Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita 9047 Betriebsanleitung
Makita 9047 Betriebsanleitung

Makita 9047 Betriebsanleitung

Winkelschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 9047:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
Angle Grinder
GB
Meuleuse d'Angle
F
Winkelschleifer
D
Smerigliatrice Angolare
I
Haakse slijpmachine
NL
Amoladora
E
Rebarbadora
P
Vinkelsliber
DK
Vinkelslipmaskin
S
Vinkelsliper
N
Kulmahiomakone
SF
°ˆÓÈ·Îfi˜ §ÂÈ·ÓÙ‹Ú·˜
GR
TR
Kös ¸ e Bileyici
180 mm (7'') 9047/9047S
180 mm (7'') 9057/9057S
230 mm (9'') 9049/9049S
230 mm (9'') 9059/9059S
Downloaded from
www.Manualslib.com
manuals search engine
Instruction Manual
Manuel d'Instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni d'Uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instrucciones
Manual de Instruço ˜ es
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Ûˆ˜
El kitabı
9047F/9047SF
9057F/9057SF
9049F/9049SF
9059F/9059SF

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita 9047

  • Seite 1 Vinkelslipmaskin Bruksanvisning Vinkelsliper Bruksanvisning Kulmahiomakone Käyttöohje °ˆÓÈ·Îfi˜ §ÂÈ·ÓÙ‹Ú·˜ √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Ûˆ˜ Kös ¸ e Bileyici El kitabı 180 mm (7’’) 9047/9047S 9047F/9047SF 180 mm (7’’) 9057/9057S 9057F/9057SF 230 mm (9’’) 9049/9049S 9049F/9049SF 230 mm (9’’) 9059/9059S 9059F/9059SF Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 2 15°– 30° Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 3 Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Seite 4: Specifications

    With a 13. Always wear safety goggles and ear protec- mains impedance equal or less than 0.22 (for 9047 tors during operation. and 9049) / 0.24 (for 9057 and 9059) Ohms it can be 14.
  • Seite 5: Maintenance

    To maintain product safety and reliability, repairs, lever further in. To stop the tool from the locked maintenance or adjustment should be carried out by position, pull the trigger fully, then release it. Makita Authorized Service Center. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 6 à la terre. 9. Avant de meuler une pièce, laissez tourner Pour 9047, 9049, 9057 et 9059, systèmes de dis- votre outil un moment à vide. Attention aux tribution publics à basse tension, entre 220 V et mouvements latéraux ou aux vibrations 250 V entraı...
  • Seite 7 MODE D’EMPLOI Modèle pour l’Allemagne, l’Autriche, l’Italie, les Pays-Bas, la Belgique, l’Espagne, le Portugal, Montage du carter de protection (Fig. 1) le Danemark, la Suède, la Norvège, la Finlande et Quand vous utilisez un disque à moyeu déporté, la Grèce utilisez toujours le carter de protection.
  • Seite 8: Entretien

    Utilisez exclusivement des balais de charbon identiques. Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 9: Technische Daten

    Netzstromimpedanz 11. Auf Funkenflug achten. Den Winkelschleifer 0,22 Ohm (für 9047 und 9049) bzw. 0,24 Ohm (für so halten, daß Funken nicht in Richtung des 9057 und 9059) ist anzunehmen, dass keine nega- Bedienenden, sonstiger umstehender Per- tiven Effekte auftreten.
  • Seite 10: Bedienungshinweise

    BEDIENUNGSHINWEISE Schalterfunktion (Abb. 5) VORSICHT: Montage der Schutzhaube (Abb. 1) Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz Bei Verwendung einer Schrupp- oder Trennscheibe stets überprüfen, ob der EIN-/AUS-Schalter ord- stets die Schutzhaube verwenden. Beim Anbringen nungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die der Schutzhaube die Nase am Schutzhaubenring auf AUS-Stellung zurückkehrt.
  • Seite 11: Wartung

