Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Lieferumfang / Delivery Content / Contenido De La Entrega / Contenu De La 6 Komponenten / Components / Componentes / Composants - Zipper Maschinen ZI-RPE120GYN Betriebsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

3.2
Komponenten / components / Componentes / Composants
ZI-RPE120GYN
Tankdeckel /
tank cap/
1
tapón del depósito / bouchon du
réservoir
Gashebel / throttle / Palanca del
2
acelerador / Levier des gaz
Motorschalter / motor switch
3
Interruptor del motor Interrupteur du
moteur
Handzug-Starter / pull-wire starter/
4
Cubierta del cable de arranque /
Couvercle du câble de démarrage
Starter-Griff/ starter handle /
5
Mango de arranque / Poignée de
démarrage
Kraftstoffschalter/
fuel valve lever
6
Válvula de combustible/ Robinet
d´essence
Griff der Luftklappe
Choke lever
7
Ručica za dekompresiju
Palanca de cebador / Starter
Luftfilter
air filter
8
Filtro de aire
Filtre à air
Zündkerze
9
spark plug
Bujía / Bougie
Schalldämpfer / muffler
10
Silenciador /Silencieux
Kraftstofftank /fuel tank
11
Depósito de combustible
Réservoir à carburant
ZIPPER MASCHINEN GmbH
ZI-RPE120GYN
www.Zipper-Maschinen.at
Diesen Verschluss losdrehen und Kraftstoff in den Kraftstofftank einfüllen. Sicherstellen, dass
der Verschluss sicher festgezogen ist. NICHT überfüllen.
Unscrew cap and fill the fuel tank with fuel. Retighten the cap. DO NOT overfill.
Desenrosque el tapón y llene combustible en el depósito. Asegúrese de que el tapón esté bien
apretada. ¡NO llene en exceso!
Dévissez le bouchon et remplissez le réservoir de carburant. Assurez-vous que le bouchon est
serré. NE PAS trop remplir!.
Zur Adjustierung der Motordrehzahl (schnell- langsam) /
To adjust the engine speed (fast - slow) /
Para ajustar la velocidad del motor (rápido-lento) /
Pour régler le régime moteur (rapide-lent)
E
/A
-Schalter für den Motor
IN
US
Engine O
/O
switch
N
FF
Interruptor ON / OFF para el motor
Interrupteur marche / arrêt pour le moteur
Zum Anlassen des Motors.
To start the engine.
Para arrancar el motor.
Pour démarrer le moteur.
Zum Starten des Motors kräftig ziehen.
Pull hard to start the engine.
Tire fuerte para arrancar el motor.
Tirez fort pour démarrer le moteur.
OPEN (senkrecht)- den Kraftstoff fließen zu lassen
CLOSE (waagrecht)- Kraftstofffluss stoppen.
OPEN: let the fuel flow, CLOSE: stop fuel flow. OPEN (okomito)- gorivo pustite da teče
ABIERTO (vertical) - para permitir que el combustible fluya.
CERRAR (horizontal) - detener el flujo de combustible.
OUVERT (vertical) - pour laisser le carburant s'écouler.
CLOSE (horizontal) - arrête le débit de carburant. CLOSE (vodoravno)- zaustavite gorivo.
Choker
Used in the starting of a cold engine, or in cold weather conditions. The choke enriches the
fuel lever.
Usado en el arranque de un motor frío o con tiempo frío. El estrangulador enriquece el nivel
de combustible.
Utilisé pour démarrer un moteur froid ou par temps froid. Le starter enrichit le niveau de
carburant.
Verhindert das Eindringen von Staub und anderen Rückständen ins Kraftstoffsystem.
Flügelmutter am Luftfilter entfernen, um Zugang zum Filtereinsatz zu haben.
Prevents contamination of the fuel system with dust etc. Remove the wing nut on the air filter
to gain access to the filter insert.
Evita que el polvo y otros residuos entren en el sistema de combustible. Retire la tuerca de
mariposa del filtro de aire para acceder al cartucho del filtro.
Empêche la poussière et autres résidus de pénétrer dans le système d'alimentation. Retirez
l'écrou à oreilles sur le filtre à air pour accéder à la cartouche de filtre.
Sendet Funken an die Zündanlage. Zündkerzenabstand auf 0,6-0,7 mm einstellen.
Provides spark to the ignition system. Set spark plug gap to 0.6–0.7 mm.
Envía chispas al sistema de encendido. Fije la distancia de la bujía en 0.6-0.7 mm.
Envoie des étincelles au système d'allumage. Régler la distance de la bougie d'allumage sur
0,6-0,7 mm.
Vorsicht nach langem Betrieb. Heiß! Abgase erreichen sehr hohe Temperaturen.
Caution after long operation. Hot! Exhaust gases reach very high temperatures.
Precaución después de una larga operación. ¡Caliente! Los gases de escape alcanzan
temperaturas muy altas.
Attention après une longue opération. Chaud! Les gaz d'échappement atteignent des
températures très élevées.
Fasst 3,6 Liter bleifreies Benzin.
Holds 3.6 litres of unleaded gasoline.
Capacidad para 3,6 litros de gasolina sin plomo.
Capacité pour 3,6 litres d'essence sans plomb.
7

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis