Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 126
EN
Cordless Angle Grinder
Akumulatorowa szlifierka
PL
kątowa
Akkumulátoros sarokcsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
HU
Ručná uhlová brúska
SK
Akumulátorová úhlová
CS
bruska
Бездротова кутова
UK
шліфувальна машина
Polizor unghiular cu
RO
acumulator
Akku-Winkelschleifer
DE
ІНСТРУКЦІЯ З
8
24
42
59
76
91
109
126

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita LXT DGA417

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Cordless Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL Akumulatorowa szlifierka INSTRUKCJA OBSŁUGI kątowa Akkumulátoros sarokcsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Ručná uhlová brúska NÁVOD NA OBSLUHU Akumulátorová úhlová NÁVOD K OBSLUZE bruska Бездротова кутова ІНСТРУКЦІЯ З шліфувальна машина ЕКСПЛУАТАЦІЇ Polizor unghiular cu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI acumulator Akku-Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG DGA417,...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Seite 4 Fig.17 Fig.21 15° Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 16 mm (5/8″) 16 mm (5/8″) Fig.20 Fig.24...
  • Seite 5 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.28...
  • Seite 6 Fig.34 Fig.31 Fig.35 Fig.32 Fig.36 Fig.33...
  • Seite 7 Fig.38 Fig.37 Fig.39 Fig.40...
  • Seite 8: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DGA417 DGA418 Wheel diameter 100 mm (4″) Max. wheel thickness 6.4 mm Spindle thread Rated speed (n) 8,500 min Overall length 382 mm Rated voltage D.C. 18 V Net weight 2.2 - 2.9 kg Electric brake Wireless activation function Model: DGA467...
  • Seite 9: Dga417, Dga418 Dga467, Dga468 Dga517, Dga518

    Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745: Model Sound pressure Sound power level Uncertainty (K) : level (L ) : (dB(A)) ) : (dB(A)) (dB(A)) DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA517 DGA518 The noise level under working may exceed 80 dB (A). WARNING: Wear ear protection.
  • Seite 10: Ec Declaration Of Conformity

    Work mode: disc sanding with anti vibration side grip Model Vibration emission (a Uncertainty (K) : (m/s h, DS (m/s DGA417 2.5 m/s or less DGA418 2.5 m/s or less DGA467 2.5 m/s or less DGA468 2.5 m/s or less DGA517 2.5 m/s or less...
  • Seite 11 Wear personal protective equipment. Never place your hand near the rotating acces- Depending on application, use face shield, sory. Accessory may kickback over your hand. safety goggles or safety glasses. As appro- Do not position your body in the area where priate, wear dust mask, hearing protectors, power tool will move if kickback occurs.
  • Seite 12 When wheel is binding or when interrupting Do not touch the workpiece immediately after a cut for any reason, switch off the power operation; it may be extremely hot and could tool and hold the power tool motionless until burn your skin. the wheel comes to a complete stop.
  • Seite 13 It will 18. Do not put any sticker on the wireless unit. also void the Makita warranty for the Makita tool and 19. Do not leave the wireless unit in a place where charger.
  • Seite 14: Functional Description