    Gebrauch abgerundet ist, kann die Maschine zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Schleifscheibe sowohl in Richtung A als auch in Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren Richtung B bewegt werden. unter ausschließlicher Verwendung von Makita- WARNUNG: Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Seite 12: Dati Tecnici

    Con una impedenza della 11. Attenzione alle scintille infuocate. Tenere rete uguale o inferiore a 0,22 (per i modelli 9047 e l’utensile in modo che le scintille non siano 9049)/0,24 (per i modelli 9057 e 9059) ohm, si può...
  • Seite 13: Istruzioni Per L'uso

    ISTRUZIONI PER L’USO Operazione dell’interruttore (Fig. 5) PRECAUZIONI: Installazione della protezione del disco Prima di inserire l’utensile in una presa di corrente, (Fig. 1) controllare che il grilletto dell’interruttore funzioni Utilizzando un disco a centro depresso o un disco bene e ritorni sulla posizione di ‘‘OFF’’ (spento) abrasivo, usate la protezione del disco.
  • Seite 14: Manutenzione

    AVVERTIMENTO: dovrebbero essere eseguite da un centro di assi- • Mettere la mola in contatto con la superficie di stenza Makita autorizzato. lavoro. Non fare forte pressione, perché cosí diminuireste la velocità del motore, otterreste un finitura scadente, ed il carico sul motore produrrà...
  • Seite 15: Technische Gegevens

    10. Gebruik het aanbevolen schijfoppervlak voor zijn wanneer de netimpedantie gelijk is aan of minder het slijpen. is dan 0,22 (voor 9047 en 9049)/0,24 (voor 9057 en 11. Pas op voor rondvliegende vonken. Houd het 9059) Ohm. gereedschap dusdanig vast dat er geen...
  • Seite 16: Bedieningsvoorschriften

    BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Voor Duitsland, Oostenrijk, Italië, Nederland, België, Spanje, Portugal, Denemarken, Monteren van de beschermkap (Fig. 1) Zweden, Noorwegen, Finland en Griekenland Wanneer u een afbraamschijf met een verzonken Een veiligheidspal is voorzien om te voorkomen dat asgat of een doorslijpschijf gebruikt, monteer dan de trekschakelaar per toeval wordt ingedrukt.
  • Seite 17 Wanneer dit gebeurt, dient u beide koolbor- stels tegelijkertijd te vervangen. Gebruik uitsluitend identieke koolborstels. Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 18: Especificaciones

    Con una impedancia eléctrica igual 10. Emplee la superficie especificada de la rueda o inferior a 0,22 (para 9047 y 9049)/0,24 (para 9057 para efectuar el pulido. y 9059) ohmios, se puede asumir que no surgirán efectos negativos.
  • Seite 19 INTRUCCIONES Para el Reino Unido, Australia y Algeria Para preveinir puestas en marcha accidentales, el PARA EL FUNCIONAMIENTO interruptor tiene una palanca de bloqueo incorporada Instalación del protector del disco (Fig. 1) en el mismo. Para arrancar la herramienta, empuje la palanca de bloqueo hacia adentro y luego presione el Cuando utilice discos con el centro rebajado o discos gatillo interruptor.
  • Seite 20: Mantenimiento

    Emplee solamente escobillas de carbón idénticas para el recambio. Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 21 Com uma impedância de alimentação 10. Utilize apenas a superfície do disco especifi- igual ou inferior a 0,22 (para a 9047 e 9049)/0,24 cada para rebarbar. (para a 9057 e 9059) ohms pode-se presumir que não 11.
  • Seite 22 INSTRUÇO x ES DE FUNCIONAMENTO Para a Alemanha, Áustria, Itália, Holanda, Bélgica, Espanha, Portugal, Dinamarca, Suécia, Noruega, Instalação do protector do disco (Fig. 1) Finlândia e Grécia Quando utilizar um disco de centro deprimido ou um Para evitaro accionamento involuntário do gatilho, disco abrasivo de corte, use sempre um protector de existe uma alavanca de bloqueio.
  • Seite 23 Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do produto, as reparaço ˜ es, manutença ˜ o e afinaço ˜ es devera ˜ o ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência Oficial MAKITA. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 24 0,22 (for 12. Berør ikke emnet umiddelbart efter brug. Det 9047 og 9049)/0,24 (for 9057 og 9059) ohm, kan det kan være ekstremt varmt og forårsage for- antages, at der ikke vil være negative påvirkninger.
  • Seite 25 Tryk på arreteringsknappen og så på Når kullene skal udskiftes, stopper maskinen automa- afbryderkontakten for at starte maskinen. Slip afbry- tisk . Kullene udskiftes. Brug kun originale Makita kul derkontakten for at stoppe maskinen. og udskift altid disse parvis.
  • Seite 26: Tekniska Data

