Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hilti AG230-S Bedienungsanleitung
Hilti AG230-S Bedienungsanleitung

Hilti AG230-S Bedienungsanleitung

Diamant-trenngerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AG230-S:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Downloaded from
www.Manualslib.com
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069436 / 000 / 00
AG 230-S
de
Bedienungsanleitung
en
Operating instructions
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni d'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
pt
Manual de instruções
es
Manual de instrucciones
da
Brugsanvisning
fi
Käyttöohje
no
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
Ο Ο δ δ η η γ γ ι ι ε ε ς ς χ χ ρ ρ η η σ σ ε ε ω ω ς ς
el
Ръководство за
bg
обслужване
hr
Upute za uporabu
pl
Instrukcja obsługi
Инструкция по
ru
зксплуатации
sk
Návod na obsluhu
cs
Návod k obsluze
hu
Használati utasítás
et
Kasutusjuhend
Lietoßanas pamåcîba
lv
Instrukcija
lt
manuals search engine
AG 230-S
1– 12
13–24
25–36
37–48
49–60
61–72
73–84
85–96
97–108
109–120
121–132
133–144
145–156
157–168
169–180
181–192
193–204
205–216
217–228
229–240
241–252
253–264

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti AG230-S

  • Seite 1 AG 230-S AG 230-S Bedienungsanleitung 1– 12 Operating instructions 13–24 Mode d’emploi 25–36 Istruzioni d’uso 37–48 Gebruiksaanwijzing 49–60 Manual de instruções 61–72 Manual de instrucciones 73–84 Brugsanvisning 85–96 Käyttöohje 97–108 Bruksanvisning 109–120 Bruksanvisning 121–132 Ο Ο δ δ η η γ γ ι ι ε ε ς ς χ χ ρ ρ η η σ σ ε ε ω ω ς ς 133–144 Ръководство...
  • Seite 2 AG 230-S Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069436 / 000 / 00...
  • Seite 3 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069436 / 000 / 00...
  • Seite 4 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069436 / 000 / 00...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    AG 230-S Diamant-Trenngerät Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme unbedingt durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung immer beim Gerät auf. Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanleitung an andere Personen weiter. Bedienungs- und Anzeigeelemente Spindel-Arretierknopf Codiersteg Seitenhandgriff Justiermutter Gewindebuchse für Seitenhandgriff Spannhebel Ablagesteg Schleifspindel...
  • Seite 6: Beschreibung

    Anlaufstrombegrenzung mittels eines Widerstands wird der Einschaltstrom so weit reduziert, dass die Netzsicherung nicht anspricht. Ein ruckartiges Anlaufen des Geräts wir dadurch vermieden. 3. Werkzeuge und Zubehör Hilti Abrasiv Trenn- und Schleifscheiben (∅ max. 230 mm, Drehzahl max. 6500 U/min, Umfanggeschwindigkeit max. 80 m/sec AC-D Universal Premium Trennen...
  • Seite 7: Schleif-/ Trennscheibe Mit Schnellspannmutter Kwik-Lock

    Trennarbeiten sollten mit einem Führungsschlitten ausgeführt werden. 3.3 Staubabsaughaube Generell wird empfohlen beim Schlitzen oder Trennen von Beton oder Stein eine Staub- absaughaube mit einem geeigneten Hilti Staubsauger zu verwenden. Diese dient dem Schutz des Benutzers und erhöht die Lebensdauer des Geräts und des Werkzeugs.
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    Staubsauger TDA-VC40/60 verwendet werden. ● Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt. ● Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur original Hilti Zubehör und Zusatzgeräte. ● Beachten Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedie- nungsanleitung.
  • Seite 9: Allgemeine Sicherheitsmassnahmen

    ● Befestigen Sie lose Werkstücke mit einer Spannvorrichtung oder einem Schraub- stock. 5.4 Allgemeine Sicherheitsmassnahmen ● Betreiben Sie das Gerät nur bestimmungsgemäss und in einwandfreiem Zustand. ● Setzen Sie das Gerät nicht Niederschlägen aus, benutzen Sie es nicht in feuchter oder nasser Umgebung sowie in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
  • Seite 10: Mechanisch

    ● Wird bei der Arbeit das Netz- oder Verlägerungskabel beschädigt, dürfen Sie das Kabel nicht berühren. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. ● Beschädigte Schalter müssen beim Hilti Service ersetzt werden. Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
  • Seite 11: Anforderung An Den Benutzer

    ● Beim Schleifen muss ein Baustaubsauger mit für die jeweilige Bearbeitung ent- sprechenden Filtern eingesetzt werden. ● Klären Sie vor Beginn der Arbeit die Gefahrenklasse des beim Schleifen entste- henden Staubguts ab. Verwenden Sie immer Augen- und Gehörschutz. Andere Per- sonenschutzausrüstungen wie Staubmaske, Handschuhe, Schürze und Helm soll- ten, wenn notwendig, getragen werden.
  • Seite 12: Einsatz Eines Generators Oder Transformators

    6.2 Einsatz eines Generators oder Transformators Dieses Gerät kann ab einem Generator oder bauseitigen Transformator betrieben wer- den, wenn die folgenden Bedingungen eingehalten sind: – Wechselspannung, Abgabeleistung mindestens 2600W. – Die Betriebsspannung muss jederzeit innerhalb + 5% und –15% zur Nennspan- nung sein.
  • Seite 13: Schleif-/ Trennscheibe Mit Schnellspannmutter Kwik-Lock Montieren

    3. Setzen Sie die Diamanttrennscheibe, Trennscheibe oder Schleifscheibe auf. 4. Schrauben Sie die Spannmutter fest. 5. Drücken Sie den Spindel-Arretierknopf und halten Sie ihn gedrückt. -HINWEIS- Der Spindel-Arretierknopf darf nur bei stillstehender Schleifspindel betätigt wer- den. 6. Ziehen Sie mit dem Strinlochschlüssel die Spannmutter fest und lassen Sie ansch- liessend den Spindel-Arretierknopf los.
  • Seite 14: Bedienung

    7. Bedienung ● Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Geräts übe- reinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können mit 220 V betrieben werden. ● Verwenden Sie das Gerät immer mit dem Seitenhandgriff. ● Befestigen Sie lose Werkstücke mit einer Spannvorrichtung oder einem Schraub- stock.
  • Seite 15: Pflege Und Instandhaltung

    Quer- schnitt einsetzen. 10. Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wieder verwendbaren Materia- lien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwendung ist eine sach- gemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Seite 16: Herstellergewährleistung Geräte

    11. Herstellergewährleistung Geräte Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei von Material- und Fertigungsfehler ist. Diese Gewährleistung gilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in Überein- stimmung mit der Hilti Bedienungsanleitung richtig eingesetzt und gehandhabt, gepflegt und gereinigt wird, und dass die technische Einheit gewahrt wird, d.h. dass nur Original Hilti Verbrauchsmaterial, Zubehör und Ersatzteile mit dem Gerät ver-...
  • Seite 17: General Information

    AG 230-S diamond cutter It is essential that the operating instructions are read before the tool is operated for the first time. Always keep these operating instructions together with the tool. Ensure that the operating instructions are with the tool when it is given to other persons.
  • Seite 18: Description

    The type designation and serial number can be found on the rating plate on the tool. Make a note of this data in your operating instructions and always refer to it when making an enquiry to your Hilti representative or service department. Type: Serial no.:...
  • Seite 19: Technical Data

    The tool should be equipped with the carriage when used for cutting applications. 3.3 Dust extraction hood In principle, we recommend use of a dust extraction hood and suitable Hilti vacuum cleaner with the tool for all concrete or stone slitting or cutting applications.
  • Seite 20: Safety Rules

    Hilti TDA-VC40/60 vacuum cleaner, must be used. ● Manipulation or modification of the tool is not permissible. ● To avoid the risk of injury, use only original Hilti accessories and ancillary equip- ment. ● Observe the information printed in the operating instructions concerning oper- ation, care and maintenance.
  • Seite 21: General Safety Precautions

    5.4 General safety precautions ● Operate the tool only as directed and only when it is in faultless condition. ● Do not expose the tool to rain or snow and do not use it in wet or damp environ- ments or in the vicinity of inflammable liquids or gasses. ●...
  • Seite 22 ● Do not touch the supply cord in the event of it becoming damaged while working. Unplug it from the electric socket. ● Damaged or faulty switches must be replaced at a Hilti service center. Do not use the tool if it cannot be switched on and off correctly.
  • Seite 23: Personal Protective Equipment

    equipment such as breathing protection, protective gloves, special overalls and safe- ty helmet should be worn as necessary. When assessing whether breathing protec- tion or a full face mask (respirator) should be worn, the hazardous characteristics of the material to be cut or ground as well as any coatings applied to it should be taken into account.
  • Seite 24 6.2 Use of generators or transformers This tool may be powered by a generator or transformer when the following condi- tions are fulfilled: – Alternating current, power output at least 2600 W. – The operating voltage must be within +5% to –15% of the rated voltage at all times. –...
  • Seite 25 4. Screw the clamping nut on tightly. 5. Press the spindle lockbutton and hold it in this position. -NOTE- Press the spindle lockbutton only after rotation of the spindle has stopped. 6. Use the pin wrench to tighten the clamping nut securely and then release the spin- dle lockbutton.
  • Seite 26: Operation

    7. Operation ● The supply voltage must comply with the information printed on the rating plate on the tool. Tools with a voltage rating of 230 V may also be connected to a 220 V supply. ● The side handle must always be fitted when the tool is in use. ●...
  • Seite 27: Care And Maintenance

    The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old electric tools for recycling. Please ask your Hilti customer ser- vice department or Hilti representative for further information.
  • Seite 28: Manufacturer's Warranty - Tools

    11. Manufacturer's warranty – tools Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in material and workmanship. This warranty is valid so long as the tool is operated and handled correctly, cleaned and serviced properly and in accordance with the Hilti Operating Instructions, and the technical system is maintained.
  • Seite 29: Consignes Générales

    AG 230-S Tronçonneuse au diamant Avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois, lire absolument son mode d’emploi. Le présent mode d’emploi doit toujours accompagner l’appareil. Ne prêter ou céder l’appareil à quelqu’un d’autre qu’en lui fournissant aussi le mode d’emploi. Eléments de commande et d'affichage Bouton de blocage de la broche Bossage de verrouillage...
  • Seite 30: Description

    La désignation du modèle et le numéro de série de l’appareil figurent sur sa plaquet- te signalétique. Inscrire ces renseignements dans le mode d’emploi pour vous y référer en cas de contact avec votre agence/point de service après-vente Hilti le plus proche. Modèle: N°...
  • Seite 31: Caractéristiques Techniques

    Pour le rainurage, de même que pour le tronçonnage du béton ou de la pierre, il est d'une manière générale recommandé d'utiliser un capot dépoussiéreur ainsi qu'un système d'aspiration Hilti. Cela, afin de protéger l'utilisateur mais aussi de prolonger la durée de vie de l’appareil et de l'outil.
  • Seite 32: Consignes De Sécurité

    ● Pour meuler la pierre, il est indispensable d'utiliser un système d'aspiration des poussières muni d'un filtre pour poussières fines (par exemple: système d'aspira- tion Hilti TDA-VC 40/60). ● Il est interdit d’effectuer des manipulations ou des transformations sur l’appa- reil.
  • Seite 33: Mesures De Sécurité Générales

    jours vérifier avant l’aire de travail, p. ex. avec un détecteur de métaux. Eviter tout contact corporel avec des éléments reliés à la terre comme p. ex. tuyaux ou radia- teurs. Toutes pièces métalliques à l’extérieur de l’appareil peuvent devenir conduc- trices si vous percez ou touchez par inadvertance un câble électrique p.
  • Seite 34: Partie Électrique

    Marche/Arrêt. ● Faire réparer votre appareil par un électricien qualifié (S.A.V. Hilti) en utilisant des pièces de rechange d’origine. ● Ne jamais porter l’appareil par son cordon.
  • Seite 35: Exigences Vis-À-Vis De L'utilisateur

    C'est pourquoi l’appareil doit être présenté à intervalles réguliers à un spécialiste qualifié (ou à un réparateur Hilti), lequel contrôlera l'isolation de l’ap- pareil et vérifiera s'il y a à l'intérieur de celui-ci des dépôts de poussières ou des rési- dus conducteurs.
  • Seite 36 6.1 Rallonges Utiliser exclusivement des rallonges agréées pour la plage d'utilisation et présentant une section suffisante. Sections minimales et longueurs de rallonge maximales recommandées: Tension de Section de conducteur secteur 1,5 mm 2,0 mm 2,5 mm 3,3 mm 100 V –...
  • Seite 37 6.5 Montage du disque à ébarber/à tronçonner N'utiliser que des disques à ébarber/à tronçonner dont la vitesse de rotation admis- sible maximale soit au moins égale au régime à vide maximal de l’appareil. Ne pas utiliser de disques endommagés, présentant un faux rond ou faisant des vibrations. 1.
  • Seite 38: Utilisation

