • Seite 89: Wskazówki Bezpieczeństwa

    3. Wskazówki bezpieczeństwa Ostrzeżenia W miejscach wymagających zwrócenia szczególnej uwagi użyto w niniejszej instrukcji obsługi następujących wskazówek ostrzegawczych: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Wysokie ryzyko: Zlekceważenie ostrzeżenia może stanowić zagrożenie dla zdrowia i życia. OSTRZEŻENIE! Średnie ryzyko: Zlekceważenie ostrzeżenia może być przyczyną obrażeń ciała lub poważnych szkód materialnych. OSTROŻNIE: Niskie ryzyko: Zlekceważenie ostrzeżenia może być...
  • Seite 90 zwoli uniknąć potencjalnych zagrożeń (patrz „Zamawianie akcesoriów” na stronie 96). Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do pracy z ze- wnętrznym zegarem sterującym ani osobnym zdalnym syste- mem sterującym. NIEBEZPIECZEŃSTWO dla dzieci Materiał opakowania nie jest zabawką dla dzieci. Dzieci nie mogą bawić się workami z tworzywa sztucznego.
  • Seite 91: Niebezpieczeństwo Porażenia Prądem Elektrycznym

    NIEBEZPIECZEŃSTWO porażenia prądem elektrycznym Nie włączać urządzenia po wcześniejszym upadku oraz wtedy, gdy ono samo lub kabel zasilający mają widoczne uszkodzenia. Zasilacz należy podłączać tylko do prawidłowo zainstalowanego, łatwo dostęp- nego gniazdka, którego napięcie jest zgodne z parametrami podanymi na ta- bliczce znamionowej.
  • Seite 92: Wskazówki Dotyczące Higieny

    Urządzenie wyposażone jest w antypoślizgowe nóżki z tworzywa sztucznego. Ponieważ meble pokryte są różnymi rodzajami lakierów i tworzyw sztucznych oraz pielęgnowane za pomocą różnych środków, nie można do końca wyklu- czyć, że niektóre z tych materiałów będą zawierać składniki uszkadzające i roz- miękczające nóżki z tworzywa sztucznego.
  • Seite 93: Obsługa

    5. Obsługa 5.1 Transport urządzenia • Przy transportowaniu urządzenia uchwyt 7 można złożyć. • Po napełnieniu zbiorniczka na wodę 16 zamknąć zatyczkę 15 zbiorniczka i ostrożnie przetransportować urządzenie. 5.2 Ustawić urządzenie w pozycji pionowej NIEBEZPIECZEŃSTWO porażenia prądem spowodowanego wilgocią! Zasilacz 8 podłączać do gniazdka dopiero po ustawieniu urządzenia 5 w jego docelowym miejscu i napełnieniu zbiorniczka na wodę 16.
  • Seite 94: Podłączenie Urządzenia

    5. Dokładnie zamknąć zatyczkę 15 zbiorniczka na wodę. 6. Osuszyć zbiorniczek na wodę 16 z zewnątrz. 7. Wsunąć zbiorniczek na wodę 16 z filtrem 17 do urządzenia 5. 8. W pierwszej kolejności umieścić płytę frontową 14 na dole. Wcisnąć ją następnie od góry w taki sposób, aby nastąpiło zatrzaśnięcie przycisków odblokowujących 1. Napełnienie zbiorniczka na wodę 16 do poziomu 700 ml jest wystarczające na 7 godzin pracy.
  • Seite 95: Sterowanie Strumieniem Powietrza

    5.6 Sterowanie strumieniem powietrza • Kilkakrotnie nacisnąć kolejno regulator prędkości  3 w celu przełączenia się między 3 stopniami prędkości: Dioda LED 11 Ilość odparowanej miga w kolorze Stopień Prędkość wody czerwonym 1 raz niski ok. 90 ml/h 2 razy średni ok. 120 ml/h 3 razy wysoki ok.
  • Seite 96: Czyszczenie I Pielęgnacja

