Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DSG880WIT:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Handleiding
Afzuigkappen
Notice d'utilisation
Hotte cheminée
Bedienungsanleitung
Dunstabzugshaube
Instructions for use
Cooker hood
DSG880WIT
DSG880MAT
DSG880ANT

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pelgrim DSG880WIT

  • Seite 1 DSG880WIT DSG880MAT DSG880ANT Handleiding Afzuigkappen Notice d’utilisation Hotte cheminée Bedienungsanleitung Dunstabzugshaube Instructions for use Cooker hood...
  • Seite 2 Handleiding NL 3 - NL 15 Notice d’utilisation FR 3 - FR 15 Anleitung DE 3 - DE 15 Manual EN 3 - EN 15 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir Wissenswertes - Important information Tip - Conseil - Tipp - Tip...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INHOUD Uw afzuigkap Inleiding Beschrijving Afvoersystemen Gebruik Bediening Reinigen filters Onderhoud Reinigen Vetfilters Koolstoffilters Verlichting Installatie Algemeen Aansluiting Montage Bijlage Afvoeren NL 3...
  • Seite 4: Uw Afzuigkap

    UW AFZUIGKAP Inleiding Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van alle mogelijk heden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw veiligheid en over het onderhoud van het toestel. Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift. Een eventueel volgende gebruiker van dit toestel kan daar zijn voordeel mee doen.
  • Seite 5: Afvoersystemen

    UW AFZUIGKAP Afvoersystemen De afzuigkap kan, afhankelijk van het model, op twee manieren worden aangesloten: 1. Als afzuigkap op een afvoerkanaal. De aangezogen en gefilterde kookdampen worden naar buiten afgevoerd. Dit is de beste manier! 2. Als recirculatie afzuigkap. De vetdeeltjes en de geur uit de aangezogen kookdampen worden gefilterd.
  • Seite 6: Bediening

    GEBRUIK Bediening Ventilator in- en uitschakelen 1. Schakel de ventilator in met de aan/uit-toets. 2. Selecteer de gewenste afzuigsnelheid door de snelheidstoetsen of een van de toetsen voor intensieve snelheid aan te raken. • Met de eerste toets voor intensieve snelheid wordt er na 8 minuten automatisch naar instelling 8 overgeschakeld.
  • Seite 7: Reinigen

    ONDERHOUD Reinigen Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
  • Seite 8: Vetfilters

    ONDERHOUD Vetfilters Vetfilters verwijderen 1. Verwijder de filters één voor één door aan de hiervoor bestemde hendeltjes te trekken. Koolstoffilters De koolstoffilters vervangen Gebruik koolstoffilters als de afzuigkap niet is aangesloten op een afvoerkanaal. Belangrijk: Het geurfilter zit op het vetfilter geklemd. Voorkom dat het geurfilter op uw kookplaat valt door het filter te ondersteunen wanneer u de filters plaatst of verwijdert.
  • Seite 9 ONDERHOUD NL 9...
  • Seite 10: Verlichting

    ONDERHOUD De regenereerbare actieve koolstoffilters kunnen met de hand worden gewassen, of in de vaatwasser bij een maximumtemperatuur van 65 °C. De wasbeurt moet uitgevoerd worden zonder vaat en zonder vaatwasmiddel. Gebruik geen schoonmaakmiddelen! Verwijder overtollig water. Let op dat het filter niet beschadigd raakt. Laat de filters in de oven gedurende minstens 1 uur drogen bij een maximum temperatuur van 80 °C.
  • Seite 11: Algemeen

    INSTALLATIE Algemeen De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften. Belangrijk om te weten: • De afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een gaskookplaat moet minimaal 65 cm bedragen.
  • Seite 12: Aansluiting

    INSTALLATIE Aansluiting Elektrische aansluiting Dit apparaat is gefabriceerd in klasse I; dit betekent dat het op aarde aangesloten moet worden. Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeen komt met de spanning van de huisinstallatie. De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden: BRUIN = L fase BLAUW = N nul...
  • Seite 13: Montage

    INSTALLATIE Montage NL 13...
  • Seite 14 INSTALLATIE NL 14...
  • Seite 15: Afvoeren

