Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
SOLIS JUICE FOUNTAIN COMPACT Bedienungsanleitung

SOLIS JUICE FOUNTAIN COMPACT Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für JUICE FOUNTAIN COMPACT:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
S I N C E
1 9 0 8
JUICE FOUNTAIN COMPACT
Typ / Type/Tipo 8451
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
User Manual
Gebruiksaanwijzing

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SOLIS JUICE FOUNTAIN COMPACT

  • Seite 1 S I N C E 1 9 0 8 JUICE FOUNTAIN COMPACT Typ / Type/Tipo 8451 Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso User Manual Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 3 DEUTS CH FRA N ÇA IS ITAL IANO ENGL IS H NEDE RLAND S...
  • Seite 4: Wichtige Sicherheitshinweise

    Flüssigkeit in Kontakt kommen, ziehen Sie mit trockenen Gummihandschuhen sofort den Netzstecker aus der Steckdose. Nehmen Sie es nicht wieder in Betrieb, bevor Sie es bei Solis oder einer von Solis autorisierten Servicestelle auf seine Funktionsfähigkeit und Sicherheit überprüfen haben lassen.
  • Seite 5 4. Benutzen Sie das Gerät nur wie in dieser Anleitung beschrieben zum Entsaften von Früchten und Gemüse. Gerät nicht im Freien benutzen und vor Feuchtigkeit und Nässe schützen. 5. Lassen Sie das Netzkabel nicht über Tischkanten hängen, damit das Gerät nicht heruntergezogen werden kann. Achten Sie darauf, dass weder das Gerät noch das Kabel oder der Stecker mit heissen Oberflächen wie z.B.
  • Seite 6 Tisch oder eine Arbeitsfläche. Während des Gebrauchs kann Ihr Gerät vibrieren und verrutschen. Deshalb den Entsafter nie in der Nähe einer Tischkante aufstellen. 12. Halten Sie einen Mindestabstand von 20 cm zwischen Gerät und Wänden, Vorhängen oder anderen Materialien und Objekten ein und beachten Sie, dass die Luft rund um das Gerät frei zirkulieren können muss.
  • Seite 7 Flüssigkeiten gefallen ist. Ziehen Sie immer erst mit trockenen Gummihandschuhen den Netzstecker, bevor Sie es heraus nehmen. Nehmen Sie es nicht wieder in Betrieb, bevor Sie es bei Solis oder einer von Solis auto- risierten Servicestelle auf seine Funktionsfähigkeit und Sicherheit überprüfen haben lassen.
  • Seite 8 Gerät anderweitige Störungen aufweist, herun- tergefallen bzw. sonstwie beschädigt ist oder wenn sich Teile gelöst haben. Um Gefahren zu vermeiden, führen Sie Reparaturen niemals selbst durch sondern geben Sie das Gerät bei Solis oder bei einer von Solis autorisier-...
  • Seite 9 ten Servicestelle ab, um es überprüfen, reparieren oder mechanisch und elektrisch instand setzen zu lassen. 35. Diese Geräte können von Personen mit eingeschränk- ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder unwissenden und unerfahrenen Personen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder instruiert wurden, wie das Gerät sicher zu benutzen ist und wenn sie die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
  • Seite 10 Geräusch wahrnehmen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Nehmen Sie es nicht wieder in Betrieb, bevor Sie es bei Solis oder einer von Solis autorisierten Servicestelle auf seine Funktionsfähig- keit und Sicherheit überprüfen haben lassen.
  • Seite 11 51. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das rotie- rende Sieb oder die Abdeckung beschädigt sind oder sichtbare Sprünge aufweisen. 52. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzste- cker bevor Sie Zubehör wechseln oder sich Geräteteilen nähern, welche sich im Gebrauch bewegen.
  • Seite 12: Gerätebeschreibung