    6. Revisser les 4 vis de la tête de la machine. 7. Remonter la poignée latérale. 7. Utilisation ● La tension du courant de secteur doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Les appareils sur lesquelles est indiqué «230 V» peuvent être branchées sur du 220 V.
  • Seite 39: Nettoyage Et Entretien

    10. Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recy- clables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
  • Seite 40: Garantie Constructeur Des Appareils

    11.Garantie constructeur des appareils Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et de fabrication. Cette garan- tie s'applique à condition que l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entrete- nu correctement, en conformité avec le mode d'emploi Hilti, et que l'intégrité tech- nique soit préservée, c'est-à-dire sous réserve de l'utilisation exclusive de consom-...
  • Seite 41: Indicazioni Generali

    Smerigliatrice AG 230-S Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima di mettere in funzione l’attrezzo, al fine di assicurare il corretto utilizzo dello stesso. Conservare il manuale d’istruzioni sempre insieme all’attrezzo. Se affidato a terze persone, l’attrezzo deve sempre essere corredato del manuale d’istruzioni. Elementi di manovra e componenti Tasto di blocco della maniglia Flangia di serraggio con anello O-ring...
  • Seite 42: Utensili E Accessori

    Localizzazione dei dati di identificazione sull’attrezzo Il modello e il numero di serie si trovano sulla targhetta dell’attrezzo. Riportare que- sti dati sul manuale d’istruzioni e, in caso di domande al referente Hilti o al centro riparazioni, fare sempre riferimento a questi dati.
  • Seite 43: Dati Tecnici

    Hilti adatti a tale scopo. Questi accessori riducono la quantità di polvere a cui è esposto l’operatore e allungano la vita dell’attrezzo e del disco.
  • Seite 44: Indicazioni Di Sicurezza

    ● Si può utilizzare l’attrezzo solamente per il taglio a secco o la molatura. ● Quando si taglia la pietra, si deve utilizzare un aspiratore provvisto di filtro per polvere di pietra, ad esempio Hilti TDA-VC40/60. ● Non sono ammesse manomissioni o modifiche dell’attrezzo.
  • Seite 45: Indicazioni Generali Di Sicurezza

    5.4 Indicazioni generali di sicurezza ● Utilizzare l’attrezzo solo in conformità al presente manuale d’istruzioni e solo quan- do è in perfette condizioni di funzionamento. ● Non esporre l’attrezzo alle intemperie (per es. pioggia o neve, etc.) e non utilizzar- lo in ambienti bagnati o umidi.
  • Seite 46: Sicurezza Elettrica

    Hilti. Non utilizzare l’attrezzo se non è possibile accenderlo/spegnerlo in modo corretto. ● L’attrezzo dovrebbe essere riparato da un elettricista esperto (centro riparazioni Hilti). ● Non trasportare mai l’attrezzo tenendolo per il cavo di alimentazione. ● Togliere la spina dalla relativa presa afferrando la spina e non il cavo.
  • Seite 47: Equipaggiamento Di Protezione Personale

    Hilti, per garantire che l’attrezzo sia privo di polvere conduttiva accumulatasi o di altri depositi conduttivi.
  • Seite 48 6.1 Impiego di prolunghe Utilizzare esclusivamente prolunghe di tipo omologato per l’uso conforme allo sco- po e di sezione adeguata. Sezioni minime e lunghezze massime consigliate per le prolunghe: Tensione di Sezione dei conduttori Alimentazione 1,5 mm 2,0 mm 2,5 mm 3,3 mm 100 V –...
  • Seite 49 6.5 Montaggio dischi da taglio/molatura Utilizzare esclusivamente dischi da taglio/molatura omologati per l’impiego ad una velocità pari almeno alla velocità più elevata a vuoto dell’attrezzo. Non utilizzare dischi danneggiati, ovalizzati o che provocano vibrazioni. 1. Staccare il cavo di alimentazione dalla relativa presa. 2.
  • Seite 50: Accensione E Spegnimento

    1. Estrarre il cavo di alimentazione dalla relativa presa. 2. Pulire l’attrezzo. 3. Smontare la maniglia laterale dall’attrezzo. 4. Rimuovere le quattro viti che fissano la testa. 5. Ruotare la parte con gli elementi di manovra nella posizione desiderata, senza stac- carla dall’attrezzo.
  • Seite 51: Cura E Manutenzione

    Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condi- zione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Ser- vizio Clienti Hilti oppure il referente Hilti.
  • Seite 52: Garanzia Del Costruttore Per Gli Attrezzi

    Hilti. Hilti Italia SpA provvederà al ritiro dello stesso, a mezzo corriere. Questi sono i soli ed unici obblighi in materia di garanzia che Hilti è tenuta a rispet- tare; quanto sopra annulla e sostituisce tutte le dichiarazioni precedenti e/o con- temporanee alla presente, nonché...
  • Seite 53: Bedienings- En Displayelementen

    AG 230-S Diamantsnijmachine Lees de gebruikaanwijzing voor de inbedrijfneming beslist door. Bewaar deze gebruiksaanwijzing altijd bij het apparaat. Geef het apparaat alleen samen met de gebruiksaan- wijzing aan andere personen door. Bedienings- en displayelementen Spil-arrêteerknop Codeernok Zijhandvat Stelmoer Schroefdraadbus voor extra handgreep Klemhefboom Beschermingsrib Schuurspil...
  • Seite 54: Beschrijving

    Dit voor- komt dat de machine met schokken op gang komt. 3. Werktuigen en toebehoren Hilti-type Schurende snij- en schuurschijven (∅ max. 230 mm, Toerental max. 6500 t/min, Omtreksnelheid max. 80 m/sec) AC-D Universal Premium...
  • Seite 55: Technische Gegevens

    Het is altijd aan te bevelen bij het maken van sleuven in of het snijden van beton of steen een stofafzuigkap met een geschikte Hilti stofzuiger te gebruiken. Deze dient als bescherming voor de gebruiker en verlengt de levensduur van de machi- ne en van het werktuig.
  • Seite 56: Veiligheidsinstructies

    ● De machine mag alleen voor droog schuren/snijden gebruikt worden. ● Asbesthoudende materialen mogen niet bewerkt worden. ● Bij het schuren van steen moet een stofafzuiging met steenstoffilter, b.v. Hilti stofzuiger TDA-VC40/60, gebruikt worden. ● Manipulaties of veranderingen aan het apparaat zijn niet toegestaan.
  • Seite 57: Algemene Veiligheidsmaatregelen

    5.4 Algemene veiligheidsmaatregelen ● Gebruik het apparaat alleen reglementair en in optimale toestand. ● Stel het apparaat niet bloot aan neerslag, gebruik het niet in een omgeving die vochtig of nat is of in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen. Een voch- tig apparaat mag nooit in gebruik worden genomen.
  • Seite 58 ● Als het net- of verlengsnoer tijdens het werken beschadigd wordt, mag u het snoer niet aanraken. Trek dan de netstekker uit het stopcontact. ● Beschadigde schakelaars moeten bij de Hilti service vervangen worden. Gebruik geen apparaat waarvan de schakelaar niet in- en uitgeschakeld kan worden.
  • Seite 59: Eisen Aan De Gebruiker

    ● Bij het schuren moet een bouwstofzuiger met voor de betreffende bewerking pas- sende filters worden gebruikt. ● Bepaal voor het begin van het werk de gevarenklasse van de bij het schuren gepro- duceerde stof. Draag altijd een veiligheidsbril en oorbeschermers. Andere persoonlijke veiligheidsuitrustingen, zoals stofmasker, handschoenen, schort en helm, moeten, indien noodzakelijk, gedragen worden.
  • Seite 60 6.2 Gebruik van een generator of transformator Deze machine kan met een generator of een op de bouwplaats aanwezige transfor- mator worden gebruikt als er aan de volgende voorwaarden voldaan is: – wisselspanning, afgiftevermogen minstens 2600 W – bedrijfsspanning altijd binnen + 5% en –15% van de nominale spanning –...
  • Seite 61 3. Zet de diamantsnijschijf, snijschijf of schuurschijf erop. 4. Schroef de spanmoer vast. 5. Druk op de spil-arrêteerknop en houd die ingedrukt. -AANWIJZING- Er mag alleen op de spil-arrêteerknop worden gedrukt wanneer de schuurspil stilstaat. 6. Draai de spanmoer met de stiftsleutel vast en laat vervolgens de spil-arrêteer- knop los.
  • Seite 62: Bediening

    7. Bediening ● De netspanning moet overeenkomen met de specificaties op het typeplaatje van de machine. Een machine waarop 230 V staat, kan ook met 220 V worden gebruikt. ● Gebruik de machine altijd met het zijhandvat. ● Zet losse werkstukken met een spaninrichting of een bankschroef vast. 7.1 Statica Voor sleuven in dragende muren geldt de norm DIN 1053 deel 1 of nationale bepa- lingen.
  • Seite 63: Het Zoeken Van Fouten

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd van materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding nood- zakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Seite 64: Fabrieksgarantie Op De Apparatuur

    Deze garantie geldt onder de voorwaarde dat het apparaat in overeenstemming met de handleiding van Hilti gebruikt, bediend, verzorgd en schoongemaakt wordt, en dat de technische uniformiteit gehandhaafd is, d.w.z. dat er alleen origineel Hilti- verbuiksmateriaal en originele Hilti-toebehoren en -reserveonderdelen voor het apparaat zijn gebruikt.
  • Seite 65 Rebarbadora AG 230-S Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia atentamente o manual de instruções. Conserve o manual de instruções, sempre junto da ferramenta. Entregue a ferramenta a outras pessoas juntamente com o manual de instruções. Comandos operativos e componentes Botão de bloqueio do veio Falange de aperto com oring Punho auxiliar...
  • Seite 66 Sinais de obrigação Use capacete Use óculos de Use máscara Use protecção Use luvas de de segurança protecção anti-poeiras auricular protecção Estes números referem-se a figuras. Estas encontram-se nas contracapas des- dobráveis. Ao ler as instruções, mantenha as contracapas abertas. Neste manual de instruções a rebarbadora AG 230-S é...
  • Seite 67: Características Técnicas

    3.3 Dispositivo de extracção de pó Por princípio recomendamos a utilização de um dispositivo de extracção de pó liga- do a um aspirador Hilti para todos os trabalhos de corte e abertura de roços em betão e pedra. 4. Características técnicas Potência nominal...
  • Seite 68: Normas De Segurança

    TDA VC40/60 Hilti) ao rebarbar pedra. ● Não é permitida a manipulação ou modificação da ferramenta. ● Para evitar acidentes, use apenas acessórios e equipamento auxiliar Hilti. ● Observe a informação contida no manual de instruções no que se refere a fun- cionamento, conservação e manutenção.
  • Seite 69: Regras Gerais De Segurança

    5.4 Regras gerais de segurança ● Utilize a ferramenta somente para os fins para os quais foi concebida e só se estiver completamente operacio-nal. ● Não utilize a ferramenta sob condições atmosféricas adversas, nem na proxi- midade de gases ou líquidos inflamáveis. ●...
  • Seite 70 ● Interruptores avariados devem ser imediatamente substituídos. Não utilize uma ferramenta que não possa ser accionada pelo interruptor. ● A ferramenta deverá ser reparada num centro de assistência técnica Hilti. ● Nunca transporte a ferramenta segurando pelo cabo de alimentação.
  • Seite 71: Informação Ao Consumidor

    - teste à resistência de isolamento - por um espe- cialista Hilti para garantir a integridade do isolamento e para prevenir a acumulação de substâncias condutoras ou outros depósitos. ● Rebarbar provoca poeiras prejudiciais à saúde. Utilize a ferramenta em conjun- to com um aspirador equipado com um filtro adequado ao tipo de pó...
  • Seite 72 6.1 Utilização de extensões de cabo Utilize apenas extensões de cabo aprovadas para a aplicação em causa e com a secção adequada. Secções de cabo mínimas recomendadas e comprimentos máximos: Secção do cabo Voltagem 1,5 mm 2,0 mm 2,5 mm 3,3 mm 100 V –...
  • Seite 73 no mínimo equivalente à rotação máxima sem carga da ferramenta. Não utilize discos danificados ou empenados (que causam vibração). 1. Desligue a ferramenta da corrente eléctrica. 2. Coloque a falange de aperto no veio de transmissão. - NOTA - É colocado um oring no ressalto da falange de aperto. Este oring deve ser substi- tuído se estiver danificado ou recolocado quando em falta.
  • Seite 74 7. Utilização ● A voltagem fornecida deve estar de acordo com a informação constante na placa de características da ferramenta. As ferramentas com uma voltagem nominal de 230 V também podem ser ligadas a 220 V. ● O punho auxiliar deve estar sempre colocado quando a ferramenta está a ser uti- lizada.
  • Seite 75: Conservação E Manutenção