    6. Czyszczenie i pielęgnacja NIEBEZPIECZEŃSTWO porażenia prądem elektrycznym! Przed każdym czyszczeniem urządzenia wyciągnąć wtyczkę zasilacza 8. Nigdy nie zanurzać urządzenia 5 w wodzie. Nie dopuszczać do rozlania w urządzeniu 5 wody lub środków myjących. OSTRZEŻENIE przed szkodami materialnymi! Nie wolno używać ostrych lub rysujących środków czyszczących. WSKAZÓWKA: Aby urządzenie 5 zawsze pracowało w higienicznej atmosferze, zbiorniczek na wodę 16 należy regularnie czyścić...
  • Seite 97: Wymiana Filtra

    6.2 Wymiana filtra Filtr 17 należy wymienić co ok. 6 miesięcy. Nowe filtry można zamawiać osobno (patrz „Zamawianie akcesoriów” na stronie 96). • Regularnie sprawdzać filtry 17 pod kątem uszkodzeń, zabrudzeń lub nieprzyjem- nych zapachów. Uszkodzony, zabrudzony lub nieprzyjemnie pachnący filtr 17 należy wymienić. 1.
  • Seite 98: Utylizacja

    8. Utylizacja Produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/UE. Sym- bol przekreślonego kontenera na śmieci na kółkach oznacza, że na tere- nie Unii Europejskiej produkt musi zostać dostarczony do specjalnego miejsca składowania odpadów. Dotyczy to zarówno produktu, jak i wszystkich jego elementów oznaczonych tym symbolem. Tak oznaczone produkty nie mogą...
  • Seite 99: Dane Techniczne

    10. Dane techniczne Model: STLH 7 A1 Minischładzacz powietrza: Wejście: USB Typ C: 5 V , 2,0 A Moc: maks. 7 W Zasilacz sieciowy: Wejście: KEERDA 100–240 V ~ 50/60 Hz, 0,4 A maks. (MODEL DZ012ALL050200V) Wyjście: USB Typ C: 5 V , 2,0 A Klasa ochronności: II...
  • Seite 100 Wartość i Opublikowane dane Jednostka dokładność KEERDA No: 9144060607022566XX – – Shilong intensive industrial park Lunjiao Town Shunde District Foshan City, Guangdong P. R. China Identyfikator modelu: DZ012ALL050200V – – Napięcie wejściowe 100–240 Częstotliwość wejściowa prądu przemiennego 50/60 Napięcie wyjściowe Prąd wyjściowy Moc wyjściowa 10,0...
  • Seite 101: Użyte Symbole

    Użyte symbole Transformator bezpieczeństwa separujący odporny na zwarcie Izolacja ochronna Geprüfte Sicherheit (potwierdzone bezpieczeństwo) Urządzenia muszą spełniać wymagania ogólnych zasad techniki i ustawy o bezpieczeństwie produktów (Produktsicherheitsgesetz - ProdSG). Używając oznaczenia CE, firma HOYER Handel GmbH oświadcza, że produkt jest zgodny z wymogami UE. Urządzenia z tym znakiem mogą...
  • Seite 102: Gwarancja Firmy Hoyer Handel Gmbh

    11. Gwarancja firmy HOYER Handel GmbH Drogi Kliencie, Na niniejsze urządzenie jest udzielana 3 -letnia gwarancja obowiązująca od dnia jego zakupu. W przypadku usterek niniejszego produktu kupującemu przysługują wobec jego sprzedawcy stosowne ustawowe prawa gwarancyjne. Poniżej opisana gwarancja nie ogranicza tych ustawowych praw przysługujących kupującemu. Warunki gwarancyjne Okres obowiązywania gwarancji rozpoczyna w dniu zakupu produktu.
  • Seite 103 Niniejsza gwarancja traci swoją ważność w przypadku nieprawidłowego użytkowania lub serwisowania produktu. W celu zagwarantowania prawidłowego użytkowania produktu należy dokładnie stosować się do wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać sposobów użycia oraz działań, które się odradza lub przed którymi ostrzega się...
  • Seite 104: Centrum Serwisowe