    GERÄTE BES CHRE IBUNG Stopfer Abdeckung mit Einfüllschacht Sieb mit Raffelmesser Entsafterschüssel mit verschliessbarem Ausgiesser Verschlussbügel Motoreinheit Funktions-Drehschalter mit Display Anti-Vibrations-Gummifüsse; rutschfest Zubehör: Saftkrug mit Schaumabscheider und Deckel (abnehmbar) Trester-Behälter...
  • Seite 13 DIE FUNKT IONE N DE S DRE HRE GL E RS UND DAS DIS P LAY Mit dem Drehregler können Sie das Gerät ein- und ausschalten und eine der vier Entsaftungsgeschwindigkeiten wählen. Im Drehregler leuchtet ein Display auf, sobald Sie den Regler in die Position ON drehen. P O S I T I O N O F F Steht der Drehregler in der Position OFF, ist das Gerät ausgeschaltet.
  • Seite 14 VE R SC HL I E S S BA RE R A US G IE S S E R A N D E R E N T S A F TE RS CHÜ S S E L Den Ausgiesser können Sie zudrehen, um nach der Saftausgabe ein Nachtropfen ABB.
  • Seite 15 S C HR I T T 3: Legen Sie das Sieb in die Entsafterschüssel. Drücken Sie das Sieb am Rand kräftig ● in die Entsafterschüssel, so dass es hörbar einrastet. Achtung: Fassen Sie nie- mals an die Raffelmesser im Sieb, sondern berühren Sie das Sieb immer nur am erhöhten Rand! Die Raffelmesser sind scharf, Verletzungsgefahr! S C HR I T T 4: Setzen Sie die Abdeckung mit Einfüllschacht auf die Entsafterschüssel.
  • Seite 16 SC HR I T T 5 : Schieben Sie nun den Verschlussbügel nach oben über die Abdeckung, bis er ● hörbar einrastet. SC HR I T T 6 : Stellen Sie den Trester-Behälter unter die dafür vorgesehene Abdeckung, so ● dass er an der Motoreinheit anschliesst und die Abdeckung den Trester-Behälter komplett bedeckt.
  • Seite 17 S C HR I T T 7: Öffnen Sie den Ausgiesser. Dazu muss er im Gegenuhrzeigersinn ganz bis zum ● Anschlag gedreht sein. Ausgiesser geschlossen Ausgiesser offen SC HR I T T 8: Stellen Sie den Saftkrug mit Schaumabscheider rechts an das Gerät, so dass er ●...
  • Seite 18 SC HR I T T 9 : Wenn Sie das Gerät in Betrieb nehmen und oben das Gemüse / die Früchte in ● den Einfüllschacht geben, schieben Sie das Gemüse bzw. die Früchte mit dem Stopfer langsam nach unten. Drücken Sie den Stopfer nur langsam und sanft nach unten.
  • Seite 19: De Montag E De S Ent S Af T E Rs

    DE MONTAG E DE S ENT S AF T E RS S C HR I T T 1: Ziehen Sie den Trester-Behälter aus dem Gerät. Nehmen Sie den Saftkrug weg. ● SC HR I T T 2: Öffnen Sie den Verschlussbügel wieder, indem Sie ihn über den Widerstand nach ●...
  • Seite 20 I NB ETRIE BNAHM E D ES E NT S AF T ER S Hinweise zum Entsaften: Karotten: max. 5 kg; KB 2 Minuten Zuckerrohr: nicht schälen, aber Knoten entfernen; KB: 2 Minuten, soviel wie möglich entsaften, dabei Einfüllschacht komplett füllen. Anpresskraft: 10 N / 1 kg 1.
  • Seite 21 5. Schneiden Sie die Früchte oder das Gemüse in entsprechend grosse Stücke, so dass sie in den Einfüllschacht passen. 6. Stecken Sie den Netzstecker in eine passende Steckdose und drehen Sie den Drehregler auf ON. Das Display leuchtet auf und zeigt alle vier verfügbaren Geschwindigkeiten an.
  • Seite 22 12. Wenn Sie das Gerät nicht mehr benötigen, schalten Sie es erst mit dem Dreh- regler aus (OFF-Position) und warten auf den kompletten Stillstand des Geräts. Dann ziehen Sie den Netzstecker. 13. Nach der Benutzung Gerät auseinander bauen und reinigen, wie im Kapitel „Reinigung und Pflege“...
  • Seite 23: Reinigung Und Pflege

    RE IN IGUNG UND P FL E GE Das Gerät sollte nach jeder Benutzung gereinigt werden. ● Vor der Reinigung Gerät erst mit dem Drehregler ausschalten (Position OFF) ● und warten, bis das Gerät zum Stillstand gekommen ist. Dann den Netzstecker ziehen.
  • Seite 24: Technische Angaben