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais reci- cláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao serviço Hilti ou ao seu vendedor.
  • Seite 76: Garantia Do Fabricante Sobre Ferramentas

    Para toda a reparação ou substituição, enviar a ferramenta ou as peças para o seu centro de vendas Hilti, imediatamente após detecção do defeito. Estas são todas e as únicas obrigações da Hilti no que se refere à garantia, as quais anulam todas as declarações, acordos orais ou escritos anteriores ou contem- porâneos referentes à...
  • Seite 77: Indicaciones Generales

    AG 230-S Amoladora Es imprescindible que lea todo el manual de instrucciones antes de la puesta en marcha. Conserve siempre este manual de instrucciones cerca de la herramienta. No entregue nunca la herramienta a otras personas sin el manual de instrucciones. Elementos de manejo y visualización Botón de bloqueo de husillo Brida de sujeción con junta tórica...
  • Seite 78: Descripción

    3. Herramientas y accesorios Tipo Hilti discos de corte y discos abrasivos (∅ máx. 230 mm, Velocidad máx. 6500 rpm, Velocidad de recorrido, máxima 80 m/s) AC-D Universal Premium...
  • Seite 79: Datos Técnicos

    3.3 Cubierta de aspiración de polvo Al ranurar o cortar hormigón o piedra es recomendable utilizar una cubierta de aspi- ración de polvo con un aspirador Hilti adecuado. De este modo se protege al usua- rio y, además, aumenta la vida útil de la herramienta.
  • Seite 80: Advertencias De Seguridad

    ● Los materiales con contenido de asbesto no pueden tratarse con esta herramienta. ● Al amolar piedra es preciso utilizar un aspirador de polvo con un filtro de polvo como el Hilti TDA-VC40/60 ó VCD 50. ● No se permite manipular ni modificar la herramien-ta.
  • Seite 81 mienta pueden conducir la electricidad si, por ejemplo, se perfora por error una conducción eléctrica. ● Sujete las herramientas sueltas con un dispositivo de sujeción. 5.4 Medidas generales de seguridad ● Utilice la herramienta solo conforme a lo prescrito y en perfecto estado de funcio- namiento.
  • Seite 82 ● Si mientras está trabajando se dañan el cable de red o el alargador, no los toque y desenchufe la herramienta de la toma de corriente. ● Llame al servicio técnico de Hilti si se dañan los interruptores. No utilice ninguna herramienta cuyo interruptor de apagado y encendido no funcione correctamente.
  • Seite 83: Equipo De Protección Personal

    Por lo tanto, deberá asegurarse de que un experto o un téc- nico del personal de servicio técnico de Hilti revisen el aparato a intervalos periódi- cos para asegurarse de que el sistema de aislamiento funciona perfectamente y no existe acumulación de polvo ni otras sustancias conductivas.
  • Seite 84 6.1 Utilización de cables alargadores Utilice únicamente cables alargadores adecuados y permitidos para el área de apli- cación de que se trate y que dispongan además de sección suficiente. Las secciones mínimas recomendadas y las longitudes máximas de cable se indican a continuación: Tensión Sección del conductor...
  • Seite 85 6.5 Montar la disco abrasivo o de corte Utilice únicamente útiles de amoladura cuya velocidad máxima permitida sea al menos igual a la máxima velocidad de marcha en vacío de la herramienta. No utilice útiles de amoladura dañados, que no sean totalmente redondos o que vibren. 1.
  • Seite 86: Manejo

    5. Gire la cabeza del engranaje hacia la posición deseada sin tirar hacia adelante con respecto al aparato. 6. Sujete la cabeza del engranaje con los cuatro tornillos. 7. Monte la empuñadura lateral. 7. Manejo ● La tensión de red debe corresponder a las indicaciones de la placa indicadora de tipo de la herramienta.
  • Seite 87: Cuidado Y Mantenimiento

    La condición para dicha reutilización es una separación de materiales ade- cuada. En muchos países, Hilti ya está organizada para recoger su vieja herra- mienta y proceder a su recuperación. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
  • Seite 88: Garantía Del Fabricante De Las Herramientas

    Esta garantía se otorga a condición de que la herramienta sea utilizada, manejada, limpiada y revisada en conformidad con el manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herramienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas de recambio origi- nales de Hilti.
  • Seite 89: Advarsler

    AG 230-S Diamantvinkelsliber Før AG 230-S diamantvinkelsliber tages i brug, skal operatøren være fuldt fortrolig med indholdet i denne brugsanvisning. Opbevar altid brugsanvisningen sammen med værktøjet. Sørg for at brugsanvisningen følger med værktøjet ved overdragelse til andre. Betjeningskontrol og dele Spindellås Placeringstappe Sidehåndtag...
  • Seite 90: Beskrivelse

    Hold disse sider åbne når brugsanvisningen læses. I brugsanvisningen omtales AG 230-S diamantvinkelsliber som ”værktøjet”. Placering af identifikationsoplysninger på værktøjet Typeangivelse og serienummer er angivet på værktøjets mærkeplade. Notér disse data i brugsanvisningen og opgiv dem altid ved henvendelser til Hilti angående værk- tøjet. Type: Serienummer: 2.
  • Seite 91: Tekniske Data

    Værktøjet bør være forsynet med klingeskærm når der udføres skærearbejde. 3.3 Støvsugerskærm Hilti anbefaler generelt, at værktøjet forsynes med støvsugerskærm og passende Hil- ti støvsuger ved alt skærearbejde i stenmaterialer og beton. Anvendelse af dette til- behør forhindrer at operatøren udsættes for støv og forlænger værktøjets og klingens levetid.
  • Seite 92: Sikkerhedsforeskrifter

    ● Ved slibning af stenmaterialer anbefales anvendelse af en støvsuger forsynet med stenstøvfilter, f.eks. Hilti TDA-VC40/60 støvsuger. ● Det er ikke tilladt at manipulere med eller foretage ændringer i dette værktøj. ● For at minimere risikoen for skader, anbefaler vi, at der udelukkende anvendes originale Hilti reservedele og tilbehør.
  • Seite 93: Generelle Sikkerhedsforanstaltninger

    ● Såfremt der opdages mindre fejl i beskyttelsesskærmen eller andre dele med beskyt- telsesfunktion skal de kontrolleres nøje. Beskadiget beskyttelsesskærm eller andre dele med beskyttelsesfunktion skal repareres eller erstattes af Hilti medmindre andet fremgår af brugsanvisningen. ● Kontroller at der er slukket for værktøjet før stikket sættes i.
  • Seite 94 ● Rør ikke ved elledningen hvis den er blevet beskadiget under arbejdets gang. Fjern den fra stikkontakten. ● Stik som er beskadiget eller som er behæftet med fejl skal udskiftes hos Hilti. Anvend ikke værktøjet hvis det ikke kan tændes eller slukkes korrekt.
  • Seite 95: Krav Til Brugeren

    de støv. Anvend altid beskyttelsesbriller og høreværn. Andet personligt beskyttel- sesudstyr som åndedrætsbeskyttelse, beskyttelseshandsker, specielt arbejdstøj og sikkerhedshjelm skal anvendes efter behov. Ved bedømmelse af om der skal benyt- tes åndedrætsbeskyttelse eller maske skal der tages hensyn til hvilke farlige mate- rialer der skal arbejdes med og hvorvidt materialerne er overfladebehandlet.
  • Seite 96 6.2 Anvendelse af generator eller transformator Dette værktøj kan forsynes med strøm fra en generator eller transformator når føl- gende betingelser er opfyldt: – Vekselstrøm, mindst 2600 W. – Driftsspændingen skal ligge mellem +5% og –15% af spændingen. – Frekvensen skal ligge mellem 50-60 Hz og aldrig mere end 65 Hz. –...
  • Seite 97 - BEMÆRK - Tryk først på spindellåsen når spindelen ikke roterer mere. 6. Anvend flangemøtriknøglen til at vride spændemøtrikken helt i og slip derefter spindellåsen. 6.6 Anvendelse af Kwik-Locken Kwik-locken kan bruges i stedet for standardspændemøtrikken. Dermed kan der byttes klinge uden brug af værktøj. - BEMÆRK - Kwik-locken kan ikke bruges sammen med slibekop, stålbørster, gummirondeller eller diamantslibekopper.
  • Seite 98: Betjening

    7. Betjening ● Driftsspændingen skal altid være i overensstemmelse med informationen som er angivet på mærkepladen. Værktøj som er beregnet til en spænding på 230 V kan også anvendes med 220 V spænding. ● Sidehåndtaget skal altid være monteret på værktøjet når det anvendes. ●...
  • Seite 99: Vedligeholdelse Og Service

    Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I man- ge lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti samler sine brugte maski- ner ind til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din loka- le Hilti-konsulent. Kun for EU-lande Elværktøj meuropæiskeå...
  • Seite 100: Producentgaranti - Produkter

    11. Producentgaranti – Produkter Hilti garanterer, at det leverede produkt er fri for materiale- og fabrikationsfejl. Garan- tien forudsætter, at produktet anvendes og håndteres samt vedligeholdes og rengøres i henhold til Hilti-brugsanvisningen, og at den tekniske enhed er bevaret, dvs. at der udelukkende er anvendt originale Hilti-forbrugsmaterialer, -tilbehørsdele og -...
  • Seite 101: Yleistä

    Kulmahiomakone AG 230-S Tutustu huolellisesti käyttöohjeeseen ennen työkalun käyttöä. Säilytä käyttöohje aina työkalun mukana. Varmista, että käyttöohje on työkalun mukana, kun se luovutetaan toiselle henkilölle. Käyttölaitteet ja osat Karalukitsin Laippa ja O-rengas Sivukahva Ohjausnasta Kierteitetty holkki sivukahvan Säätömutteri asennusta varten Lukitusvipu Suojareunus Kara...
  • Seite 102: Kuvaus

    Tässä käyttöohjeessa "työkalu" tarkoittaa aina AG 230-S -kulmahiomakonetta. Työkalun tunnistetietojen sijainti Tyyppimerkintä ja valmistusnumero löytyvät työkalun tyyppikilvestä. Merkitse nämä tiedot käyttöohjeeseen ja ilmoita ne aina, kun otat yhteyttä Hilti-myyntiedustajaan tai Hilti-asiakaspalveluun. Tyyppi: Valmistusnumero: 2. Kuvaus 2.1 Elektroninen säätö...
  • Seite 103: Tekniset Tiedot

    3.2 Teräsuojus ja ohjuri Työkaluun tulisi asentaa ohjuri aina kun sitä käytetään leikkuuseen. 3.3 Pölynpoistosuojus On suositeltavaa käyttää pölynpoistosuojusta ja sopivaa Hilti-imuria kaikissa betonin ja kiven hionta- ja leikkuutöissä. Nämä vähentävät työpaikan ilmaan pääsevän pölyn määrää ja pidentävät työkalun ja laikan elinikää.
  • Seite 104: Turvallisuusohjeet

    ● Kiveä hiottaessa työkaluun on liitettävä kivipölysuodattimella varustettu pölyn- poistolaitteisto, esim. Hilti TDA-VC 40/60 -pölynimuri. ● Työkaluun ei saa tehdä mitään muutoksia. ● Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä vain suositeltuja, alkuperäisiä Hilti- varusteita ja -lisälaitteita. ● Noudata kaikkia käyttö-, hoito- ja kunnossapito-ohjeita.
  • Seite 105 ● Jos teräsuojus tai muu suojavaruste on lievästi vaurioitunut, se pitää tarkistaa huolellisesti oikean toiminnan varmistamiseksi. Korjauta tai vaihdata vaurioituneet suojukset ja suojavarusteet Hilti-huollossa, ellei käyttöohjeessa toisin mainita. ● Varmista, että työkalu on kytketty pois päältä, ennen kuin kytket pistokkeen pisto- rasiaan.
  • Seite 106: Käyttäjälle Asetettavat Vaatimukset

    ● Älä koske liitäntäjohtoon, jos se on vaurioitunut työskenneltäessä. Irrota se pisto- rasiasta. ● Korjauta vaurioituneet käyttökytkimet Hilti-huollossa. Älä käytä työkalua, jos sen päälle- ja poiskytkeminen on hankalaa. ● Korjauta työkalu Hilti-huollossa. ● Älä koskaan kannata työkalua liitäntäjohdosta.
  • Seite 107: Henkilökohtaiset Suojavarusteet