    FUNCTIONAL NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly DESCRIPTION from the actual capacity. Indicating the remaining battery CAUTION: Always be sure that the tool is capacity switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
  • Seite 15 Overdischarge protection Number Speed 3,000 min When the battery capacity is not enough, the tool stops automatically. In this case, remove the battery from the 4,500 min tool and charge the battery. 6,000 min Releasing protection lock 7,500 min 8,500 min When the protection system works repeatedly, the tool is locked and the battery indicator shows the following NOTICE:...
  • Seite 16 Installing or removing depressed ASSEMBLY center wheel or flap disc CAUTION: Always be sure that the tool is Optional accessory switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. WARNING: When using a depressed center wheel or flap disc, the wheel guard must be fitted Installing side grip (handle) on the tool so that the closed side of the guard...
  • Seite 17 For 115 mm (4 - 1/2″) / 125 mm (5″) CAUTION: Never switch on the tool when it model is in contact with the workpiece, it may cause an injury to operator. ► Fig.16: 1. Sanding lock nut 2. Abrasive disc 3.
  • Seite 18 ► Fig.19: 1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel / dia- Operation with wire wheel brush mond wheel 3. Inner flange 4. Wheel guard for abrasive cut-off wheel / diamond wheel Optional accessory As for the installation, follow the instructions for CAUTION: Check operation of wire wheel depressed center wheel.
  • Seite 19 ► Fig.34: 1. Wireless activation button 2. Wireless cleaner activation lamp Pull the switch trigger of the tool. Check if the NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the vacuum cleaner runs while the switch trigger is being wireless activation function is required for the tool registration.
  • Seite 20 Description of the wireless activation lamp status ► Fig.35: 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description Color Duration...
  • Seite 21 Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
  • Seite 22 State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The vacuum cleaner does not run The wireless unit is not installed into Install the wireless unit correctly. along with the switch operation of the tool. the tool. The wireless unit is improperly installed into the tool.
  • Seite 23: Optional Accessories

    The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Seite 24: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DGA417 DGA418 Średnica ściernicy 100 mm (4″) Maks. grubość ściernicy 6,4 mm Gwint wrzeciona Prędkość znamionowa (n) 8 500 min Długość całkowita 382 mm Napięcie znamionowe Prąd stały 18 V Ciężar netto 2,2–2,9 kg Hamulec elektryczny Funkcja aktywacji bezprzewodowej Model:...
  • Seite 25 Hałas Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w oparciu o normę EN60745: Model Poziom ciśnienia Poziom mocy Niepewność (K): akustycznego (L akustycznej (L (dB(A)) (dB(A)) (dB(A)) DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA517 DGA518 Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 80 dB (A). OSTRZEŻENIE: Nosić...
  • Seite 26: Deklaracja Zgodności We

    Tryb pracy: szlifowanie krążkami ściernymi z antywibracyjnym uchwytem bocznym Model Emisja drgań (a ): (m/s Niepewność (K): (m/s h, DS DGA417 2,5 m/s lub mniej DGA418 2,5 m/s lub mniej DGA467 2,5 m/s lub mniej DGA468 2,5 m/s lub mniej DGA517 2,5 m/s lub mniej...
  • Seite 27 Osprzęt montowany na gwint musi pasować 13. Otwory wentylacyjne elektronarzędzia należy do gwintu wrzeciona szlifierki. W przypadku regularnie czyścić. Wentylator silnika wciąga osprzętu montowanego przy użyciu kołnierzy do wnętrza obudowy pył. Zbyt duże nagroma- otwór wewnętrzny osprzętu musi pasować do dzenie metalowych drobin stwarza zagrożenia średnicy kołnierza.
  • Seite 28 Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa podczas Nie wolno wznawiać cięcia, gdy ściernica znaj- operacji szlifowania i cięcia przy użyciu ściernicy: duje się w przecinanym elemencie. Ściernicę można ponownie włożyć do naciętej szczeliny Używać wyłącznie ściernic zalecanych do dopiero, gdy osiągnie pełną prędkość. Jeśli posiadanego elektronarzędzia oraz specjalnych elektronarzędzie zostanie ponownie uruchomione, osłon przeznaczonych do wybranego rodzaju...
  • Seite 29 OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić, 12. Używać akumulatorów tylko z produktami aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielo- określonymi przez firmę Makita. Zastosowanie krotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe akumulatorów w niezgodnych produktach może przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi. spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub...
  • Seite 30 PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal- wego należy zawsze wyciągać akumulator z nych akumulatorów firmy Makita. Używanie nie- narzędzia. oryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub 12. Podczas otwierania pokrywy gniazda unikać akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może miejsc, w których pył i woda mogą przedo- spowodować...
  • Seite 31: Opis Działania