    BIJLAGE Afvoeren Verpakking en toestel afvoeren Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: •...
  • Seite 16 NL 16...
  • Seite 17 SOMMAIRE Votre hotte aspirante Introduction Description Systèmes d'évacuation Utilisation Commande Nettoyage des filtres Entretien Nettoyage Filtres à graisse Filtres à charbon Éclairage Installation Généralités Raccordement Montage Annexe Mise au rebut FR 3...
  • Seite 18: Votre Hotte Aspirante

    VOTRE HOTTE ASPIRANTE Introduction Lisez attentivement cette notice d’utilisation pour connaître rapidement toutes les possibilités de cet appareil. Vous y trouverez des renseignements utiles pour garantir votre sécurité et assurer l'entretien de l'appareil. Conservez les instructions d'installation et d'utilisation de l’appareil. Elles pourront servir de référence à...
  • Seite 19: Systèmes D'évacuation

    VOTRE HOTTE ASPIRANTE Systèmes d'évacuation Selon le modèle, la hotte aspirante peut être montée de deux façons : 1. Comme hotte aspirante reliée à un conduit d'évacuation. L'air chargé de vapeurs est aspiré et filtré, puis évacué vers l'extérieur. Il s'agit de la meilleure solution ! 2.
  • Seite 20: Utilisation

    UTILISATION Commande Mise en marche et arrêt du ventilateur 1. Allumez le ventilateur à l’aide de la touche Marche/arrêt. 2. Sélectionnez la vitesse d’extraction souhaitée en touchant les touches de vitesse ou l’une des touches de vitesse intensive • La vitesse intensive 1 passera automatiquement à la vitesse 8 au bout de 8 minutes.
  • Seite 21: Entretien

    ENTRETIEN Nettoyage Attention ! Avant tout entretien, déconnectez l'alimentation électrique de la hotte, soit en débranchant la fiche, soit en coupant le courant au niveau du disjoncteur. La hotte doit être nettoyée régulièrement, à l'intérieur comme à l'extérieur (au moins aussi souvent que les filtres à graisse).
  • Seite 22: Filtres À Graisse

    ENTRETIEN Filtres à graisse Retrait des filtres à graisse 1. Dégagez les filtres un par un en tirant sur les petites poignées prévues à cet effet. Filtres à charbon Remplacement du filtres à charbon Filtres à charbon doit être utilisé lorsque la hotte aspirante n'est pas raccordée à...
  • Seite 23 ENTRETIEN FR 9...
  • Seite 24: Éclairage

    ENTRETIEN Les filtres à charbon actif régénérable est lavable à la main ou au lave- vaisselle à une température maximale de 65 °C. Le cycle de lavage doit être effectué sans vaisselle et sans produit pour lave-vaisselle. N’utilisez pas de produits nettoyants ! Ôtez tout excédent d’eau.
  • Seite 25: Installation

    INSTALLATION Généralités Le raccordement de cet appareil au réseau électrique doit être confié à un installateur autorisé qui connaît et applique les prescriptions de sécurité pertinentes. Cet appareil est conforme aux exigences européennes. Important à savoir : • La distance entre le point le plus bas de la hotte et une table de cuisson à...
  • Seite 26: Raccordement

    INSTALLATION Raccordement Raccordement électrique Cet appareil a été fabriqué suivant la classe I ; cela signifie qu'il doit être relié à la terre. Vérifiez que la tension mentionnée sur la plaque signalétique correspond à la tension de votre réseau électrique. Le raccordement au réseau électrique doit être effectué...
  • Seite 27: Montage

    INSTALLATION Montage FR 13...
  • Seite 28 INSTALLATION FR 14...
  • Seite 29: Annexe

    ANNEXE Mise au rebut Mise au rebut de l'appareil et de l'emballage Des matériaux durables ont été utilisés pour la fabrication de cet appareil. Celui-ci doit être éliminé de façon appropriée à la fin de son cycle de vie. Les pouvoirs publics peuvent vous fournir des informations à...
  • Seite 30 FR 16...
  • Seite 31 INHALT Ihre Abzugshaube Einleitung Beschreibung Betriebsarten Verwendung Bedienung Reinigen der Filter Pflege Reinigung Fettfilter Kohlefilter Beleuchtung Installation Allgemeines Anschluss Montage Anhang Entsorgung DE 3...
  • Seite 32: Ihre Abzugshaube