    5.6 Henkilökohtaiset suojavarusteet Käytön aikana käyttäjän ja välittömässä läheisyydessä olevien henkilöiden on käytet- tävä suojalaseja, kypärää, kuulonsuojaimia, suojakäsineitä ja hengityssuojainta (ellei käytössä ole pölynpoistolaitteistoa). Käytä Käytä Käytä Käytä Käytä kypärää suojalaseja hengityssuojainta kuulonsuojaimia suojakäsineitä 5.7 Suojavarusteet Älä käytä työkalua ilman teräsuojusta. 6.
  • Seite 108 -HUOM- Kwik-Lock-pikakiristysmutteria ei saa käyttää kuppilaikkojen, harjojen, kumilaippo- jen, segmenttilaikkojen ja timanttikuppilaikkojen kiinnittämiseen. 6.6.1 Hioma- ja katkaisulaikkojen kiinnittäminen Hilti Kwik-Lock -pikakiristys- mutterilla Yläsivun nuolen on oltava merkin kohdalla. Jos pikakiristysmutteri kiristetään niin, että nuoli ei ole merkinnän kohdalla, mutteria ei voi enää irrottaa käsin. Pikakiris- Downloaded from www.Manualslib.com...
  • Seite 109 6. Paina karalukitsin sisään ja pidä se painettuna. -HUOM- Paina lukituspainiketta vasta kun kara on täysin pysähtynyt. 7. Kiristä mutteri kiertämällä sitä myötäpäivään. 6.6.2 Hilti Kwik-Lock -pikakiristysmutterilla kiinnitettyjen hioma- ja katkaisulaik- kojen irrottaminen 1. Irrota liitäntäjohto pistorasiasta. 2. Irrota Kwik-Lock-pikakiristysmutteri vastapäivään kiertämällä. (Käytä tarvittaessa sokka-avainta.
  • Seite 110: Käyttö

    7. Käyttö ● Varmista, että verkkojännite vastaa tyyppikilven merkintöjä. Työkalu, jonka nimel- lisjännite on 230 V, voidaan kytkeä myös 220 V -jännitteeseen. ● Työkalua ei saa käyttää ilman sivukahvaa. ● Kiinnitä työkappale tukevasti puristimilla tai aseta se ruuvipenkkiin. 7.1 Huomattavaa kantavia rakenteita työstettäessä Tehtäessä...
  • Seite 111: Huolto Ja Kunnossapito

    Tarkasta työkalun ulkoisten osien sekä käyttö- ja hallintalaitteiden kunto ja toiminta säännöllisin välein. Älä käytä työkalua, jos sen osat ovat vaurioituneet tai jos sen käyt- tö- ja hallintalaitteet eivät toimi moitteettomasti. Korjauta työkalu Hilti-huollossa. Sähkötekniset korjaukset on teetettävä valtuutetulla sähköasentajalla.
  • Seite 112: Koneiden Valmistajan Myöntämä Takuu

    Mitään muita vaateita ei hyväksytä, paitsi silloin kun tällainen vastuun rajoitus on laillisesti tehoton. Hilti ei vastaa suorista, epäsuorista, satunnais- tai seu- rausvahingoista, menetyksistä tai kustannuksista, jotka aiheutuvat tuotteen käytöstä tai soveltumattomuudesta käyttötarkoitukseen. Hilti ei myöskään takaa tuotteen myyntikelpoisuutta tai sopivuutta tiettyyn tarkoitukseen.
  • Seite 113: Generell Informasjon

    AG 230-S Diamantvinkelsliper Les nøye gjennom bruksanvisningen før arbeidet begynn- er. Dette for å sikre at maskinen brukes på riktig måte. Oppbevar alltid bruksanvisningen sammen med maskinen. Påse at bruksanvisningen alltid følger med maskinen ved ny bruker. Komponenter Spindellåseknapp Plaseringstapp Sidehåndtak Justeringsskrue Gjengehylse for sidehåndtak...
  • Seite 114: Beskrivelse

    Hold disse sidene åpne ved gjennomgang av bruksanvisningen. I bruksanvisningen benevnes AG 230-S diamantvinkelslip som ”maskinen”. Plassering av identifikasjon på maskinen Typeangivelse og serienummer finnes på maskinens merkeplate. Noter nummeret i din bruksanvisning, og referer alltid til dette ved forespørsler hos Hilti-representant eller verksted. Type: Serienummer: 2.
  • Seite 115: Tekniske Data

    3.2 Beskyttelsesskjerm Maskinen bør utrustes med beskyttelsesskjerm når den brukes til kapping. 3.3 Støvsugerskjerm Generelt anbefales bruk av støvsugerskjerm og passende Hilti-støvsuger ved arbeid i betong eller stein. Dette tilbehør reduserer mengden av støv, og forlenger levetiden på maskin og verktøy.
  • Seite 116: Generelle Sikkerhetsbestemmelser

    ● Maskinen må kun brukes til tørrkapping og sliping. ● Sliping/kapping i asbest er ikke tillatt. ● Bruk maskinen sammen med støvsuger utrustet med anbefalt filter, f.eks. Hilti TDA-VC 40/60 ved arbeid i steinmateriell. ● Det er ikke tillatt å bygge om eller foreta endringer med maskinen.
  • Seite 117 ● Hold alltid maskinen under oppsyn. ● Bruk kun slipe-/kappeskiver som er godkjent for bruk ved maskinens max. til- latte hastighet uten last. ● Kontroller at skivene passer til maskinen. ● Slipekoppene må oppbevares og behandles nøye i henhold til fabrikantens instruk- sjoner.
  • Seite 118: Krav Til Brukeren

    ● Unngå å bruke skjøteledning som har gren uttak for bruk av flere maskinen sam- tidig. ● Bruk kun Hilti originale reservedeler. ● Pass på at maskinen ikke er våt eller skitten. Fuktighet og støv gjør den vanske- ligere å holde, noe som igjen kan føre til skader.
  • Seite 119: Før Oppstart

    5.7 Verneutstyr Bruk aldri maskinen uten beskyttelses skjerm. 6. Før oppstart Advarsel: ■ Skiven kan bli varm under arbeid. ■ Du kan brenne hendene ■ Bruk vernehansker ved bytte av verktøy/skive. 6.1 Bruk av skjøteledning Skjøteledning: Bruk kun godkjent og merket skjøteledning. Rekommandert min. dia- meter og maks lengde: Diameter Volt...
  • Seite 120 Dersom momente ved påsetting av beskyttelses deksel og lukket låsearm er for lit- en, kan dette justeres. 1. Ta ut kontakten 2. Åpne maskinens låse arm 3. Plasser beskyttelses dekselet slik at styretujyene på deksel stemmer og fordyp- ningen overens, og press dekselet på akselen. 4.
  • Seite 121: Igangsetting

    6.6.2 Demontering av kapp-/slipeskive festet med Kvikk Lokk 1. Ta ut kontakten 2. Løs Kvikk Lokk ved å vri den reflede kanten mot sol. Dersom låsemutteren sitt- er fast, løs den med vedlagt nøkkel. Bruk ikke under noen omstendigheter en rør nøkkel.
  • Seite 122: Vedlikehold Og Service

    7.2 Start -OBS- Test nye slipe-/kappeskiver ved å la maskinen gå i min 30 sek uten belastning. Advarsel: Bruk aldri kappeskiver til sliping. 7.3 På/av 1. Sett i kontakten. 2. Start ved å stå av/på bryteren på. Start: Skyr på/av bryteren frem Stopp: Slipp på/av bryteren.
  • Seite 123: Miljø

    10. Miljø De fleste av Hilti-maskinene er laget av resirkulerbare materialer. En forut- setning for resirkulering er at delene tas fra hverandre. Norge har en ordn- ing for å ta maskiner tilbake for resirkulering. Trenger du mer informasjon, kontakt Motek.
  • Seite 124 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069436 / 000 / 00...
  • Seite 125: Allmänna Anvisningar

    AG 230-S diamantvinkelslip Läs noga igenom bruksanvisningen, innan arbetet påbör- jas, för att säkerställa att maskinen används på rätt sätt. Förvara alltid denna bruksanvisning tillsammans med maskinen. Tillse att bruksanvisningen följer med verktyget, om det lämnas till andra användare. Komponenter Spindellåsknapp Styrklack Sidohandtag...
  • Seite 126: Beskrivning

    Behåll sidorna utvikta vid genomgång av bruksanvisningen. I bruksanvisningen benämns AG 230-S diamantvinkelslip ”maskinen”. Plats för identifikation på maskinen Typskylt och serienummer kan hittas på maskinens märkplatta. Notera numret i din bruksanvisning och referera alltid till det vid förfrågning hos Hilti-representant eller verkstad. Typ: Serienummer: 2.
  • Seite 127: Tekniska Data

    3.2 Skyddskåpa med styrmede Maskinen bör utrustas med skyddskåpa när den används för kapning. 3.3 Dammsugkåpa Generellt rekommenderas användning av dammsugkåpa och lämplig Hilti-dammsu- gare vid arbeten i betong eller sten. Dessa tillbehör reducerar mängden damm och förlänger livslängden hos maskin och verktyg.
  • Seite 128: Säkerhetsföreskrifter

    ● Slipning/kapning i asbest är inte tillåten. ● Använd maskin tillsammans med dammsugare utrustad med lämpligt filter, t ex Hilti TDA-VC 40/60 vid arbete i stenmaterial. ● Maskinen får inte byggas om eller ändras. ● Använd endast slip-/kapskiva avsedd för denna mas-kin.
  • Seite 129 ● Utsätt inte maskinen för t ex regn. Använd inte maskinen i fuktig eller våt miljö eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gas. ● Lämna aldrig maskinen utan uppsikt. ● Använd endast slip-/kapskivor som är godkända för användning vid maskinens max.
  • Seite 130 är skadad, ofullständig eller inte kan köras felfritt. ● Vidrör inte sladden om den skadas under arbete. Dra ur nätkontakten. ● Vid skada/fel på brytaren, måste den bytas ut på Hilti-verkstad. Använd inte maski- nen om den inte kan stängas av eller på, på ett korrekt sätt.
  • Seite 131: Personlig Skyddsutrustning

    5.6 Personlig skyddsutrustning Handhavare och personer i närheten skall bära lämplig skyddsutrustning såsom skydds-glasögon, hjälm, hörselskydd, skyddshandskar och skyddsmask (om inte dammsugare används) när maskinen är i bruk. Använd Använd Använd Använd Använd hjälm skyddsglas- skyddsmask hörselskydd skydds- ögon handskar 5.7 Skyddsutrustning Använd aldrig maskinen utan skyddskåpa.
  • Seite 132 Skyddskåpans slutna sida skall vara riktad mot handhavaren. Skyddskåpan kan ställas in i exakt det läge som krävs för det arbete som skall utfö- ras. 6.4.1 Montering av skyddskåpa Skyddskåpan är försedd med styrklackar. En av de totalt åtta klackarna är en spe- ciell styrklack, som gör att endast original skyddskåpa och därmed original slip- /kapskivor kan användas.
  • Seite 133 Kontrollera O-ringen. Om denna är skadad eller saknas, är det viktigt att den byts ut. 4. Placera diamantskivan eller slip-/kapskivan på låsflänsen. 5. Skruva på Kwik-lock muttern tills den ligger an mot slipskivan (texten måste vara synlig i påskruvat läge). 6.
  • Seite 134: Skötsel Och Underhåll

    Kontrollera regelbundet alla externa delar, så att de inte är skadade, och att alla driftsfunktioner är felfria. Använd inte maskinen, om delar är skadade eller drifts- funktionerna inte fungerar felfritt. Vid behov av reparation bör detta ske vid Hilti- verkstad. Reparation av maskinens elkomponenter får endast utföras av behörig fackman.
  • Seite 135: Problemlösning

    Hilti-maskiner är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En för- utsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många län- der tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kund- service eller din Hilti-säljare.
  • Seite 136: Försäkran Om Eu-Överensstämmelse

    Vi intygar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande standard och standardisering: 89/336/EWG, 98/37/EG, EN 55014-1,EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Hilti Corporation Peter Cavada Matthias Gillner Head of BU Quality and Process Management Head of Business Area Electric Tools &...
  • Seite 137: Γενικές Πληροφορίες

    AG 230-S Αδαμαντοφ ρος τροχ ς Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσεις πριν χρησιμοποιήσετε τον εξοπλισμ για πρώτη φορά. Κρατάτε πάντοτε τις οδηγίες χρήσης μαζί με τον εξοπλισμ . Βεβαιωθείτε τι οι οδηγίες συνοδεύουν τον εξοπλισμ ταν τον χρησιμοποιείται απ τρίτους. Χειριστήρια και μηχανικά μέσα Κουμπί...
  • Seite 138 Ο τύπος και ο αύξων αριθμ ς βρίσκεται στην ετικέτα του εργαλείου. Σημειώστε τα στοιχεία αυτά στις οδηγίες χρήσεις και αναφέρεστε πάντοτε σε αυτά ταν απευθύνεστε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή τον αντιπρ σωπ της Hilti. Τύπος: Αύξων αριθμ ς.: 2.
  • Seite 139: Τεχνικά Στοιχεία