    AU FBE WAHRUNG Prüfen Sie, ob das Gerät vom Stromnetz getrennt und sauber und trocken ist. ● Lagern Sie das Gerät, am besten komplett zusammengebaut, aufrecht stehend ● an einem trockenen, dunklen Ort, am besten in der Originalverpackung. Stellen Sie nichts auf das Gerät. Das Gerät und Netzkabel immer ausser Reichweite von Kindern aufbewahren.
  • Seite 25 Um die Verpflichtung zur ordnungsgemässen Entsorgung des Geräts deutlich hervorzuheben, ist es mit dem Symbol eines durchgestrichenen Abfallcontainers gekennzeichnet. Solis of Switzerland AG behält sich das Recht vor, jederzeit technische und optische Veränderungen sowie der Produktverbesserung dienliche Modifikationen vorzu- nehmen.
  • Seite 26 ONSEILS DE S E CU R IT E IM PORT ANT S Avant la première utilisation de votre centrifugeuse Solis Juice Fountain Compact veuillez lire ce mode d’em- ploi attentivement afin de vous familiariser avec votre appareil et de pouvoir l’utiliser en toute sécurité. Nous vous conseillons de conserver ce mode d’emploi.
  • Seite 27 L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé à l’extérieur et doit être protégé de l’humidité. 5. Ne laissez pas pendre le cordon sur le rebord d’une table afin que l’appareil ne risque pas de tomber. Prenez soin que ni l’appareil, ni le cordon ou la prise n’entrent en con- tact avec des surfaces chaudes comme p.ex.
  • Seite 28 de bouger. C’est pourquoi vous ne devez jamais placer la centrifugeuse près du rebord d’une table. 12. Tenez un écart d’au moins 20 cm entre l’appareil et les murs, rideaux ou autres matériaux et objets, et prenez soin que l’air puisse circuler librement autour de l’appareil. 13.
  • Seite 29 Ne le remettez pas en marche avant d’avoir fait vérifier son bon fonctionnement et sa sécurité par Solis ou par un service agréé par Solis. 21. L’unité moteur, le cordon et la prise ne doivent jamais être plongés dans de l’eau ou autre liquide ou être mis en...
  • Seite 30 éléments se sont détachés. Afin d’éviter tout risque, n’effectuez jamais les réparations vous-même, mais rapportez l’appareil chez Solis ou un service après-vente autorisé par Solis qui le vérifiera, le réparera ou effectuera un entretien mécanique et élec- trique.
  • Seite 31 35. Ces appareils peuvent être utilisés par des personnes aux capacités physiques, mentales ou sensorielles réduites ou manquant de connaissances et d’expérience, à condition qu’elles soient surveillées ou instruites sur la façon d’utili- ser ces appareils de manière sûre et qu’elles aient compris les risques qu’y en découlent.
  • Seite 32 Ne le remettez pas en marche avant d’avoir fait vérifier sa fonctionnalité et sa sécurité par Solis ou un service après-vente agréé par Solis. 45. N’effleurez jamais la râpe située dans le tamis, elle est très tranchante et pourrait vous blesser ! 46.
  • Seite 33 53. Cet appareil est destiné pour une utilisation domestique ou similaire comme par exemple : – coin cuisine pour le personnel de magasins, bureaux ou autres environnement professionnel, – fermes, – par les clients d’hôtels, motels ou autres types de résidences de vacances, –...
  • Seite 34: Description De L'appareil

    DESCRIP TION DE L’ AP P ARE I L Poussoir Cache avec cheminée de remplissage Tamis avec râpe Bol de la centrifugeuse avec bec verseur refermable Fermoir Unité moteur Interrupteur rotatif avec écran Pieds en caoutchouc anti-dérapant et anti-vibrations Accessoires : Carafe de récupération du jus avec séparateur de mousse et couvercle (amovible)
  • Seite 35 LE S PRO GRAMME S DU B OUT ON RO TA TIF E T L’ ECRAN Ce bouton rotatif vous permet de mettre en marche et d’éteindre l’appareil ainsi que de sélectionner une des quatre vitesses disponibles. Un écran s’allume dans le bouton rotatif dès que le bouton est tourné...
  • Seite 36 B EC VE R SE U R RE FE RM A BL E S IT U E S UR L E B O L D E LA CE N T RIF UG EU S E Vous pouvez refermer le bec verseur pour empêcher que le bol ne goutte après avoir versé...
  • Seite 37 iè me E TA P E : Placez le tamis dans le bol de la centrifugeuse. Appuyez fortement sur le rebord ● du tamis pour l’enfoncer dans le bol de manière à ce qu’il s’enclenche de manière audible. Attention : Ne touchez jamais la râpe qui se trouve dans le tamis, ne touchez le tamis qu’au niveau du rebord surélevé...
  • Seite 38 ième ETA P E : Glissez alors le fermoir vers le haut au-dessus du cache jusqu’à ce qu’il s’enclen- ● che de manière audible. E TA P E : ième Placez le récipient de récupération de la pulpe en-dessous du cache prévu à cet ●...
  • Seite 39 iè me E TA P E : Ouvrez le bec verseur. Tournez-le pour cela dans le sens inverse des aiguilles ● d’une montre jusqu’à la butée. bec verseur fermé bec verseur ouvert ETA P E : iè me Placez la carafe de récupération du jus avec séparateur de mousse à droite de ●...
  • Seite 40 ième ETA P E : Lorsque vous mettez l’appareil en marche et introduisez des légumes / fruits ● dans la cheminée de remplissage, poussez les légumes / fruits lentement vers le bas à l’aide du poussoir. Appuyez lentement sur le poussoir pour l’enfoncer en douceur.
  • Seite 41: Avant La Mise En Service