    Om elnätet personer eller lättantändliga vätskor. har en impedans på 0,22 (för 9047 och 9049)/0,24 12. Vidrör inte arbetsstycket direkt efter arbetets (för 9057 och 9059) ohm eller mindre kan man anta slutförande;...
  • Seite 27 Tryck in strömställaren helt och hållet och justeringar utföras av auktoriserad Makita service- släpp den sedan för att stanna maskinen från det verkstad. låsta läget.
  • Seite 28: Tekniske Data

    12. Ikke berør arbeisstykket rett etter slipingen, nettimpedans som tilsvarer eller er lavere enn 0,22 (til det er ekstremt varmt og kan forårsake bran- 9047 og 9049)/0,24 (til 9057 og 9059) Ohms, vil det nskader. sannsynligvis ikke oppstå slike negative virkninger.
  • Seite 29 Maskinen stoppes fra sper- linger utføres av et autorisert Makita-serviceverksted. ret stilling ved å trykke bryteren helt inn og så slippe den.
  • Seite 30: Tekniset Tiedot

    10. Käytä vain laikan määritettyä kehäpintaa hion- Yleiset 220 V – 250 V matalajännitteiset nan suoritukseen. johtoverkot malleille 9047, 9049, 9057 ja 9059 11. Varo lenteleviä kipinöitä. Pitele konetta siten Sähkölaitteiden kytkennät aiheuttavat jännitteen vaih- että kipinät lentävät suihkuna poispäin telua.
  • Seite 31 Sivukahvan asentaminen (apukahva) (Kuva 2) Muut kuin yllä mainitut maat Kone käynnistetään yksinkertaisesti painamalla liipai- Kiinnitä aina sivukahva tiukasti koneeseen ennen työskentelyn albittamista. Sivukahva voidaan kiinnit- sinta. Kone pysähtyy vapautettaessa liipaisin. Kone tää kolmeen eri asentoon koneen sivuille sen mukaan saadaan käymään jatkuvasti painamalla liipaisinta ja mikä...
  • Seite 32 ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÂÚÁ·Û›·˜, ·ˇ‹ÛÙ ÙÔ Ó· ÌÈÎÚfiÙÂÚË · fi 0.22 øÌ (ÁÈ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ 9047 Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÁÈ· Ï›ÁÔ. ¶·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›ÛÙ ÙȘ 9049) Î·È 0.24 øÌ (ÁÈ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ 9057 Î·È 9059) ‰ÔÓ‹ÛÂȘ ‹ ·Î·ÓfiÓÈÛÙ˜ Ù·Ï·ÓÙ‡ÛÂȘ Ô˘ Ì ÔÚ› Ó· ıˆÚËı› fiÙÈ ‰ÂÓ ı·...
  • Seite 33 15. ∂¿Ó Ë ı¤ÛË ÂÚÁ·Û›·˜ Â›Ó·È Ôχ ˙ÂÛÙ‹ Î·È §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·Îfi ÙË (∂ÈÎ. 5) ˘ÁÚ‹, ‹ Ôχ ‚ÚÒÌÈÎË · fi ‰ÈÂÈÛ‰˘ÙÈ΋ ÛÎfiÓË, ¶ƒ√™√Ã∏: ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈ›ÛÙ ¤Ó· ‰È·Îfi ÙË ¶ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙÔ Ú‡̷, ¿ÓÙÔÙ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ (30 mA) ÁÈ· ÙËÓ ·Ûˇ¿ÏÂÈ· ÂϤÁ¯ÂÙÂ...
  • Seite 34 ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: • ¶ÔÙ¤ ÌË ˙ÔÚ›˙ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ∆Ô ‚¿ÚÔ˜ ÙÔ˘ ¶ƒ√™√Ã∏: Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÂÍ·ÛΛ  ·Ú΋ ›ÂÛË. ∑fiÚÈÛÌ· ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ì ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È ˘ ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ›ÂÛË Ì ÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ Û‚‹ÓÔÌ ¿ÓÙ· ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È ‚Á¿˙ÔÌ ÙË Ú›˙·. Â...
  • Seite 35 ≥al¶s ¸ mas¶nda istenmeyen etkilere sebebiyet verir. c¶mlar¶n, size, ≥evrenizdeki dig ˘ er kis ¸ ilere veya S ¸ ebeke empedans¶n¶n 0.22 (9047 ve 9049 i≥in) / 0.24 yan¶c¶ maddelere gelmeyecek s ¸ ekilde tutun. (9057 ve 9059 i≥in) ohm olmas¶ durumunda, cihaz¶n 12.
  • Seite 36: Kullanma Tali ~ Matlari