    3.3 Σετ Απορρ φησης σκ νης Κατ’αρχήν, προτείνουμε τη χρήση απορρ φησης σκ νης και κατάλληλη σκούπα Hilti για λες τις κοπές σε σκυρ δεμα ή φυσική πέτρα σε εφαρμογές κοπής. Τα παρελκ μενα αυτά ελαττώνουν τον γκο σκ νης στον οποίο εκτίθεται ο χρήστης...
  • Seite 140: Μέτρα Ασφαλείας

    Hilti TDA-VC40/60 vacuum cleaner. ● Δεν επιτρέπονται οι τροποποιήσεις στο εργαλείο. ● Χρησιμοποιείται μ νο αυθεντικά εξαρτήματα και πρ σθετο εξοπλισμ Hilti. ● Τηρείτε τις οδηγίες χρήσεως σχετικά με τη χρήση, τη φροντίδα και συντήρηση. ● Το εργαλείο και ο επιπλέον εξοπλισμ ς ενδέχεται να παρουσιάσουν κινδύνους...
  • Seite 141: Γενικές Οδηγίες Ασφαλείας

    εάν φθαρούν φθαρούν κατά την εργασία. Έτσι, ελέγχετε πάντοτε προηγουμένως τον χώρο εργασίας, π.χ. χρησιμοποιώντας ανιχνευτή μετάλλων. Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με γηωμένα αντικείμενα πως αγωγούς ή σώματα θέρμανσης. Τα εξωτερικά μεταλλικά μέρη του εργαλείου μπορούν να γίνουν αγωγοί ταν, για...
  • Seite 142 Αποσυνδέστε το απ τον ρευματοδ τη. ● Φθαρμένοι ή ελαττωματικοί διακ πτες πρέπει να αντικαθιστώνται σε κέντρο εξυπηρέτησης πελατών Hilti. Μην χρησιμοποιείτε ο εργαλείο εάν δεν ενεργοποιείται και απενεργοποιείται σωστά. ● Tο εργαλείο θα έπρεπε να επιδιορθωθεί απ εκπαιδευμένο ηλέκτρολ γο (Κέντρο...
  • Seite 143 ηλεκτροπληξίας. έτσι, το εργαλείο πρέπει να επιβλεπεται και να ελέγχεται η μ νωσή του ανά τακτά χρονικά διαστήματα απ ειδικευμένο προσωπικ του Κέντρου Εξυπηρέτησης Πελατών της Hilti. Πρέπει να χρησιμοποιείται επαγγελματική σκούπα με κατάλληλου τύπου φίλτρα για το υλικ που λειαίνεται.
  • Seite 144: Πριν Τη Χρήση

    6. Πριν τη χρήση - - Π Π Ρ Ρ Ο Ο Σ Σ Ο Ο Χ Χ Η Η - - ■ Ο δίσκος ενδέχεται να υπερθερμανθεί κατά τη χρήση. ■ Κινδυνεύετε να κάψετε τα χέρια σας. ■ Φοράτε προστατευτικά γάντια ταν αλλάζετε εξαρτήματα. 6.1 Χρήση...
  • Seite 145 6.4.2 Ρύθμιση Προφυλακτήρα 1. Αποσυνδέστε το εργαλείο απ την παροχή ρεύματος. 2. Απελευθερώστε το μοχλ σύσφιξης του εργαλείου. 3. Περιστρέψτε τον προφυλακτήρα στην επιθυμητή θέση. 4. Κλείστε το μοχλ . 6.4.3 Αφαίρεση του προφυλακτήρα 1. Αποσυνδέστε το εργαλείο απ την παροχή ρεύματος. 2.
  • Seite 146: Λειτουργία

    6.7 Περιστρέφοντας το κιβώτιο γραναζιών Προκειμένου το εργαλείο να χρησιμοποιείται ασφαλώς και καταβάλλοντας σο το δυνατ ν μικρ τερη προσπάθεια (ι.ε. διακ πτης on / off προς τα επάνω), το κιβώτιο γραναζιών ,πορεί να περιστραφεί σε διαστήματα των 90°, σε μια απ τις τέσσερις θέσεις. 1.
  • Seite 147 διαστήματα.και τι λα τα χειριστήρια λειτουργούν άψογα. Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν τμήματά του έχουν υποστεί φθορές ή τα χειριστήρια δεν λειτουργούν άψογα. Το εργαλείο πρέπει να επισκευάζεται σε κέντρα εξυπηρέτησης πελατών Hilti. Επισκευές στο ηλεκτρικ μέρος του εργαλείου πρέπει να πραγματοποιούνται μ νο απ εξειδικευμένο προσωπικ .
  • Seite 148: Εγγύηση Κατασκευαστή, Εργαλεία

    προϋπ θεση τι η χρήση, ο χειρισμ ς, η φροντίδα και ο καθαρισμ ς του εργαλείου γίνεται σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης της Hilti και τι διατηρείται το τεχνικ ενιαίο σύνολο, δηλ. τι με το εργαλείο χρησιμοποιού νται μ νο γνήσια αναλώσιμα, αξεσουάρ...
  • Seite 149 A A G G 2 2 3 3 0 0 - - S S У У р р е е д д з з а а р р я я з з а а н н е е с с д...
  • Seite 150 П П р р е е п п о о р р ъ ъ ч ч и и т т е е л л н н и и з з н н а а ц ц и и Използване Използване Използване...
  • Seite 151 Д Д р р у у г г и и п п р р и и н н а а д д л л е е ж ж н н о о с с т т и и Бързо затягаща гайка Kwik-Lock Предпазен...
  • Seite 152 5. Т Т е е х х н н и и к к а а н н а а б б е е з з о о п п а а с с н н о о с с т т 5.1 О...
  • Seite 153 5.4 О О б б щ щ и и п п р р а а в в и и л л а а п п о о т т е е х х н н и и к к а а н н а а б б е е з з о о п п а а с с н н о о с с т т ●...
  • Seite 154 5.4.1 М М е е х х а а н н и и ч ч н н и и ● Не оставяйте пъхнати ключове. Преди пускане на уреда проверете дали ключа е изваден. ● Спазвайте сведенията за почистване, поддръжка и своевременна подмяна на диска...
  • Seite 155 ● При обработване на електропроводящи материали може във вътрешността на уреда да се наслои електропроводящ прах, които да предизвика нарушаване на изолацията му и да доведе до електро удар. Поради това тези уреди трябва да се оставят през определени интервали от време за проверка от специалисти или...
  • Seite 156 6.1 И И з з п п о о л л з з в в а а н н е е н н а а у у д д ъ ъ л л ж ж и и т т е е л л е е н н з з а а х х р р а а н н в в а а щ щ к к а а б б е е л л Използвайте...
  • Seite 157 - - С С В В Е Е Д Д Е Е Н Н И И Е Е - - На притягащия фланец е поставен О-пръстен. Ако липсва или е износен, трябва да се подмени. 3. Поставете диамантния диск, диска за рязане или диска за шлифоване. 4.
  • Seite 158 7. Е Е к к с с п п л л о о а а т т а а ц ц и и я я ● Захранващото напрежение трябва да съответства на това, което е указано на типовата табелка на уреда. Уреди, които са обозначени с 230 V могат да бъдат захранени...
  • Seite 159 8. О О б б с с л л у у ж ж в в а а н н е е и и п п о о д д д д р р ъ ъ ж ж к к а а Издърпайте...
  • Seite 160: Гаранция От Производителя За Уредите

    Ние заявяваме на собствена отговорност, че този продукт отговаря на следните предписания и норми: 89/336/EWG и 98/37/EG, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-3 EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Hilti Corporation Peter Cavada Matthias Gillner Head of BU Quality and Process Management Head of Business Area Electric Tools &...
  • Seite 161 A A G G 2 2 3 3 0 0 - - S S S S t t r r o o j j z z a a d d i i j j a a m m a a n n t t n n o o r r e e z z a a n n j j e e U U p p u u t t u u z z a a u u p p o o r r a a b b u u o o b b a a v v e e z z n n o o p p r r o o č...
  • Seite 162 O O b b v v e e z z u u j j u u ć ć i i z z n n a a c c i i Nosite Nosite Nosite laganu Nosite Nosite zaštitnu zaštitne zaštitu organa zaštitu zaštitne ka cigu...
  • Seite 163 3.3 S S k k u u p p l l j j a a č č p p a a š š i i n n e e Općenito se kod rezanja ili izrade utora u betonu ili kamenu preporuča upotrijebiti sku- pljač prašine i prikladan Hilti usisavač za prašinu. Ova oprema štiti korisnika i produžuje vijek trajanja stroja i alata.
  • Seite 164 ● Stroj se smije rabiti samo za suho brušenje / rezanje. ● Ne smiju se obra ivati materijali koji sadrže azbest. ● Pri brušenju kamena valja usisavati prašinu uz filtar za kamenu prašinu, npr. Hilti usi- savač TDA-VC 40/60. ● Manipulacije ili izmjene na stroju nisu dopuštene.
  • Seite 165 5.4 O O p p ć ć e e m m j j e e r r e e s s i i g g u u r r n n o o s s t t i i ● Stroj se smije rabiti samo po propisu i kad je u besprijekornom stanju. ●...
  • Seite 166 ● Ako se pri radu ošteti mrežni ili produžni kabel nemojte ih doticati. Izvucite mrežni utikač iz utičnice. ● Oštećene sklopke moraju se zamijeniti u Hilti servisu. Ne rabite stroj koji se ne može uključiti ili isključiti. ● Dajte vaš stroj na popravak ovlaštenom električaru (Hilti servis).
  • Seite 167 5.5 Z Z a a h h t t j j e e v v i i k k o o j j e e k k o o r r i i s s n n i i k k m m o o r r a a i i s s p p u u n n j j a a v v a a t t i i ●...
  • Seite 168 Istodobno na generator ili transformator ne priključujte druge strojeve. Njihovo uključen- je i isključenje uzrokuje vršne podnapone ili prenapone, koji mogu oštetiti stroj. 6.3 M M o o n n t t a a ž ž a a b b o o č č n n o o g g r r u u k k o o h h v v a a t t a a Bočni rukohvat mora biti montiran kod svih vrsta radova.
  • Seite 169 - - U U P P U U T T A A - - Kwik-lock nije primjenljiva za brusne čaše, četke, gumene, podložne tanjure, Tuck- pointing ploče i dijamantne brusne čaše. 6.6.1 M M o o n n t t a a ž ž a a b b r r u u s s n n e e - - / / r r e e z z n n e e p p l l o o č č e e p p o o m m o o ć ć u u b b r r z z o o z z a a t t e e z z n n e e m m a a t t i i c c e e K K w w i i k k - - L L o o c c k k Strelica na gornjoj strani mora se nalaziti unutar indeksne oznake.
  • Seite 170 Redovito kontrolirajte neoštećenost svih vanjskih dijelova stroja i besprijekornost rada svih elemenata za posluživanje. Ne radite strojem ako su mu dijelovi oštećeni ili ele- menti za posluživanje ne rade besprijekorno. Popravljajte stroj u Hilti servisu. Popravke električnih dijelova smiju vršiti samo kvalificirani električari.
  • Seite 171 Ostali zahtjevi su isključeni u u kol l i i k k o o n n e podliježu ob b vezujućim naci i ona a lni i m m propi i s s i i m m a a . . Hilti posebice ne odgovara za ne e pos s r r ednu ili posrednu štet t u u zb b og n n ed d ostat t a a k k a a i i l l i i posljedičnu štetu zbog nedost t a taka, gubitke il l i troškove p p ove e za a ne e s u u por r ab b o o m m i i l l i i...
  • Seite 172 Godina proizvodnje: Izjavljujemo, pod isključivom odgovornošću, da ovaj proizvod odgovara sljedećim smjernicama i normama: 89/336/EWG, 98/37/EG, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Hilti Corporation Peter Cavada Matthias Gillner Head of BU Quality and Process Management Head of Business Area Electric Tools &...
  • Seite 173 A A G G 2 2 3 3 0 0 - - S S s s z z l l i i f f i i e e r r k k a a k k ą ą t t o o w w a a d d o o m m e e t t a a l l u u P P r r z z e e d d p p i i e e r r w w s s z z y y m m u u ż...
  • Seite 174 U U m m i i e e j j s s c c o o w w i i e e n n i i e e d d a a n n y y c c h h i i d d e e n n t t y y f f i i k k a a c c y y j j n n y y c c h h n n a a s s z z l l i i f f i i e e r r c c e e Oznaczenie typu i numeru seryjnego znajduje się na tabliczce znamionowej szlifierki. Należy zapisać te dane w instrukcji obsługi i podawać je zawsze podczas konsultacji z przedstawicielami Hilti lub serwisu Hilti. Typ: Numer seryjny: 2.
  • Seite 175 3.3 P P r r z z y y s s t t a a w w k k a a o o d d p p y y l l a a j j ą ą c c a a Przy wycinaniu bruzd w betonie i kamieniu jak również przy cięciu, polecamy używa- nie przystawki odpylającej i odpowiedniego odkurzacza Hilti. Te akcesoria zmniejszają ilość pyłu, na który narażony jest operator szlifierki i prze- dłużają...
  • Seite 176 ● Materiały z domieszką azbestu nie mogą być szlifowane ani cięte tą szlifierką. ● Przy szlifowaniu kamienia należy obowiązkowo używać odkurzacza wyposażonego w filtr pyłu kamiennego, na przykład odkurzacz przemysłowy Hilti VCD 50 lub TDA- VC 40/60. ● Manipulowanie i modyfikowanie szlifierki jest zabronione.
  • Seite 177 kaloryfery. Zewnętrzne metalowe części urządzenia mogą przewodzić prąd, jeżeli prze- wód pod napięciem zostanie przecięty lub uszkodzony podczas pracy. ● Obluzowane części należy zamocować przy użyciu kombinerek lub klucza. 5.4 O O g g ó ó l l n n e e n n i i e e b b e e z z p p i i e e c c z z e e ń ń s s t t w w a a ●...
  • Seite 178 ● Nie wolno dotykać przewodu zasilającego jeżeli zostanie on uszkodzony podczas pracy. Należy wyłączyć go z gniazdka. ● Uszkodzone lub wadliwe wyłączniki muszą być wymie n ione w serwisie Hilti. Nie wol- no posługiwać się szlifierką, jeżeli nie można jej prawidłowo włączyć lub wyłączyć.
  • Seite 179 Hilti. ● Podczas szlifowania musi być używany odkurzacz prze mysłowy wyposażony w fil- try odpowiednie dla materiału, który podlega obróbce.
  • Seite 180 6.1 P P r r z z e e d d ł ł u u ż ż a a c c z z e e Należy używać tylko takich przedłużaczy, które zostały zatwierdzone do danego zasto- sowania i posiadają odpowiedni przekrój. Zalecane minimalne przekroje i maksymalne długości przedłużaczy: P P r r z z e e k k r r ój j p p r r z z e e wod d ni i ka 1,5 mm...
  • Seite 181 1. Należy wyłączyć przewód zasilający z gniazdka. 2. Należy umieścić kołnierz dystansowy na wrzecionie. - - P P A A M M I I Ę Ę T T A A J J - - O-ring wchodzi w zagłębienie w kołnierzu. W wypadku uszkodzenia lub braku obe- jmy, trzeba uzyskać...
  • Seite 182 7. U U ż ż y y t t k k o o w w a a n n i i e e ● Napięcie w sieci musi zgadzać się z informacjami wydrukowanymi na tabliczce zna- mionowej szlifierki. Szlifierki z napięciem znamionowym 230 V mogą być podłączone do sieci o napięciu 220 V.
  • Seite 183 że wszystkie elementy kontrolne działają bez zarzutu. Nie należy używać szlifierki jeżeli jej części są uszkodzone lub jeżeli elementy kontrolne nie działają bez zarzutu. Szlifierka powinna być naprawiana w serwisie Hilti. Instalacja elektryczna szlifierki może być naprawiana tylko przez odpowiednio przesz- kolonych specjalistów-elektryków.
  • Seite 184 Dalsze roszczenia są wykluczon n e, o ile nie zachodzi tu sprzec c z z ność ć z o o bo o wiązuj j ą ą c c y y m m i i przepisami kra jowymi. Firma Hilti i n n ie o o dpowia a da a przede wszy y stkim m z z a szkody y be e z z - - pośrednie i pośrednie powstałe na sk k ut t ek wad lub b szkody nastę...
  • Seite 185: Общая Информация