    Posługując się tym kodem QR można przejść bezpośrednio do strony marki Lidl (www.lidl-service.com) i otworzyć instrukcję obsługi, wprowadzając numer artykułu (IAN) 332733_1907. Centrum Serwisowe Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: hoyer@lidl.pl IAN: 332733_1907 Dostawca Należy pamiętać, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. W pierwszej ko- lejności należy kontaktować...
  • Seite 106 Obsah 1. Přehled ................105 2. Použití k určenému účelu ..........106 3. Bezpečnostní pokyny ............107 4. Rozsah dodávky ..............110 5. Obsluha ................110 Přenášení přístroje ............... 110 Sestavení přístroje ............... 110 Naplnění nádržky na vodu ........... 111 Připojení přístroje ..............111 Zapnutí/vypnutí přístroje ............112 Regulace proudu vzduchu ............
  • Seite 107: Přehled

    1. Přehled Tlačítka uvolnění (pro přední ochrannou mřížku) Vypínač Regulátor rychlosti: stupeň 1 (nízká) – stupeň 2 (střední) – stupeň 3 (vysoká) Přepínač světla a barev: zapnuto/změna barev – zelená – červená – modrá – žlutá – růžová – bílá – tyrkysová...
  • Seite 108: Děkujeme Za Vaši Důvěru

    Děkujeme za vaši důvěru! Gratulujeme vám k vaší nové mini klimatizaci. Pro bezpečné zacházení s přístrojem a zachování celého rozsahu výkonu musíte vě- dět: • Před prvním použitím si pozorně přečtěte tento návod k použití. • Především se řiďte bezpečnostními pokyny! •...
  • Seite 109: Bezpečnostní Pokyny

    3. Bezpečnostní pokyny Výstražná upozornění V případě potřeby jsou v tomto návodu k použití uvedena následující výstražná upozornění: NEBEZPEČÍ! Vysoké riziko: Nerespektování výstrahy může mít za následek poranění a ohrožení života. VÝSTRAHA! Středně velké riziko: Nerespektování výstrahy může mít za následek zranění...
  • Seite 110: Nebezpečí Úrazu Elektrickým Proudem

    NEBEZPEČÍ pro děti Obalový materiál není hračka pro děti. Děti si nesmí hrát s plastovými sáčky. Hro- zí nebezpečí udušení. Přístroj uchovávejte mimo dosah dětí. NEBEZPEČÍ pro domácí a užitková zvířata i kvůli nim Elektrospotřebiče mohou představovat nebezpečí pro domácí a užitková zvířata. Kromě...
  • Seite 111 Přístroj není ani po vypnutí zcela odpojen od sítě. Abyste ho odpojili, vytáhněte napájecí zdroj ze zásuvky. Při vytahování napájecího zdroje ze zásuvky vždy táhněte za napájecí zdroj, ni- kdy za kabel. Vytáhněte napájecí zdroj ze zásuvky, ... … pokud došlo k poruše, …...
  • Seite 112: Rozsah Dodávky

    4. Rozsah dodávky 1 mini klimatizace 5 1 síťové napájecí vedení s napájecím zdrojem 8 1 návod k použití Vybalení 1. Vytáhněte všechny díly z balení. 2. Překontrolujte, zda jsou k dispozici všechny díly příslušenství a zda jsou nepoško- zené. 5. Obsluha 5.1 Přenášení...
  • Seite 113: Naplnění Nádržky Na Vodu

    5.3 Naplnění nádržky na vodu Provoz mini klimatizace: Filtr 17 nasává vodu z nádržky na vodu 16. Vzduch prochá- zí filtrem 17. Odpařováním vody se vzduch ochladí. Přístroj 5 můžete používat také bez vody Funguje potom jako ventilátor bez popsané- ho efektu chlazení. 1. Stlačte tlačítka uvolnění 1 dolů a odeberte přední panel 14. 2.
  • Seite 114: Zapnutí/Vypnutí Přístroje