    IHRE ABZUGSHAUBE Einleitung In dieser Bedienungsanleitung finden Sie eine Übersicht aller Möglichkeiten, die Ihnen das Gerät bietet. Sie erhalten Informationen zur Sicherheit und zur Wartung des Geräts. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung und die Installationsanweisungen für zukünftige Nutzung sorgfältig auf. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts die separaten Sicherheitshinweise! Beschreibung Beleuchtung EIN/AUS-Taste...
  • Seite 33: Betriebsarten

    IHRE ABZUGSHAUBE Betriebsarten Diese Abzugshaube kann je nach Modell auf zwei Arten betrieben werden: 1. Im Abluftbetrieb an einem Abluftkanal. Angesaugte und gefilterte Dämpfe werden ins Freie geleitet. Dies ist die bevorzugte Betriebsart! 2. Im Umluftbetrieb. Fettpartikel und Gerüche werden mit Filtern aus den angesaugten Dämpfen entfernt.
  • Seite 34: Verwendung

    VERWENDUNG Bedienung Ein- und Ausschalten des Lüfters 1. Tippen Sie auf die EIN/AUS-Taste, um den Lüfter einzuschalten. 2. Wählen Sie die gewünschte Absaugstufe, indem Sie auf die Lüfterstufentasten oder eine der Intensivstufentasten tippen. • Von Intensivstufe 1 wird nach 8 Minuten automatisch zu Stufe 8 geschaltet.
  • Seite 35: Pflege

    PFLEGE Reinigung Achtung! Trennen Sie die Abzugshaube vor jeder Wartung und Reinigung vom Stromnetz, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen oder den Hauptschalter der Wohnung ausschalten. Die Abzugshaube muss innen und außen regelmäßig gereinigt werden (mindestens ebenso häufig, wie die Fettfilter gereinigt werden). Verwenden Sie keine Produkte, die Scheuermittel enthalten.
  • Seite 36: Fettfilter

    PFLEGE Fettfilter Fettfilter entfernen 1. Fettfilter einzeln herausnehmen, indem Sie an den entsprechenden Hebeln ziehen. Kohlefilter Kohlefilter austauschen Verwenden Sie Kohlefilter, wenn die Abzugshaube nicht an einen Abluftkanal angeschlossen ist. Wichtig: Der Geruchsfilter wird auf den Fettfilter gespannt. Um zu verhindern, dass der Geruchsfilter auf das Kochfeld fällt, halten Sie ihn beim Wechseln der anderen Filter fest.
  • Seite 37 PFLEGE DE 9...
  • Seite 38: Beleuchtung

    PFLEGE Die regenerierbare Aktivkohlefilter müssen per Hand mit klarem Wasser oder im Geschirrspüler bei einer Höchsttemperatur von 65 °C gereinigt werden. Bei Reinigung im Geschirrspüler dürfen sich keine Teller, Geschirr, Tassen usw. im Spüler befinden. Keine Reinigungsmittel verwenden! Entfernen Sie verbleibendes Wasser. Handhaben Sie den Filter vorsichtig, um ihn nicht zu beschädigen.
  • Seite 39: Installation

    INSTALLATION Allgemeines Der Anschluss dieses Geräts an die Stromversorgung muss durch einen Elektriker erfolgen. Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der europäischen Vorschriften. Wichtig: • Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der Abzugshaube und einem Gaskochfeld muss mindestens 65 cm betragen. Bei einer elektrischen Kochplatte, einer Induktionskochplatte oder einem Keramikfeld muss dieser Abstand mindestens 55 cm betragen.
  • Seite 40: Anschluss