    У У г г л л о о ш ш л л и и ф ф о о в в а а л л ь ь н н а а я я м м а а ш ш и и н н а а A A G G 2 2 3 3 0 0 - - S S П...
  • Seite 186: Серийный Номер

    Тип инструмента и его серийный номер указаны в закрепленной на инструменте табличке с техническими данными. Запишите эти данные в Инструкцию по эксплуатации и всегда пользуйтесь ими при обращении за помощью к представителю компании Hilti или в сервисную службу. Тип: Серийный номер: 2.
  • Seite 187 В принципе, при выполнении любых работ, связанных с резанием бетона или камня, рекомендуется использо вать инструмент вместе с кожухом пылеудаления и подх о - дящим пылесосом Hilti. Эти принадлежности уменьшают количество пыли, воздействующей на оператора, и продлевают срок службы инструмента и дисков.
  • Seite 188 ● Запрещается шлифовать / резать материалы, содержащие асбест. ● При шлифовке камня должен использоваться пылесос, снабженный фильтром для каменной пыли, например, пылесос Hilti TDA-VC 40/60. ● Запрещается вносить изменения в конструкцию инструмента. ● Во избежание получения травм пользуйтесь только оригинальными насадками...
  • Seite 189 Наружные металлические детали инструмента могут оказаться под напряжением, если вы случайно перережете или повредите находящийся под напряжением электрический кабель. ● Для закрепления свободных обрабатываемых дета лей следует пользоваться струбцинами или тисками. 5.4 О О б б щ щ и и е е м м е е р р ы ы б б е е з з о о п п а а с с н н о о с с т т и и ●...
  • Seite 190 ● Не прикасайтесь к шнуру питания в случае его повреждения во время работы. Отсоедините шнуру питания от электрической розетки. ● Неисправные выключатели должны заменяться в сервисном центре Hilti. Запрещается пользоваться инструментом, если он не может включаться и выключаться должным образом.
  • Seite 191 к короткому замыканию или к пробою защитной электрической изоляции инструмента и поражению электрическим током. Инструмент, используемый для выполнения таких работ, должен регулярно и достаточно часто проверяться высококвалифицированным специалистом в сервисном центре Hilti, чтобы быть уверенным в том, что внутри инструмента нет токоп роводящей пыли и других электропроводных отложений.
  • Seite 192 6. П П е е р р е е д д н н а а ч ч а а л л о о м м р р а а б б о о т т ы ы -ПРЕДУП П РЕЖДЕНИЕ- ■...
  • Seite 193 - - П П Р Р И И М М Е Е Ч Ч А А Н Н И И Е Е - - Зажимное кольцо на втулке шпинделя обеспечивает нужную силу зажатия в соответствии с диаметром защитного кожуха диска. Если сила зажатия оказывается недостаточной, когда...
  • Seite 194 4. Установите алмазный отрезной диск или абразивный отрезной/шлифовальный диск на зажимной фланец. 5. Наверните быстрозажимную гайку «квик-лок» на шпиндель до контакта с диском (после наворачивания гайки должна быть видна сторона с буквенными обозначениями). 6. Нажмите кнопку фиксатора шпинделя и удерживайте ее в нажатом положении. - - П...
  • Seite 195 на них следов повреждений, а также проверяйте, что все органы управления действую безотказно. Запрещается пользоваться инструментом, если он содержит поврежденные детали, или если его органы управления не работают должным образом. Ремонт инструмента должен выполняться в сервисном центре Hilti. Ремонт электрических деталей инструмента может выполняться только опытным специалистом по ремонту электрооборудования.
  • Seite 196: Гарантия Производителя