    OPIS DZIAŁANIA Lampki wskaźnika Pozostała energia akumulatora Świeci się Wyłączony Miga PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu- lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest Akumulator ono wyłączone, a akumulator został wyjęty. może nie działać poprawnie. Wkładanie i wyjmowanie akumulatora WSKAZÓWKA: Zależnie od warunków użytkowania i temperatury otoczenia, wskazywany poziom może PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem nieznacznie się...
  • Seite 32: Zabezpieczenie Przed Przegrzaniem

    Zabezpieczenie przed przegrzaniem Działanie przełącznika W przypadku przegrzania narzędzie zostanie automa- tycznie zatrzymane, a wskaźnik akumulatora będzie PRZESTROGA: Przed włożeniem akumulatora wskazywał następujący stan. W takiej sytuacji, przed do narzędzia należy zawsze sprawdzić, czy dźwi- ponownym włączeniem, należy poczekać, aż narzędzia gnia przełącznika działa prawidłowo i czy powraca ostygnie.
  • Seite 33 Funkcja automatycznej zmiany Zakładanie uchwytu bocznego (rękojeści) prędkości PRZESTROGA: Przed uruchomieniem należy ► Rys.7: 1. Wskaźnik trybu zawsze sprawdzić, czy uchwyt boczny jest dobrze zamontowany. Status wskaźnika trybu Tryb pracy Uchwyt boczny należy dobrze przykręcić w odpowied- Tryb wysokiej prędkości nim miejscu narzędzia, jak pokazano na rysunku.
  • Seite 34 Zakładanie i zdejmowanie ściernicy Zakładanie lub zdejmowanie z obniżonym środkiem lub ściernicy krążków ściernych lamelkowej Akcesoria opcjonalne Akcesoria opcjonalne WSKAZÓWKA: Należy używać wyłącznie osprzętu do szlifierek określonego w niniejszej instrukcji. OSTRZEŻENIE: W przypadku używania Osprzęt ten należy nabyć oddzielnie. ściernicy z obniżonym środkiem lub ściernicy lamelkowej osłonę...
  • Seite 35 Praca z użyciem ściernicy tnącej / OBSŁUGA tarczy diamentowej OSTRZEŻENIE: W żadnym wypadku nie Akcesoria opcjonalne należy dociskać narzędzia podczas pracy. Sam ciężar narzędzia zapewnia wystarczający nacisk. OSTRZEŻENIE: W przypadku używania Stosowanie siły i nadmiernego docisku może dopro- ściernicy tnącej / tarczy diamentowej należy uży- wadzić...
  • Seite 36 Model o średnicy 115 mm (4 - 1/2″) / Wyjąć akumulator z narzędzia i ustawić je do góry nogami, aby uzyskać dostęp do wrzeciona. 125 mm (5″) Zdjąć ewentualny osprzęt z wrzeciona. Nakręcić dru- cianą szczotkę tarczową na wrzeciono i dokręcić za W przypadku montażu ściernicy tnącej: pomocą...
  • Seite 37: Instrukcja Obsługi

    Rejestracja narzędzia w celu Zamontować złącze bezprzewodowe w narzędziu. używania odkurzacza Podłączyć wąż odkurzacza do narzędzia. ► Rys.32 WSKAZÓWKA: Odkurzacz firmy Makita obsługujący Ustawić przełącznik gotowości na odkurzaczu w funkcję aktywacji bezprzewodowej jest wymagany do położeniu „AUTO”. rejestracji narzędzia. ► Rys.33: 1. Przełącznik gotowości WSKAZÓWKA: Zakończyć...
  • Seite 38 Opis stanu kontrolki aktywacji bezprzewodowej ► Rys.35: 1. Kontrolka aktywacji bezprzewodowej Kontrolka aktywacji bezprzewodowej przedstawia stan funkcji aktywacji bezprzewodowej. Aby dowiedzieć się więcej na temat znaczenia stanu kontrolki, należy zapoznać się z poniższą tabelą. Stan Kontrolka aktywacji bezprzewodowej Opis Kolor Czas trwania Wł.
  • Seite 39 Przed oddaniem urządzenia do naprawy należy najpierw przeprowadzić samodzielną kontrolę. W razie napotka- nia problemu, który nie został wyjaśniony w instrukcji, nie należy próbować demontować urządzenia we własnym zakresie. Należy natomiast zlecić naprawę w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Makita; zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita.
  • Seite 40: Konserwacja