    5.5 Zapnutí/vypnutí přístroje UPOZORNĚNÍ: • Počkejte cca 2 minuty, než filtr 17 nasaje dostatek vody. Poté dosáhnete plného efektu chlazení. • Když není přední panel 14 zavřený, přístroj nelze zapnout. To je bezpečnostní funkce. • Pro zapnutí přístroje stiskněte vypínač  2. LED 11 blikne jednou červeně. Venti- látor začne pracovat na stupni 1 (nízká...
  • Seite 115: Čištění A Ošetřování

    6. Čištění a ošetřování NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým proudem! Před každým čištěním vytáhněte napájecí zdroj 8. Přístroj 5 nikdy nenamáčejte do vody. Nenechte do přístroje 5 zatéci vodu nebo čisticí prostředek. VÝSTRAHA před věcnými škodami! Nepoužívejte žádné ostré nebo odírající čisticí prostředky. UPOZORNĚNÍ: Aby váš přístroj 5 fungoval vždy hygienicky bezchybně, pravidelně čistěte nádržku na vodu 16 a včas vyměňujte filtr 17.
  • Seite 116: Výměna Filtru

    6.2 Výměna filtru Přibližně každých 6 měsíců byste měli filtr 17 vyměnit za nový. Nové filtry si můžete doobjednat (viz „Objednání dílů příslušenství“ na straně 115). • Filtr 17 pravidelně kontrolujte, zda není poškozený, znečištěný nebo nezapáchá. Poškozený, znečištěný nebo nepříjemně zapáchající filtr 17 musíte vyměnit. 1.
  • Seite 117: Likvidace

    8. Likvidace Tento výrobek podléhá evropské směrnici 2012/19/EU. Symbol přeškrt- nuté popelnice na kolečkách znamená, že výrobek musí být v Evropské unii zavezen na místo sběru a třídění odpadu. To platí pro výrobek a všechny části příslušenství označené tímto symbolem. Označené výrobky nesmí...
  • Seite 118: Technické Parametry

    10. Technické parametry Model: STLH 7 A1 mini klimatizace: Vstup: USB typ C: 5 V , 2,0 A Výkon: max. 7 W Síťový adaptér: Vstup: KEERDA 100–240 V ~ 50/60 Hz, 0,4 A max. (MODEL DZ012ALL050200V) Výstup: USB typ C: 5 V , 2,0 A Třída ochrany: II...
  • Seite 119 Hodnota a Zveřejněné údaje Jednotka přesnost KEERDA No: 9144060607022566XX – – Shilong intensive industrial park Lunjiao Town Shunde District Foshan City, Guangdong P. R. China Identifikátor modelu: DZ012ALL050200V – – Vstupní napětí 100–-240 Frekvence vstupního střídavého proudu 50/60 Výstupní napětí Výstupní...
  • Seite 120: Použité Symboly

    Použité symboly Bezpečnostní oddělovací transformátor odolný proti zkratu Ochranná izolace Geprüfte Sicherheit (testovaná bezpečnost). Přístroje musí vyhovovat obec- ně uznávaným normám techniky a souhlasit se Zákonem o bezpečnosti vý- robku (Produktsicherheitsgesetz - ProdSG). Značka CE je prohlášením společnosti HOYER Handel GmbH o splnění po- žadavků...
  • Seite 121: Záruka Společnosti Hoyer Handel Gmbh

    11. Záruka společnosti HOYER Handel GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj jste získali 3 letou záruku od data nákupu. V případě vad tohoto vý- robku vám vůči prodávajícímu náleží zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou naší níže popsanou zárukou omezena. Podmínky záruky Záruční...
  • Seite 122 Průběh v případě uplatňování záruky Pro zajištění rychlého zpracování vašeho požadavku dbejte prosím následujících po- kynů: • Připravte si prosím pro všechny dotazy číslo výrobku IAN: 332733_1907 a účtenku jako důkaz nákupu. • Číslo výrobku naleznete na výrobním štítku, na rytině, na titulní straně vašeho ná- vodu (dole vlevo) nebo na nálepce na zadní...
  • Seite 123: Servisní Střediska