    Almanya, Avusturya, I ~ talya, Hollanda, Bel≥ika, Ürün güvenlig ˘ i i≥in, makinan¶n tamir, bak¶m¶ ve I ~ spanya, Portekiz, Danimarka, I ~ sve≥, Norve≥, ayarlama is ¸ lemleri Makita Yetkili Servislerince yap¶l- Finlandiya ve Yunanistan i≥in mal¶dir. Tetig ˘ in kazara is ¸ lemesini önlemek i≥in, cihaz bir kilit kolu ile donat¶lm¶s ¸...
  • Seite 37 Hortonwood Industrial Estate, Telford, Shropshire TF1 4GP, (Serial No. : series production) United Kingdom, dichiara che questo prodotto manufactured by Makita Manufacturing Europe Ltd. is in (Numero di serie: Produzione in serie) compliance with the following standards or standardized fabbricato dalla Makita Manufacturing Europe Ltd. è con-...
  • Seite 38 (Serienr. : serieproduksjon) (N. de série: produção em série) fabricado pela Makita Manufacturing Europe Ltd. obedece fabrikert av Makita Manufacturing Europe Ltd., er i over- às seguintes normas ou documentos normalizados, ensstemmelse med følgende standarder eller standardi- HD400, EN50144, EN55014, EN61000...
  • Seite 39 ENGLISH PORTUGUÊS Noise And Vibration Of Model Ruído e Vibração do Modelo 9049, 9049S, 9059, 9059S 9049, 9049S, 9059, 9059S The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 90 dB (A) nível de pressão de som: 90 dB (A) sound power level: 103 dB (A) nível do sum:...
  • Seite 40 ENGLISH PORTUGUÊS Noise And Vibration Of Model Ruído e Vibração do Modelo 9057, 9057S 9057, 9057S The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 90 dB (A) nível de pressão de som: 90 dB (A) sound power level: 103 dB (A) nível do sum:...
  • Seite 41 L’accélération pondérée est de 4 m/s Den vægtede effektive accelerationsværdi er 4 m/s DEUTSCH SVENSKA Geräusch- und Vibrationsentwicklung des Buller och vibration hos modell Modells 9047, 9047S 9047, 9047S Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen: De typiska A-vägda bullernivåerna är Schalldruckpegel: 89 dB (A) ljudtrycksnivå: 89 dB (A)
  • Seite 42 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 43 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 44 MAKITA MANUFACTURING EUROPE LTD TELFORD, SHROPSHIRE, ENGLAND Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...

Inhaltsverzeichnis