    DE MONTAG E DE LA CE NT R I F UGE US E ETA P E : iè re Retirez le récipient de récupération de la pulpe de l’appareil. Retirez également ● la carafe de récupération du jus. ième ETA P E : Ouvrez le fermoir en le faisant basculer vers la droite au-delà...
  • Seite 42 Lorsque tous les éléments sont entièrement secs, assemblez la centrifugeuse ● comme indiqué dans le chapitre « Montage de la centrifugeuse » (voir pages 36 – 40). MI SE E N SE RVICE DE LA CEN TRIFU GEU S E Remarques pour l’extraction de jus : Carottes : max.
  • Seite 43 4. Lavez les fruits ou légumes. Epluchez les fruits ou légumes dont la peau n’est pas comestible ou trop épaisse (p.ex. les oranges). Retirez les gros pépins et les noyaux (p.ex. des pêches, des nectarines, mangues, abricots, cerises, prunes, etc.) afin de ne pas endommager l’appareil. Les fruits ayant des pépins de petite taille n’ont pas besoin d’être épépinés.
  • Seite 44 10. Le jus s’écoule alors dans la carafe de récupération du jus, la pulpe est éjectée dans le récipient de récupération de la pulpe. 11. Dès que la carafe de récupération du jus ou le récipient de récupération de la pulpe sont pleins, éteignez l’appareil avec le bouton rotatif (position OFF) et patientez jusqu’à...
  • Seite 45: Nettoyage Et Entretien

    NE TTOYAG E E T E NTRET I EN Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil après chaque utilisation. ● Avant de nettoyer l’appareil, éteignez-le avec le bouton rotatif (position OFF) et ● patientez jusqu’à ce qu’il soit à l’arrêt complet. Débranchez ensuite l’appareil. Retirez le bol de récupération du jus et le récipient de récupération de la pulpe ●...
  • Seite 46: Caracteristiques Techniques

    RANGEMENT Vérifiez que l’appareil est débranché, propre et sec. ● Rangez l’appareil, de préférence assemblé, à la verticale, dans un endroit sec ● et sombre, de préférence dans son emballage d’origine. Ne placez rien sur l’appareil. Tenez toujours l’appareil et le cordon hors portée des enfants. ●...
  • Seite 47 à ordures barré. Solis of Switzerland SA se réserve le droit d’apporter à tout moment des modifica- tions techniques et de présentation, ainsi que de procéder à des modifications visant à...
  • Seite 48: No Rme Di S Icure Zza Imp Ort Ant I

    Non mettere di nuovo in funzione, prima che Lei abbia fatto esaminare la funzionalità e sicurezza da Solis o da un centro servizio autorizzato da Solis. 2. Non utilizzare mai l’apparecchio o scollegare risp. colle- gare il cavo di alimentazione con mani o piedi bagnati.
  • Seite 49 5. Non lasciare che il cavo di alimentazione penda dal bordo del tavolo, affinché l’unità non possa essere tirata giù. Assicurarsi che né il dispositivo né il cavo o la spina entrino in contatto con superfici calde, come un piano di cottura o un radiatore.
  • Seite 50 12. Mantenere una distanza minima di 20 cm tra l'unità e le pareti, tende o altri materiali e oggetti e assicurarsi che l'aria intorno all'unità possa essere in grado di circolare liberamente. 13. Non coprire l’apparecchio con panni o simili mentre è in funzione.
  • Seite 51 Staccare sempre con guanti di gomma asciutti la spina prima di estrarlo dall’acqua. Non riprendere in fun- zione l’apparecchio se non è stato prima portato a Solis o a un centro di assistenza autorizzato Solis per controllare la sua funzionalità e sicurezza.
  • Seite 52 Per evitare pericoli, non effettuare mai riparazioni da soli, ma consegnarlo a Solis o a un centro di assistenza autorizzato Solis, per l’ispezione, la riparazione o la manu- tenzione meccanica ed elettrica.
  • Seite 53 44. Se si notano odori o suoni insoliti, spegnere l’apparecchio e scollegare la spina di alimentazione. Non rimettere in servizio il dispositivo prima che Solis o un centro di assi- stenza autorizzato Solis ne abbiano verificato la funziona- lità e la sicurezza.
  • Seite 54 45. Non toccare mai le lame a raschietto nel setaccio, que- ste sono estremamente affilate e potrebbero provocare lesioni! 46. Prima di rimuovere il coperchio, è necessario prima spe- gnere l’apparecchio con la manopola (posizione OFF), attendere che il setaccio si sia fermato completamente ed estrarre la spina di alimentazione.
  • Seite 55 53. Questo apparecchio è destinato all'uso domestico e in condizioni simili, come: – cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; – case di campagna; – da parte di clienti in alberghi, motel e altri ambienti di tipo residenziale; –...
  • Seite 56: Descrizione Del Dispositivo