    Servisní střediska Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: hoyer@lidl.cz IAN: 332733_1907 Dodavatel Respektujte prosím to, že níže uvedená adresa není adresou servisu. Nejdříve kon- taktuje výše uvedené servisní středisko. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg NĚMECKO...
  • Seite 124 Obsah 1. Prehľad ................123 2. Účel použitia ..............124 3. Bezpečnostné pokyny............125 4. Obsah balenia..............128 5. Obsluha ................128 Preprava prístroja..............128 Umiestnenie prístroja ............128 Plnenie nádržky na vodu ............129 Pripojenie prístroja .............. 129 Zapnutie/vypnutie prístroja ..........130 Regulácia prúdu vzduchu ............. 130 Zapnutie svetla a výber farby..........
  • Seite 125: Prehľad

    1. Prehľad Odblokovacie tlačidlá (pre prednú ochrannú mriežku) Zapínač/vypínač Regulátor rýchlosti: stupeň 1 (nízky) – stupeň 2 (stredný) – stupeň 3 (vysoký) Voličový spínač svetla a farby: zap./zmena farby – zelená – červená – modrá – žltá – ružová – biela – tyrkysová...
  • Seite 126: Ďakujeme Vám Za Dôveru

    Ďakujeme vám za dôveru! Gratulujeme vám k novému vzduchovému minichladiču. Na bezpečné zaobchádzanie s prístrojom a oboznámenie sa s rozsahom výkonov: • Pred prvým uvedením do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod na obsluhu. • Bezpodmienečne sa riaďte bezpečnostnými pokynmi! •...
  • Seite 127: Bezpečnostné Pokyny

    3. Bezpečnostné pokyny Výstražné upozornenia Pre prípad potreby sú v tomto návode na obsluhu uvedené nasledovné výstražné upozor- nenia: NEBEZPEČENSTVO! Vysoké riziko: Nerešpektovanie tejto výstrahy môže spôsobiť poranenia a ohrozenie života. VÝSTRAHA! Stredné riziko: Nerešpektovanie tejto výstrahy môže spôsobiť poranenia alebo rozsiahle vecné...
  • Seite 128 NEBEZPEČENSTVO pre deti Obalový materiál nie je hračka. Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami. Hrozí nebezpečenstvo udusenia. Prístroj uchovávajte mimo dosahu detí. NEBEZPEČENSTVO pre domáce a hospodárske zvieratá a nebezpečenstvo nimi spôsobené Elektrické prístroje môžu predstavovať nebezpečenstvo pre domáce a hospodár- ske zvieratá.
  • Seite 129 Prístroj nie je ani po vypnutí úplne odpojený od siete. Aby ste ho odpojili, vytiah- nite sieťový zdroj. Na vytiahnutie sieťového zdroja zo zásuvky vždy ťahajte za sieťový zdroj, nikdy nie za kábel. Vytiahnite sieťový zdroj zo zásuvky, ... … v prípade poruchy, …...
  • Seite 130: Obsah Balenia

    4. Obsah balenia 1 vzduchový minichladič 5 1 sieťový kábel so sieťovým zdrojom 8 1 návod na obsluhu Odstránenie obalu 1. Vyberte všetky diely z obalu. 2. Skontrolujte, či máte všetky diely príslušenstva a či nie sú poškodené. 5. Obsluha 5.1 Preprava prístroja •...
  • Seite 131: Plnenie Nádržky Na Vodu

    5.3 Plnenie nádržky na vodu Spôsob funkcie vzduchového minichladiča: Filter 17 nasáva vodu z nádržky na vo- du 16. Vzduch je vedený cez filter 17. Vyparovaním vody sa vzduch ochladzuje. Prístroj 5 môžete používať aj bez vody. Vtedy pracuje ako ventilátor bez popísaného chladiaceho efektu. 1.
  • Seite 132: Zapnutie/Vypnutie Prístroja

    5.5 Zapnutie/vypnutie prístroja UPOZORNENIA: • Počkajte asi 2 minúty, kým filter 17 neabsorbuje dostatok vody. Potom dosiahnete plný chladiaci efekt. • Keď nie je predný panel 14 zatvorený, nedá sa prístroj zapnúť. Toto je bezpeč- nostná funkcia. • Stlačte zapínač/vypínač  2, aby ste zapli prístroj. LED 11 blikne 1-krát načer- veno.
  • Seite 133: Čistenie A Ošetrovanie