    При обнаружении дефекта инструмент и/или дефектные детали следует немедленно отправить для ремонта или замены в ближайшее представительство Hilti. Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные обязательства компании Hilti и заменяет все прочие обязательства и письменные или устные соглашения, касающиеся гарантии.
  • Seite 197 U U h h l l o o v v á á b b r r ú ú s s k k a a A A G G 2 2 3 3 0 0 - - S S P P r r e e d d u u v v e e d d e e n n í í m m d d o o p p r r e e v v á á d d z z k k y y j j e e b b e e z z p p o o d d m m i i e e n n e e č č n n é é s s a a o o b b o o z z n n á...
  • Seite 198 P P r r í í k k a a z z o o v v é é z z n n a a č č k k y y Používajte Používajte Používajte Používajte Používajte ochrannú ochranné ochrannú chrániče pracovné prilbu okuliare dýchaciu...
  • Seite 199 Všeobecne sa pri rezaní alebo pri pozdĺžnom drážkovaní betónu alebo kameňa doporuču- je používanie krytu na odsávanie prachu (DC-EX) v spojení s vhodným vysávačom pra- chu Hilti (VCD 50-L). Toto opatrenie chráni obsluhujúceho pracovníka a zvyšuje životnosť stroja i jeho nástro- jov.
  • Seite 200 ● Skryté elektrické, plynové a vodovodné vedenia predstavujú vážne nebezpečenstvo pokiaľ by pri práci boli poškodené. Preto si pracovnú oblasť vopred prehliadnite, napr. Použitím detektoru kovov Hilti PS 20 handyscan. Vyhýbajte sa telesnému kon- taktu s uzemnenými predmetmi, napr. s potrubím alebo topnými radiátormi. Na von- kajších kovových dieloch stroja sa môže objaviť...
  • Seite 201 5.4 V V š š e e o o b b e e c c n n é é b b e e z z p p e e č č n n o o s s t t n n é é o o p p a a t t r r e e n n i i a a ●...
  • Seite 202 ● Pokiaľ sa pri práci poškodí sieťový alebo predlžovací kábel, nesmie sa tohoto kábla nikto dotýkať a je nutné odpojiť sieťovú zástrčku z napájajúcej sa zásuvky. ● Poškodené spínače musia byť vymenené za nové v servisnom stredisku Hilti. Nik- dy nepoužívajte stroj, ktorý sa nedá spínačom vypnúť alebo zapnúť.
  • Seite 203 byť použite podľa potreby. Pri rozhodovaní, či použiť dýchaciu masku alebo dýchací stroj je nutné vziať do úvahy nielen nebezpečné vlastnosti brúseného materiálu, ale i prípadných náterov a povrchových vrstiev. Pri pochybnostiach použite ochranné vyba- venie. Pri práci so strojom používajte priemyslové odsávacie zariadenie s oficiálne schválenou klasifikáciou odpovedajúcou Vašim miestnym podmienkam ochrany proti prachu.
  • Seite 204 6.2 P P o o u u ž ž i i t t i i e e g g e e n n e e r r á á t t o o r r u u a a l l e e b b o o t t r r a a n n s s f f o o r r m m á á t t o o r r u u Tento stroj môže byť...
  • Seite 205 - - U U p p o o z z o o r r n n e e n n i i e e - - Zaisťovacie tlačítko hriadeľ smie byť stlačené iba pri stojacom hriadeli. 6. Kľúčom s čelnými tŕňmi upínaciu maticu pevne dotiahnite, a potom uvolnite zaisťo- vacie tlačítko hriadeľa.
  • Seite 206 7. O O b b s s l l u u h h a a ● Napätie napájajúcej siete musí odpovedať údaju na typovom štítku stroja. Stroje s údajom 230 V sa dajú pripojiť na sieť 220 V. ● Stroj používajte vždy s nasadenou bočnou rukoväťou. ●...
  • Seite 207 Náradie Hilti je vyrobené v prevažnej miere z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opätovné využitie je odborná separácia materiálov. Vmnohých krajinách je firma Hilti už pripravená na príjem vášho náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom stredisku firmy Hilti alebo u vášho obchod- ného poradcu. Len pre štáty EÚ...
  • Seite 208 Hilti neručí najmä za priame ale e bo ne e pri i ame poruc c hy alebo o z z ni i c c h vy y pl l ý va a j j úce násle...
  • Seite 209 Ú Ú h h l l o o v v á á b b r r u u s s k k a a A A G G 2 2 3 3 0 0 - - S S P P ř ř e e d d u u v v e e d d e e n n í í m m d d o o p p r r o o v v o o z z u u j j e e b b e e z z p p o o d d m m í í n n e e č č n n ě ě n n u u t t n n é é s s e e s s e e z z n n á...
  • Seite 210 P P ř ř í í k k a a z z o o v v é é z z n n a a č č k k y y Používejte Používejte Používejte Používejte Používejte ochrannou ochranné ochrannou ochranu pracovní přilbu brýle dýchací...
  • Seite 211 Všeobecně se při řezání nebo při podélném drážkování betonu či kamene doporuču- je používat kryt pro odsávání prachu (DC-EX) ve spojení s vhodným vysavačem pra- chu Hilti (VCD 50-L). Toto opatření chrání obsluhujícího pracovníka a zvyšuje životnost stroje i jeho nástro- jů.
  • Seite 212 ● Skrytá elektrická, plynová a vodovodní vedení představují vážné nebezpečí, pokud by při práci byla poškozena. Proto si pracovní oblast předem prohlédněte např. za použití detektoru kovů Hilti PS 20 handyscan. Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými předměty, např. s potrubím nebo s topnými radiátory. Na vnějších kovových dílech stroje se může objevit síťové...
  • Seite 213 5.4 V V š š e e o o b b e e c c n n á á b b e e z z p p e e č č n n o o s s t t n n í í o o p p a a t t ř ř e e n n í í ●...
  • Seite 214 ● Pokud se při práci poškodí síťový nebo prodlužovací kabel, nesmí se tohoto kabe- lu nikdo dotýkat a je nutno odpojit síťovou zástrčku z napájecí zásuvky. ● Poškozené spínače musí být vyměněny za nové v servisním středisku Hilti. Nikdy nepoužívejte stroj, který nelze spínačem vypnout nebo zapnout.
  • Seite 215 být použity podle potřeby. Při rozhodování, zda použít dýchací roušku nebo dýchací stroj, je nutno vzít v úvahu nejen nebezpečné vlastnosti broušeného materiálu, ale i případných nátěrů a povrchových vrstev. Při pochybnostech použijte ochranné vyba- vení. Při práci se strojem používejte průmyslové odsávací zařízení s oficiálně schvále- nou klasifikací...
  • Seite 216 6.2 P P o o u u ž ž i i t t í í g g e e n n e e r r á á t t o o r r u u n n e e b b o o t t r r a a n n s s f f o o r r m m á á t t o o r r u u Tento stroj může být napájen z generátoru nebo z transformátoru na staveništi, pokud jsou splněny následující...
  • Seite 217 - - U U p p o o z z o o r r n n ě ě n n í í - - Zajišťovací tlačítko hřídele smí být stisknuto pouze při stojícím hřídeli. 6. Klíčem s čelními trny upínací matici pevně dotáhněte a potom uvolněte zajišťo- vací...
  • Seite 218 7. O O b b s s l l u u h h a a ● Napětí napájecí sítě musí odpovídat údaji na typovém štítku stroje. Stroje s údajem 230 V lze připojit na síť 220 V. ● Stroj používejte vždy pouze s nasazenou postranní rukojetí. ●...
  • Seite 219 Přístroje firmy Hilti jsou převážně vyrobeny z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem Vašeho starého přístroje na recy- klaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo Vašeho obchodního zástupce.
  • Seite 220 Další nároky jsou vyloučeny, p p o o kud d to neodporuje závazným nár r odn n ím předp p i i sů ů m. . Hilti neručí zejména za bezpr r ostře e dní nebo n n epřímé škody vzn n ik k l l é záva dou n n ebo o zaviněné...
  • Seite 221 A A G G 2 2 3 3 0 0 - - S S s s a a r r o o k k c c s s i i s s z z o o l l ó ó g g é é p p A A l l a a p p v v e e t t ő...
  • Seite 222 A A g g é é p p e e n n t t a a l l á á l l h h a a t t ó ó a a z z o o n n o o s s í í t t ó ó a a d d a a t t o o k k f f e e l l l l e e l l h h e e t t ő ő s s é é g g e e A típus és a sorozatszám a gép adattábláján található. Jegyezze be ezeket az adato- kat a kezelési utasításba, és mindig erre hivatkozzon, amikor Hilti képviseleténél illet- ve szervizében érdeklődik.
  • Seite 223 3.3 P P o o r r s s z z í í v v ó ó b b u u r r k k o o l l a a t t Nyomatékosan javasoljuk a porszívó burkolat, és egy Hilti porszívó használatát minden beton- vagy kő...
  • Seite 224 ● A gép csak száraz körülmények között történő vágásra, darabolásra, illetve csis- zolásra használható. ● Azbesztet tartalmazó anyagok ezzel a géppel nem vághatók és nem csiszolhatók! ● Kő, vagy beton csiszolásakor egy kőporszűrő betéttel felszerelt porszívó (pl. a Hilti TDA-VC40/60) használata kötelező. ● A gép bármilyen módosítása és átalakítása tilos! ●...
  • Seite 225 csövek, radiátorok), mert a gép belső fémrészei feszültség alá kerülhetnek villamos kábelek átvágásakor vagy más munka közbeni sérülés esetén. ● A munkadarab rögzítéséhez, ha szükséges, használjon kézi gyorsrögzítőt vagy satut. 5.4 Á Á l l t t a a l l á á n n o o s s m m e e g g e e l l ő ő z z ő ő b b i i z z t t o o n n s s á á g g i i ó ó v v ó ó r r e e n n d d s s z z a a b b á á l l - - y y o o k k ●...
  • Seite 226 ● Ne érintse meg a csatlakozó kábelt, ha munka közben megsérült. Azonnal húzza ki a gép csatlakozó dugóját az aljzatból. ● A hibásan működő vagy sérült kapcsolót ki kell cserélni egy Hilti szervizben. Ne hasz- nálja a gépet abban az esetben, ha azt nem lehet megfelelő módon ki- és bekapcsol- ●...
  • Seite 227 ● A munka megkezdése előtt meg kell határozni, hogy a keletkező por melyik kockáza- ti osztályba tartozik. Mindig viseljen szem- és hallásvédőt. Egyéb védőfelszerelést (lég- zésvédőt, védőkesztyűt, speciális munkaruhát, védősisakot, stb.) indokolt esetben szintén viselni kell. Amikor eldönti, hogy légzésvédőt, vagy teljes arcmaszkot kell-e viselni, akkor a vágandó-, csiszolandó...
  • Seite 228 6.2 G G e e n n e e r r á á t t o o r r o o k k é é s s t t r r a a n n s s z z f f o o r r m m á á t t o o r r o o k k h h a a s s z z n n á á l l a a t t a a Ezt a gépet generátorról vagy transzformátorról is el lehet látni tápfeszültséggel, amenny- iben a következő...
  • Seite 229 4. Csavarja fel a homlokfuratos rögzítőanyát. 5. Nyomja meg a tengelyzár reteszelő gombot és tartsa ebben a helyzetben. - - F F I I G G Y Y E E L L E E M M - - Csak akkor nyomja meg a reteszelő gombot, ha a tengely forgása teljesen megs- zűnt.
  • Seite 230 7. A A g g é é p p h h a a s s z z n n á á l l a a t t a a ● A hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a gép adattábláján közölt feszültség értékkel.
  • Seite 231 és ellenőrizze azt is, hogy a gép minden kezelő szerve hibátlanul működik-e. Ne hasz- nálja a gépet, ha sérült, illetve akkor, ha a kezelő szervek hibásan működnek. Ilyen esetben a gépet meg kell javíttatni egy Hilti szervizben. A gép elektromos javítását csak arra kiképzett személy (gyakorlott villamos szak ember) végezheti.
  • Seite 232 11. K K é é s s z z ü ü l l é é k k e e k k g g y y á á r r t t ó ó i i g g a a r r a a n n c c i i á á j j a a A Hilti garantálja, hogy a szállított készülék anyag- vagy gyártási hibától mentes. Ez a garancia csak azzal a fel té...
  • Seite 233: Üldinfo

    Ketaslõikur AG 230-S Enne seadme esmakordset kasutamist tuleb juhend kindlasti läbi lugeda. Juhend peab olema alati seadme juures. Juhend peab jääma seadme juurde ka siis, kui seade antakse edasi teistele isikutele. Juhtseadmed ja komponendid Võlli lukustusnupp Kinnitusäärik koos rõngastihendiga Küljekäepide Seadekõrv Küljekäepideme keermespuks Reguleerimismutter...
  • Seite 234: Kirjeldus

    Joonised leiate volditud kaante sisekülgedelt. Juhendi lugemise ajaks voltige kaaned lahti. Käesolevas juhendis nimetatakse ketaslõikurit AG 230-S "seadmeks". Andmesildi asukoht seadmel Seadme tüübitähis ja seerianumber on kirjas seadme tüübiplaadil. Märkige vastavad andmed seadme kasutusjuhendisse ja teatage need alati, kui võtate ühendust Hilti esindaja või teenindusega. Tüüp: Seerianumber: 2. Kirjeldus 2.1 Elektrooniline reguleerimine ja juhtimine...
  • Seite 235: Tehnilised Andmed

    Lõikamistöödeks kasutamisel peab seade olema varustatud suportiga. 3.3Tolmuärastuskate Põhimõtteliselt soovitame me kõikide betooni või kivi lõhestamise või lõikamistööde korral kasutada koos seadmega tolmuärastuskatet ja sobivat Hilti tolmuimejat. Need lisatarvikud vähendavad kasutamisel tekkiva tolmu kogust ning pikendavad seadme ja ketta tööiga.
  • Seite 236: Ohutusnõuded

    ● Kivi lihvimisel tuleb kasutada kivitolmu filtriga varustatud tolmuimejat, näiteks Hilti tolmuimejat TDA-VC40/60. ● Seadme töötlemine ega modifitseerimine pole lubatud. ● Et vältida vigastuste ohtu, tuleb kasutada vaid Hilti originaaltarvikuid ja lisasead- meid. ● Järgige seadme kasutusjuhendis esitatud kasutus-, tava- ja tehnohooldusjuhiseid.
  • Seite 237 ● Ärge jätke seadet vihma ega lume kätte, samuti ärge kasutage seda niiskes ja märjas keskkonnas ega süttivate vedelike või gaaside läheduses. ● Ärge jätke seadet kunagi järelevalveta. ● Kasutage ainult selliseid lõike- või lihvkettaid, mille puhul on lubatud vähemalt seadme maksimaalse tühikäigukiirusega võrdne kiirus.
  • Seite 238 ● Ärge puudutage toitejuhet, kui seda on töö käigus vigastatud. Eemaldage see elektrikontaktist. ● Kahjustada saanud või rikkis lülitid tuleb lasta välja vahetada Hilti hooldekesku- ses. Ärge kasutage seadet, mida ei saa lüliti abil sisse ega välja lülitada. ● Seadet peab remontima vastava väljaõppega elektrik (Hilti hooldekeskus).
  • Seite 239: Enne Kasutamist

    5.5 Kasutajatele esitatavad nõuded ● Seade on ette nähtud üksnes profikasutuseks. ● Seadet võib kasutada, hooldada ja remontida vaid vastava volituse ja väljaõppega isik. Nimetatud isikud peavad teadma kõiki võimalikke ohte. ● Keskenduge alati tehtavale tööle. Töötage ettevaatlikult, ärge kasutage seadet siis, kui te pole täie tähelepanuga töö...
  • Seite 240 Generaatorit või trafot ei tohi kunagi kasutada samal ajal teiste seadmete toitega varu- stamiseks. Teiste seadmete sisse- või väljalülitamine võib põhjustada alapinget või liigpingetippe, mis võivad elektriseadet kahjustada. 6.3 Küljekäepideme paigaldamine Seadme kasutamise ajaks tuleb küljekäepide alati külge panna. Küljekäepideme võib paigaldada seadme vasakule või paremale küljele.
  • Seite 241 -MÄRKUS- Kwik-Lock tüüpi mutrit ei saa kasutada koos kausslihvketaste, harjade, kummist aluste, ehisvuukimisketaste ega teemandist kausiga lihvketastega. 6.6.1 Kwik-Lock tüüpi kiire lahtipäästemehhanismiga kinnitusmutri kasutamine lõike-/lihvketaste paigaldamiseks Mutri ülapinnal olev nool peab jääma seademärkide vahele. Kui nool pole mutri pin- gutamisel seademärkide vahel, pole võimalik mutrit käega vabastada. Vajadusel kor- ral võib Kwik-Lock tüüpi mutri vabastamiseks kasutada haakvõtit (ärge kasutage näpit- said ega toruvõtit!).
  • Seite 242: Töötamine

    7. Töötamine ● Toitepinge peab vastama seadme tüübiplaadile trükitud andmetele. 230 V nimi- pingega seadmed võib samuti ühendada 220 V toitega. ● Seadme kasutamise ajaks tuleb küljekäepide alati külge panna. ● Lahtiste töömaterjalide kinnitamiseks kasutage klambreid või kruustange. 7.1 Konstruktsioonilahendusega seotud kaalutlused Kandeseintesse tehtavate sisselõigete puhul kehtib standardi DIN 1053 1.
  • Seite 243: Puhastamine Ja Hooldus

    10. Likvideerimine Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaska- sutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteerida. Palju- des riikides saab vanad seadmed Hilti´sse tagastada. Lisainfot saate Hilti kli- enditeenindusest või müügiesindusest. Üksnes EL liikmesriikidele Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ...
  • Seite 244: Tootja Garantii Seadmetele