    INSTALLATION Anschluss Elektrischer Anschluss Das Gerät entspricht Klasse I. Deshalb ist eine separate Erdung erforderlich. Vergewissern Sie sich, dass die Versorgungsspannung mit der Spannungsangabe auf dem Typenschild der Abzugshaube übereinstimmt. Der Netzanschluss wird folgendermaßen durchgeführt: BRAUN = Phase L BLAU = Phase N GRÜN/GELB = ERDE Diese Abzugshaube ist mit einem Anschlussstecker ausgestattet.
  • Seite 41: Montage

    INSTALLATION Montage DE 13...
  • Seite 42 INSTALLATION DE 14...
  • Seite 43: Anhang

    ANHANG Entsorgung Entsorgung von Gerät und Verpackung Bei der Herstellung dieses Geräts wurden nachhaltige Materialien verwendet. Nach Ablauf seiner Nutzungsdauer muss das Gerät verantwortungsbewusst entsorgt werden. Informationen zur Entsorgung erhalten Sie von den zuständigen Behörden. Die Verpackung des Geräts ist wiederverwertbar. Folgende Materialien können verwendet worden sein: •...
  • Seite 44 DE 16...
  • Seite 45 CONTENTS Your cooker hood Introduction Description Exhaust systems Operation Cleaning the filters Maintenance Cleaning Grease filters Carbon filters Light Installation General Connection Assembly Annex Disposal EN 3...
  • Seite 46: Your Cooker Hood

    YOUR COOKER HOOD Introduction Read through this user manual for quick information about all the options available to you with this appliance. It gives safety information and instructions for maintaining the appliance. Keep the user manual and the installation instructions. They will be useful to any subsequent user of this appliance.
  • Seite 47: Exhaust Systems

    YOUR COOKER HOOD Exhaust systems The cooker hood can, depending on the model, be connected in one of two ways: 1. As a cooker hood connected to an exhaust duct. The cooking fumes are drawn into the cooking hood, filtered, and exhausted outdoors.
  • Seite 48: Use

    Operation Switching the fan On and Off 1. Switch the fan on by touching the On/Off key. 2. Select the required extractor speed by touching the speed keys or one of the Intensive speed keys. • Intensive speed 1 will automatically switch to setting 8 after 8 minutes.
  • Seite 49: Maintenance

    MAINTENANCE Cleaning Attention! Before carrying out maintenance work, always disconnect the cooker hood from the power supply by pulling out the plug or switching off the power at the fuse box. The hood must be cleaned regularly, both inside as well as outside (with at least the same regularity as used for cleaning the grease filters).
  • Seite 50: Grease Filters

    MAINTENANCE Grease filters Removing the grease filters 1. Remove the filters one by one by pulling on their release handles. Carbon filters Replacing the carbon filters Use carbon filters when the cooker hood is not connected to an exhaust duct. Important: The odor filter is clamped on top of the grease filter.
  • Seite 51 MAINTENANCE EN 9...
  • Seite 52: Light

    MAINTENANCE The regenerable active carbon filters can be washed by hand or in the dishwasher at a maximum temperature of 65 °C. The washing cycle must be done without other dishes and without dishwasher detergent. Do not use any cleaning agents! Remove excess water.
  • Seite 53: Installation

    INSTALLATION General This appliance must be connected to the power supply by a recognized installer who is familiar with and works in accordance with the applicable safety regulations. This appliance conforms to the European directives. Important information: • The lowest part of the cooker hood must be at least 65 cm above a gas hob.
  • Seite 54: Connection

    INSTALLATION Connection Electrical connections This appliance is a Class I appliance and must be earthed. Check to make sure that the voltage specified on the type plate matches the mains voltage. The appliance must be connected to the mains as follows: BROWN = L (live) BLUE = N (neutral)
  • Seite 55: Assembly

    INSTALLATION Assembly EN 13...
  • Seite 56 INSTALLATION EN 14...
  • Seite 57: Annex

    ANNEX Disposal Disposal of packaging and appliance Sustainable materials were used in the manufacture of this appliance. At the end of its life cycle, this appliance must be disposed of in a responsible manner. You can obtain more information from the authorities.
  • Seite 58 EN 16...
  • Seite 59 EN 17...
  • Seite 60 *808665* 808665...

Diese Anleitung auch für:

Dsg880matDsg880ant

Inhaltsverzeichnis