    DESCRIZ IO NE D EL DI S POS I T IV O Pestello Copertura con tramoggia Setaccio con lame a raschietto Vaschetta della centrifuga con beccuccio richiudibile Leva di chiusura Unità motore Manopola delle funzioni con display Piedini in gomma anti-vibra- zione;...
  • Seite 57 LE FUNZ IONI DE LLA M ANOPOL A E IL DISP LA Y Utilizzare la manopola per accendere e spegnere il dispositivo e scegliere una delle quattro velocità di centrifuga. Il display sulla manopola si accende non appena si gira la manopola nella posizione ON. P O S I ZI ON E O F F Se la manopola si trova in posizione OFF, il dispositivo è...
  • Seite 58 B EC C UC C I O RICH IU D IBIL E S UL LA VA S C HET TA D E L LA CE N T RIF UG A Il beccuccio può essere chiuso per evitare che il succo continui a gocciolare. Per chiudere il beccuccio: Giralo in senso orario fi...
  • Seite 59 P A S S O 3: Inserire il setaccio nella vaschetta della centrifuga. Premere saldamente il setac- ● cio sul bordo nella vaschetta della centrifuga in modo che scatti in posizione. Atten zione: non toccare mai le lame a raschietto nel setaccio, ma toccare solo il bordo rialzato del setaccio! Le lame a raschietto sono affi...
  • Seite 60 PA S S O 5: Ora far scorrere la leva di chiusura verso l'alto sopra la copertura fi nché non ● scatta in posizione. PA S S O 6: Collocare il contenitore per gli scarti sotto la copertura ad esso prevista in modo ●...
  • Seite 61 P A S S O 7: Aprire il beccuccio. Per fare ciò, deve essere ruotato in senso antiorario fi no ● all’arresto. beccuccio chiuso beccuccio aperto P A S S O 8: Posizionare la caraffa per il succo con separatore di schiuma sul lato destro ●...
  • Seite 62 PA S S O 9: Quando si mette in funzione l'apparecchio e si inseriscono le verdure / i frutti ● nella tramoggia, utilizzare il pestello per spingere lentamente le verdure o la frutta verso il basso. Spingere il pestello lentamente e delicatamente verso il basso.
  • Seite 63: Smo Ntagg Io De Ll A C E Nt R If Uga

    SMO NTAGG IO DE LL A C E NT R IF UGA P A S S O 1: Estrarre il contenitore per gli scarti dall'apparecchio. Spostare la caraffa del ● succo. PA S S O 2: Aprire nuovamente la leva di chiusura piegandola, contro la resistenza, in basso ●...
  • Seite 64 Pulire l'unità motore con un panno morbido e umido. ● Quando tutte le parti sono completamente asciutte, assemblare la centrifuga ● come descritto nel capitolo "Montaggio della centrifuga" (vedere pagina 58 – 62). MES SA IN FUNZ IO NE DE L L A C ENTRIFUG A Note per la spremitura: Carote: max.
  • Seite 65 4. Lavare le verdure o i frutti. Sbucciare la frutta o le verdure con buccia non com- mestibile o spessa (come le arance). Rimuovere i noccioli grossi dai frutti (ad esempio pesche, nettarine, manghi, albicocche, ciliegie, prugne, ecc.), altrimenti il dispositivo potrebbe venire danneggiato. Per i frutti con semi piccoli come anguria, uva o mela, è...
  • Seite 66 entrambi. Per evitare che il beccuccio goccioli, chiuderlo (ruotare in senso orario fino all'arresto). 12. Se non si necessita più del dispositivo, spegnerlo con la manopola (posizione OFF) e attendere che il dispositivo si arresti completamente. Quindi scollegare la spina di alimentazione. 13.
  • Seite 67: Pulizia E Manutenzione

    PULI ZIA E MANUT ENZ I ONE Il dispositivo dovrebbe venire pulito dopo ogni utilizzo. ● Prima della pulizia dell’apparecchio, spegnerlo con la manopola (posizione OFF) ● e attendere fino a quando il dispositivo si è fermato completamente. Quindi scollegare la spina di alimentazione. Rimuovere la caraffa per il succo e il contenitore per gli scarti dal dispositivo.
  • Seite 68: Dati Tecnici