    11. Tootja garantii seadmetele Hilti garanteerib, et tarnitud seadmel ei esine materjali- ega tootmisvigu. Garantii kehtib tingimusel, et seadet kasutatakse, käsitsetakse, hooldatakse ja puhastatakse korrektselt vastavalt Hilti kasutusjuhendile ja et säilinud on seadme tehniline tervi- klikkus, s.t. et seadmes on kasutatud üksnes Hilti originaaltarvikuid, -varuosi ja -materjale.
  • Seite 245 AG 230-S dimanta griezéjs Ir svarîgi, lai pirms instrumenta lietoßanas pirmo reizi bütu izlasîta tå lietoßanas pamåcîba. Ío lietoßanas pamåcîbu vienmér uzglabåjiet kopå ar instrumentu. Ierîci nododot citåm personåm, nodroßiniet, lai lîdz ar ierîci tiktu nodota arî tå lietoßanas pamåcîba. Instrumenta saståvda¬as Ass blo˚éßanas poga Pareiza ståvok¬a atvere...
  • Seite 246 Identifikåcijas dati uz instrumenta Instrumenta tips un sérijas numurs ir norådîts uz instrumenta identifikåcijas datu plåksnîtes. Pierakstiet ßos datus lietoßanas pamåcîbå un, grie oties ar pieprasîjumu pie Hilti pårståvja vai serviså, vienmér atsucieties uz tiem. Tips: Sérijas No.: 2. Apraksts 2.1 Elektroniskås regulåcijas un kontroles mehånisms...
  • Seite 247: Tehniskie Dati

    3.2 Diska aizsargs ar atbalstu Instruments jålieto ar ßo ierîci, ja nepiecießams. 3.3 Putek¬u nosükßanas ierîce Més iesakåm lietot putek¬u nosükßanas ierîci un attiecîgu Hilti putek¬u sücéju visos betona griezßanas vai slîpéßanas gadîjumos. Íis papildaprîkojums samazina putek¬u daudzumu, kas iedarbojas uz lietotåju un paildzina instrumenta un diska kalpoßanas laiku.
  • Seite 248: Droßa Darba Vieta

    ● Instrumentu drîkst lietot tikai sausai griezßanai vai slîpéßanai. ● Azbestu saturoßus materiålus nedrîkst apstrådåt ar ßo instrumentu. ● Slîpéjot akmeni, jålieto putek¬usücéjs ar filtru, piem. Hilti TDA-VC 40/60. ● Nav at¬auta instrumenta pårveidoßana vai modificéßana. ● Lai izslégtu savainoßanås iespéju, lietojiet tikai Hilti ori˙inålos aksesuårus vai palîgierîces.
  • Seite 249 5.4 Vispårîgie droßîbas noteikumi ● Lietojiet instrumentu tikai kå norådîts instrukcijå un tikai, ja tas ir darba kårtîbå. ● Neatståjiet instrumentu lietü vai sniegå, nelietojiet to slapjå vai dub¬ainå vidé vai vietå ar viegli uzliesmojoßåm vielåm. ● Nekad neatståjiet instrumentu bez uzraudzîbas. ●...
  • Seite 250 ● Neaiztieciet stråvas vadu, ja tas darba laikå ir sabojåts. Atvienojiet to no kon- taktligzdas. ● Bojåti sléd i ir jånomaina Hilti serviså. Nelietojiet instrumentu, ja to nevar parei- zi ieslégt un izslégt. ● Instrumentu drîkst remontét tikai apmåcîts elektri˚is (Hilti serviså), izmantojot ori˙inålås Hilti rezerves da¬as.
  • Seite 251: Pirms Lietoßanas

    5.5 Prasîbas, kuru izpildi ir jånodroßina lietotåjam ● Instruments ir paredzéts profesionålai lietoßanai. ● Instrumentu drîkst lietot, apkopt un remontét tikai autorizéti, apmåcîti darbinieki. Íiem darbiniekiem ir jåbüt informétiem par jebkådiem îpaßiem riska faktoriem, ar kuriem viñi var nonåkt saskaré. ●...
  • Seite 252 – stråvas frekvencei jåbüt robe ås no 50–60 Hz, tå nedrîkst pårsniegt 65 Hz robe u – Obligåti lietojiet automåtisko stråvas regulåtoru ar palaidéja mehånismu. Lietojot ˙eneråtoru vai altenatîvo baroßanas ierîci tai vienlaicîgi pieslégts var büt tikai viens instruments. Ieslédzot vai izslédzot vél kådu instrumentu vai elektrisko ierîci, tas var izraisît stråvas svårstîbas, kuras var nodarît bojåjumus instrumentam.
  • Seite 253 6.6 Åtrås noslégßanas uzgrie ña lietoßana Årås noslégßanas uzgieznis var tikt lietots parastå uzgrie ña vietå. Lietojot ßo sistému, nav nepiecießamas papildus atségas mainot diskus. -UZMANÈBU- Ŭtrås noslégßanas uzgrieznis nevar tikt lietots ar slîpdiskiem, puléjamiem diskiem un dimanta diskiem. 6.6.1 Åtrås noslégßanas uzgrie ña lietoßana strådåjot ar griezéj/slîpdiskiem Bultai uz uzgrie ña augßéjås malas ir jåbüt ar indeksåcijas zîmém.
  • Seite 254: Instrumenta Uzbüves Îpatnîbas

    7. Darbîba ● Padeves stråvai ir jåatbilst norådîtai uz instrumenta plåksnes. Instrumenti ar dar- bîbas diapazonu 230 V var tikt lietoti arî pie 220 V srieguma. ● Vienmér lietojot instrumentu, tam ir jåbüt piestiprinåtam sånu rokturim. ● Lietojiet skrüvspîles vai skavas lai nostiprinåtu apstrådåjamo deta¬u. 7.1 Instrumenta uzbüves îpatnîbas Slodzes uz instrumenta gultñu sienåm atbilst sada¬ai 1 péc DIN 1053 standartiem, vai atiecîgås valsts iekßéjiem noteikumiem.
  • Seite 255: Izmantoßana

    "Hilti" instrumenti galvenokårt ir izgatavoti no otrreizéji pårstrådåjamiem materiåliem. Veiksmîgas pårstrådes priekßnoteikums ir atbilstoßa materiålu ß˚iroßana. Daudzås valstîs "Hilti" ir izveidojis sistému, kas pie¬auj veco instru- mentu pieñemßanu pårstrådei. Sîkåku informåciju jautåjiet "Hilti" klientu apkalpoßanas serviså vai savam pårdevéjam – konsultantam.
  • Seite 256 Hilti garantï, ka piegÇdÇtajai iekÇrtai nepiem¥t ar materi Çlu un izgatavo‰anas pro- cesu saist¥ti defekti. ·¥ garantija ir spïkÇ ar nosac¥jumu, ka iekÇrta tiek pareizi lie- tota, kopta un t¥r¥ta saska¿Ç ar Hilti lieto‰anas instrukcijas noteikumiem un ka tiek ievïrota tehniskÇ vienot¥ba, respekt¥vi, kombinÇcijÇ ar iekÇrtu lietoti tikai oriÆinÇlie Hilti patïri¿a materiÇli, piederumi un rezerves da∫as.
  • Seite 257 Diskinò pjaustymo ma‰ina AG 230-S Prie‰ pradedant naudotis ∞rankiu pirmà kartà, labai svarbu perskaityti jo eksploatavimo instrukcijas. ·ias instrukcijas visada laikykite kartu su ∞rankiu. Ørank∞ duodami naudotis kitiems asmenims, būtinai pridòkite ir instrukcijas. Valdymo ∞taisai ir komponentai Velenòlio fiksavimo mygtukas Tvirtinimo flan‰as su sandarinimo Ïiedu ·oninò...
  • Seite 258 Vieta, kur nurodyti ∞rankio paso duomenys Ørankio tipas ir gamyklos numeris nurodyti pritvirtintoje lentelòje su techniniais duo- menimis. UÏsira‰ykite ‰iuos duomenis savo instrukcijoje ir visuomet juos nurodyki- te, noròdami pasikonsultuoti su Hilti atstovu ar techninio aptarnavimo skyriumi. Tipas: Gamyklos numeris: 2.
  • Seite 259: Techniniai Duomenys

    3.3 Dulki˜ gaudymo gaubtas Atliekant bet kokius betono ar akmen˜ skaldymo ar pjaustymo darbus mes paprastai rekomenduojame naudoti su ∞rankiu dulki˜ gaudymo gaubtà ir tinkamà Hilti firmos dulki˜ siurbl∞. Jie sumaÏina dulki˜ kiek∞ operatoriaus darbo zonoje ir padidina ∞rankio ir disko eksploatavimo trukm´.
  • Seite 260 Hilti firmos dulki˜ siurblys TDA-VC 40/60. ● DraudÏiama perdarinòti ∞rank∞ ar j∞ naudoti kitiems tikslams. ● Siekdami i‰vengti susiÏalojimo pavojaus, naudokite tik originalius Hilti firmos komplektuojamus gaminius ir pagalbinius ∞renginius. ● Laikykitòs nurodym˜, pateikt˜ ‰ioje instrukcijoje, kurie susij´ su darbu, ∞rankio prieÏiūra ir techniniu aptarnavimu.
  • Seite 261 5.4 Bendrosios darbo saugos taisyklòs ● Dirbkite ∞rankiu tik taip, kaip nurodyta ir tik tada, kai jis yra tvarkingas. ● Saugokite ∞rank∞, kad jo nesulyt˜ ir neapsnigt˜, nenaudokite jo drògnose, ‰lapio- se vietose ‰alia degi˜ skysãi˜ ar duj˜. ● Niekuomet nepalikite ∞rankio be prieÏiūros. ●...
  • Seite 262 ● Jeigu darbo metu maitinimo kabelis paÏeidÏiamas, nelieskite jo. I‰junkite j∞ i‰ mait- inimo lizdo. ● Sugadintus ar defekt˜ turinãius jungiklius būtina pakeisti Hilti techninio aptarna- vimo centre. Nesinaudokite ∞rankiu, jeigu jo negalima teisingai ∞jungti ir i‰jungti. ● Ørank∞ turi remontuoti kvalifikuotas elektrikas (Hilti techninio aptarnavimo centre).
  • Seite 263 Tokiu būdu gali kilti pavojus gauti elektros smūg∞. Todòl, norint ∞sitikinti, kad ∞rankyje nesusikaupò elektrai laidÏios dulkòs ar kitos laidÏios nuosòdos, j∞ reikia daÏ- nais laiko intervalais tikrinti ir matuoti izoliacijos varÏà ñ tà turi atlikti Hilti techninio aptarnavimo centro kvalifikuotas specialistas.
  • Seite 264 6.1 Kai naudojami kabeliai ilgintuvai Naudokite tik aprobuoto tipo ir reikiamo skerspjūvio ploto kabelius ilgintuvus, skir- tus konkreãiam tikslui. Rekomenduojami minimalūs kabelio skerspjūvio plotai ir maksimalūs ilgiai: Tiekiama Laido skerspjūvio plotas ∞tampa 1,5 mm 2,0 mm 2,5 mm 3,3 mm 100 V –...
  • Seite 265 6.5 Pjaustymo/‰lifavimo disk˜ tvirtinimas Naudokite tik tokius pjaustymo ir ‰lifavimo diskus, kuri˜ aprobuotas greitis yra ne maÏesnis kaip didÏiausias ∞rankio tu‰ãiosios eigos greitis. NeleidÏiama naudoti apgadint˜ ar netaisyklingo apskritimo formos disk˜ ir disk˜, kurie sukelia vibracijà. 1. I‰traukite maitinimo ‰akut´ i‰ elektros tinklo lizdo. 2.
  • Seite 266: Øjungimas Ir I‰Jungimas

    4. I‰sukite keturis varÏtus i‰ sekcijos su reduktoriumi. 5. Pasukite sekcijà su reduktoriumi ∞ norimà padòt∞, nei‰traukdami jos i‰ ∞rankio. 6. Østatykite atgal ir priverÏkite keturis varÏtus. 7. Pritvirtinkite ‰onin´ rankenà. 7. Darbas ● Tiekiama ∞tampa turi atitikti ant ∞rankio plok‰telòs su paso duomenimis nurodytas vertes.
  • Seite 267: Techninis Aptarnavimas

    Reguliariais laiko intervalais tikrinkite visas i‰orines ∞rankio dalis, ar jos nòra apgadin- tos, ∞sitikinkite, kad visi valdymo ∞taisai dirba gerai. Nedirbkite ∞rankiu, jeigu detalòs yra apgadintos arba neteisingai veikia valdymo ∞taisai. Ørank∞ reikia remontuoti Hilti techninio aptarnavimo centre. Ørankio elektrin´ dal∞ leidÏiama remontuoti tik kvalifi- kuotiems apmokytiems elektrikams.
  • Seite 268: Gamintojo Teikiama Garantija

    Jei prietaisà reikia remontuoti arba pakeisti, nustat´ gedimà nedelsdami nusi˜ski- te j∞ atsakingai "Hilti" prekybos atstovybei. ·i garantija apima visus "Hilti" garantinius ∞sipareigojimus ir pakeiãia iki ‰iol galio- jusius ir galiojanãius parei‰kimus, ra‰ti‰kus arba Ïodinius susitarimus dòl garan- tijos.
  • Seite 269 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 2748 0807 10-Pos. 1 1 Printed in Liechtenstein © 2007 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O. Downloaded from www.Manualslib.com...

Inhaltsverzeichnis