    6. Čistenie a ošetrovanie NEBEZPEČENSTVO v dôsledku zásahu elektrickým prúdom! Pred každým čistením vytiahnite sieťový zdroj 8. Prístroj 5 nikdy neponárajte do vody. Nedovoľte, aby do prístroja 5 vnikla voda alebo čistiace prostriedky. VÝSTRAHA pred vecnými škodami! Nepoužívajte agresívne alebo abrazívne čistiace prostriedky. UPOZORNENIE: Aby váš...
  • Seite 134: Výmena Filtra

    6.2 Výmena filtra Asi každých 6 mesiacov by ste mali filter 17 vymeniť za nový. Nové filtre si môžete doobjednať (pozri „Objednanie dielov príslušenstva“ na strane 133). • Filter 17 pravidelne kontrolujte vzhľadom na poškodenia, nečistoty alebo zá- pach. Poškodený, znečistený alebo nepríjemne zapáchajúci filter 17 sa musí vy- meniť.
  • Seite 135: Likvidácia

    8. Likvidácia Tento produkt podlieha európskej smernici 2012/19/EÚ. Symbol pre- čiarknutého smetného koša na kolesách znamená, že produkt musí byť odovzdaný do osobitného zberu odpadu v Európskej únii. Platí to pre pro- dukt a všetky diely príslušenstva, ktoré sú označené týmto symbolom. Označené...
  • Seite 136: Technické Údaje

    10. Technické údaje Model: STLH 7 A1 Vzduchový minichladič: Vstup: USB typ C: 5 V , 2,0 A Výkon: max. 7 W Sieťový adaptér: Vstup: KEERDA 100 – 240 V ~ 50/60 Hz, 0,4 A max. (MODEL DZ012ALL050200V) Výstup: USB typ C: 5 V...
  • Seite 137 Hodnota a Publikované údaje Jednotka presnosť KEERDA No: 9144060607022566XX – – Shilong intensive industrial park Lunjiao Town Shunde District Foshan City, Guangdong P. R. China Označenie modelu: DZ012ALL050200V – – Vstupné napätie 100-240 Frekvencia vstupného striedavého prúdu 50/60 Výstupné napätie Výstupný...
  • Seite 138 Použité symboly Bezpečnostný oddeľovací transformátor odolný proti skratu Ochranná izolácia Geprüfte Sicherheit (overená bezpečnosť). Prístroje musia zodpovedať všeobec- ne uznávaným pravidlám techniky a sú v súlade s nemeckým zákonom o bez- pečnosti výrobkov (Produktsicherheitsgesetz - ProdSG). S označením CE spoločnosť HOYER Handel GmbH vyhlasuje zhodu ES. Prístroje s týmto označením sa smú...
  • Seite 139: Záruka Spoločnosti Hoyer Handel Gmbh

    11. Záruka spoločnosti HOYER Handel GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj sa vzťahuje záruka 3 roky od dátumu kúpy. V prípade výskytu nedo- statkov tohto výrobku máte voči predajcovi výrobku zákonom stanovené práva. Tieto zákonom stanovené práva nie sú obmedzené našimi nižšie uvedenými záručnými pod- mienkami.
  • Seite 140: Servisné Stredisko

    Postup pri reklamácii Pre rýchle spracovanie vašej žiadosti, prosím, postupujte podľa nasledovných pokynov: • Pri všetkých otázkach majte pripravené číslo výrobku IAN: 332733_1907 a pokladničný blok ako doklad o kúpe. • Číslo artikla nájdete na typovom štítku, ako rytinu, na titulnej stránke návodu (vľa- vo dole) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane prístroja.
  • Seite 141 Dodávateľ Majte, prosím, na pamäti, že nasledujúca adresa nie je servisná adresa: Najskôr kontaktujte vyššie uvedené servisné centum. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg NEMECKO...

Inhaltsverzeichnis