    DEPOSITO Controllare che l'unità sia scollegata dalla rete elettrica, pulita e asciutta. ● Conservare il dispositivo, preferibilmente completamente assemblato, in posi- ● zione verticale in un luogo asciutto e buio, se possibile nella sua confezione originale. Non mettere nulla sul dispositivo. Tenere sempre il dispositivo e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei ●...
  • Seite 69 Per richiamare l’attenzione sull’obbligo di smaltimento regolare dell’apparecchio, lo stesso è contrassegnato con un simbolo di un contenitore di rifiuti barrato. Solis of Switzerland SA si riserva il diritto di apportare, in qualsiasi momento, modifiche tecniche ed estetiche nonché modifiche atte a migliorare il prodotto.
  • Seite 70: Important Safety Precautions

    Do not start using it again before having it checked for functionality and safety by Solis or a service centre authorized by Solis. 2. Do not operate the appliance resp. pull or connect the plug with wet or moist hands or feet.
  • Seite 71 5. Do not leave the power cable hanging over table edges to prevent the appliance from being pulled down. Make sure that neither the appliance nor the power cord or plug comes into contact with hot surfaces, such as hotplates or a radiator.
  • Seite 72 12. Keep a minimum safety distance of 20 cm between the appliance and walls, curtains or other materials and objects and make sure that the air around the appliance can circulate freely. 13. Never cover the appliance with cloths or the like while it is in use.
  • Seite 73 Always use dry rubber gloves to pull the plug before taking it out. Do not start using it again before having it checked for functionality and safety by Solis or a service centre authorized by Solis. 21. Never submerge the motor unit, the power cord or the power plug in water or any other liquid and do not bring any of these parts into contact with water.
  • Seite 74 Never attempt repairs yourself but take the appliance to Solis or a service centre authorized by Solis in order to get it inspected, repaired or mechanically and electrically maintained, in order to avoid a hazard.
  • Seite 75 44. Should you notice a strange smell or sound, switch the appliance off and pull the plug. Do not start using it again before having its functionality and safety checked by Solis or a service centre authorised by Solis. 45. Never touch the grating blades in the sieve, they are...
  • Seite 76 46. Before removing the cover, please switch the appliance off with the rotary control (OFF position), wait for the sieve to come to a complete standstill and then pull the power plug. 47. If you have used the appliance for 2 minutes, you should always take a break of 30 seconds to prevent the motor from overheating.
  • Seite 77 53. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: – staff kitchen areas in shops, offices and other working environments, – farm houses, – by clients in hotels, motels and other residential type environments, –...
  • Seite 78: Appliance Description

    APPLIAN CE DE SCRIPT ION Tamper Cover with funnel Sieve with grating blades Juicer bowl with lockable spout Clasp Motor unit Rotary function control with display Anti-vibration rubber feet; slip safe Accessories: Juice jug with foam separator and lid (removable) Pomace container...
  • Seite 79 TH E RO TARY CONTROL F UNCT I ONS AN D THE DISP LAY With the rotary control, you can switch the appliance on and off and select one of the four juicing speeds. A display lights up in the rotary control once you set the control to the ON position.
  • Seite 80: Assembling The Jui C Er

    L O C KAB L E S P O UT O N T HE J UI C E R B O W L You can lock the spout to prevent dripping out after pouring out the juice. Locking the spout: Turn it in a clockwise direction all the way shut.
  • Seite 81 S T E P 3: Place the sieve in the juicer bowl. Firmly press down on the edge of the sieve ● to make it audibly lock into place in the juicer bowl. Caution: Never touch the grinding blades in the sieve, only touch the sieve by the raised edge! The grind- ing blades are sharp, risk of injury! S T E P 4: Place the cover with the funnel on the juicer bowl.
  • Seite 82 ST E P 5: Push the clasp up and over the cover so that it audibly locks into place. ● ST E P 6: Place the pomace container under the designated cover, so that it touches the ● motor unit and the pomace container is fully covered by the cover. Tip: To simplify the cleaning of the pomace container, you can line it with a ●...
  • Seite 83 S T E P 7: Open the spout. It has to be turned all the way in a counter clockwise direction. ● spout locked spout open S T E P 8: Place the juice jug with the foam separator right next to the appliance so that it ●...
  • Seite 84 ST E P 9: When you start using the appliance and fi ll the vegetables / the fruits into the ● funnel on the top, use the tamper to slowly push the vegetables resp. the fruits downwards. Take care to push the tamper down slowly and gently. Too much force does nothing to speed up the juicing process and might even damage the appliance.
  • Seite 85: Disa S Se Mblin G The Jui Ce R

    DISA S SE MBLIN G THE JUI CE R S T E P 1: Pull the pomace container out of the appliance. Remove the juice jug. ● ST E P 2: Open the clasp by folding it over the renitency and down to the right. ●...
  • Seite 86 USING T HE JUICER Notes for juicing: carrots: max. 5 kg; KB 2 minutes sugar cane: don’t peel, but remove the knot. KB: 2 minutes, juicing as much as possible and fi lling the funnel full; push force: 10 N / 1 kg 1.
  • Seite 87 6. Plug the power plug into a suitable power socket and turn the rotary control to ON. The display lights up, displaying all four available speeds. 7. Use the rotary control to select the desired speed: – HARD VEG for hard vegetables like e.g. fennel, carrots etc. –...
  • Seite 88 Caution: Never use the appliance while empty, meaning without foods in the funnel. Should you have used the appliance for 2 minutes, you should always take a break of 30 seconds to prevent the motor from overheating. Important notes: Always remove hard skins as well as stones and large pips before juicing. ●...
  • Seite 89: Cleaning And Maintenance

    CLEA NING A ND MAINT E NANCE The appliance should be cleaned after every use. ● Before cleaning, switch the appliance off with the rotary control (OFF position) ● and wait for the appliance to come to a standstill. Remove the juice jug and the pomace container from the appliance. ●...
  • Seite 90: Technical Specifications

    STORAGE Check, if the appliance is disconnected from the power and clean and dry. ● Best store the appliance fully assembled and in an upright position in a dry, dark ● space, best in the original packaging. Do not place anything on the appliance. Always keep the appliance and the power cord out of the reach of children.
  • Seite 91 Solis of Switzerland Ltd reserves the right to carry out technical and visual changes and modifications to improve the product at any time.
  • Seite 92: Belangrijke Veiligheidsaanwijzingen

    Gebruik het apparaat pas weer als u het door Solis of een door Solis erkend servicepunt heeft laten controleren op een goede en vei- lige werking.
  • Seite 93 4. Gebruik het apparaat uitsluitend zoals wordt beschreven in deze gebruiksaanwijzing om sap van fruit en groenten te maken. Bescherm het apparaat tegen vochtigheid en water, en gebruik het apparaat nooit buitenshuis. 5. Laat het snoer niet over de rand van de tafel hangen, zodat het apparaat niet omlaag kan worden getrokken.
  • Seite 94 11. Het apparaat moet tijdens het gebruik op een vlak, stabiel, vocht- en hittebestendig en droog werkoppervlak staan, zoals een tafel of aanrecht. Het apparaat kan tijdens gebruik vibreren en verschuiven. Daarom mag de sapcen- trifuge nooit op de rand van een tafel worden gebruikt. 12.
  • Seite 95 Gebruik het apparaat pas weer als u het door Solis of een door Solis erkend servicepunt heeft laten controleren op een goede en veilige werking. 21. Dompel de motoreenheid, het netsnoer en de stekker nooit in water of andere vloeistoffen en breng ze ook niet in contact met water.
  • Seite 96 29. Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Gebruik alleen de meegeleverde of door Solis aanbevolen accessoires. Onjuiste accessoires of misbruik kunnen het apparaat beschadigen of brand, elektrische schokken of lichamelijk letsel veroorzaken.
  • Seite 97 Lever het apparaat in bij Solis of een door Solis erkend servicepunt om het te laten controleren, repa- reren of mechanisch en elektrisch te laten herstellen. 35. De apparaten kunnen gebruikt worden door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capacitei-...
  • Seite 98 Gebruik het apparaat pas weer als u het door Solis of een door Solis erkend servicepunt heeft laten controleren op een goede en veilige werking. 45. Raak nooit de raspmessen in de zeef aan. Ze zijn zeer scherp en u kunt zich verwonden! 46.
  • Seite 99 50. Wees voorzichtig bij het hanteren van de scherpe snijb- laden, het legen van de sapschaal en tijdens het schoon- maken. 51. Gebruik het apparaat niet als de roterende zeef of de beschermkap beschadigd is of zichtbare scheuren ver- toont. 52.
  • Seite 100: Apparaatbeschrijving

    APPARAAT BE S CHRIJVI NG Stamper Deksel met vulschacht Zeef met raspmessen Sapschaal met sluitbare tuit Vergrendelingsbeugel Motoreenheid Functiedraaiknop met display Antivibratie rubberenvoetjes; antislip Accessoires: Sapkan met schuimafscheider en deksel (afneembaar) Pulphouder...
  • Seite 101 DE FU NCTIE S VAN DE DR AAI KNOP E N HET DIS PL AY Met de draaiknop kunt u het apparaat in- en uitschakelen en een van de vier pers- snelheden selecteren. Het display van de draaiknop brandt zodra de knop op de stand ON staat.
  • Seite 102 S L UI T B A RE TU IT A A N D E S A P S CHA A L U kunt de tuit dichtdraaien om na het schenken het nadruppelen te voorkomen. Om de tuit te sluiten: draai de tuit naar rechts tot tegen de aanslag.
  • Seite 103 S TA P 3: Leg de zeef in de sapschaal. Druk de zeef aan de rand krachtig in de sapschaal, ● zodat de zeef hoorbaar vastklikt. Let op: raak nooit de raspmessen in de zeef aan, pak de zeef altijd aan de verhoogde rand vast! De raspmessen zijn scherp, verwondingsgevaar! S TA P 4: Plaats het deksel met vulschacht op de sapschaal.
  • Seite 104 STA P 5: Schuif nu de vergrendelingsbeugel omhoog over het deksel tot de beugel hoor- ● baar vastklikt. STA P 6: Plaats de pulphouder onder het daarvoor bestemde deksel zodat de houder op ● de motoreenheid aansluit en het deksel de pulphouder volledig afsluit. Tip: om de reiniging van de pulphouder te vereenvoudigen kunt u een dun ●...
  • Seite 105 S TA P 7: Open de tuit. Hiervoor moet de tuit volledig naar links tegen de aanslag worden ● gedraaid. tuit gesloten tuit open S TA P 8: Zet de sapkan met schuimafscheider rechts tegen het apparaat, zodat deze ● volledig op de motoreenheid aansluit.
  • Seite 106 STA P 9: Wanneer u het apparaat in gebruik neemt en de vulschacht met groenten / fruit ● vult, kunt u ze langzaam met de stamper omlaag duwen. Druk de stamper langzaam en zacht omlaag. Het uitoefenen van teveel kracht zorgt niet voor een sneller persproces en kan het apparaat zelfs beschadigen.
  • Seite 107 DE S AP CE NT RIFUGE D EMONT E RE N S TA P 1: Trek de pulphouder uit het apparaat. Verwijder de sapkan. ● STA P 2: Open de vergrendelingsbeugel door hem over de weerstand naar rechts omlaag ● te klappen.
  • Seite 108 Nadat alle onderdelen droog zijn, kunt u de sapcentrifuge in elkaar zetten zoals ● wordt beschreven in het hoofdstuk "De sapcentrifuge monteren" (zie pagina 104 – 108). DE SA PCE NTRIF UGE I N G EBRUIK N EME N Opmerkingen voor het persen: van wortels: max.
  • Seite 109 4. Was de groenten of fruit. Schil het fruit of groenten met een niet-eetbare of dikke schil (bijv. sinaasappels). Verwijder grote kernen en pitten uit steenvruchten (bijv. perziken, nectarines, mango's, abrikozen, kersen, pruimen etc.), anders kunt u het apparaat beschadigen. Fruit met kleine pitten zoals watermeloenen, druiven of appels hoeft u niet van pitten te ontdoen.
  • Seite 110 11. Zodra de sapkan of pulphouder vol is, schakelt u het apparaat met de draaiknop uit (OFF-stand) en wacht u tot het apparaat volledig tot stilstand is gekomen. Verwijder vervolgens de sapkan en de pulphouder en maak ze beide leeg. Om ervoor te zorgen dat de tuit niet nadruppelt, kunt u de tuit dichtdraaien (naar rechts tot tegen de aanslag).
  • Seite 111: Reiniging En Onderhoud

    RE IN IGIN G EN ONDE R HOUD Het apparaat moet na elk gebruik worden gereinigd. ● Om het apparaat te reinigen, moet u het altijd eerst met de draaiknop uitscha- ● kelen (stand OFF) en wachten tot het apparaat volledig tot stilstand is gekomen. Haal vervolgens de stekker uit het stopcontact.
  • Seite 112: Technische Gegevens

    OPBERGE N Controleer of het apparaat van de stroomvoorziening is losgekoppeld en schoon ● en droog is. Bewaar het apparaat volledig gemonteerd en rechtop op een droge, donkere ● plaats, bij voorkeur in de originele verpakking. Plaats niets op het apparaat. Houd het apparaat en het snoer altijd buiten bereik van kinderen.
  • Seite 113 Solis of Switzerland AG behoudt zich het recht voor om te allen tijde technische en optische wijzigingen en modificaties uit te voeren om zijn producten te verbeteren.
  • Seite 114 – siehe: Adresse différente pour les 085 – 4010 722 retours de produit – voir: Solis Helpline – Service info.nl@solis.com Indirizzo differente per resi d’assistance www.solisonline.nl di merce - vedi: Pour tout retour de marchan- www.solis.com...

Diese Anleitung auch für:

8451

Inhaltsverzeichnis