    Nieprawidłowe działanie Prawdopodobna przyczyna (usterka) Rozwiązanie Odkurzacz nie działa wraz z prze- Złącze bezprzewodowe nie zostało Należy poprawnie zamontować złącze łącznikiem narzędzia. zamontowane w narzędziu. bezprzewodowe. Złącze bezprzewodowe zostało niepo- prawnie zamontowane w narzędziu. Zacisk złącza bezprzewodowego i/lub Delikatnie zetrzeć pył i zabrudzenia z zacisku złącza gniazdo jest zabrudzone.
  • Seite 41: Akcesoria Opcjonalne

    AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i przystawek razem z narzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita.
  • Seite 42: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DGA417 DGA418 Tárcsa átmérője 100 mm (4″) Max. tárcsavastagság 6,4 mm Orsómenet Névleges fordulatszám (n) 8 500 min Teljes hossz 382 mm Névleges feszültség 18 V, egyenáram Nettó tömeg 2,2–2,9 kg Elektromos fék Vezeték nélküli aktiválás funkció Típus: DGA467 DGA468...
  • Seite 43 A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745 szerint meghatározva: Típus Hangnyomásszint Hangteljesítményszint Bizonytalanság ): (dB(A)) ): (dB(A)) (K): (dB(A)) DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA517 DGA518 A zajszint a munkavégzés során meghaladhatja a 80 dB (A) értéket. FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt! Vibráció A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg) az EN60745 szerint meghatározva: Üzemmód: felületcsiszolás normál oldalmarkolattal Típus Rezgéskibocsátás (a...
  • Seite 44: Biztonsági Figyelmeztetés

    Üzemmód: csiszolókorongozás rezgésálló oldalmarkolattal Típus Rezgéskibocsátás (a Bizonytalanság (K): (m/s h, DS (m/s DGA417 2,5 m/s vagy kisebb DGA418 2,5 m/s vagy kisebb DGA467 2,5 m/s vagy kisebb DGA468 2,5 m/s vagy kisebb DGA517 2,5 m/s vagy kisebb DGA518 2,5 m/s vagy kisebb MEGJEGYZÉS: A rezgéskibocsátás értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítsé- gével az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással.
  • Seite 45 A tartozékok menetes csatlakozójának meg kell Visszarúgás és az ezzel kapcsolatos felelnie a csiszolótengely menetének. Az illesz- figyelmeztetések tőperemes csatlakozású tartozékok felfogólyu- A visszarúgás a szerszám hirtelen reakciója a forgótár- kának illeszkednie kell az illesztőperem illesz- csa, alátéttalp, kefe vagy más tartozék beszorulásakor tési átmérőjéhez.
  • Seite 46 A tárcsákat csak a javasolt alkalmazásokra Speciális biztonsági figyelmeztetések a drótkefélési lehet használni. Például ne csiszoljon a dara- műveletre vonatkozóan: bolótárcsa oldalával. A daraboló köszörűtárcsák- Vigyázzon a drótsörték ledobására akár a nak csak az élével lehet csiszolni, mert az oldalirá- megszokott művelet közben is.
  • Seite 47 és tönkretehetik a szerszámot. Az akkumulátor ártalmatlanításakor tartsa be a ŐRIZZE MEG EZEKET AZ helyi előírásokat. UTASÍTÁSOKAT. 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a helyezi, az tűzhöz, túlmelegedéshez, robbanás-...
  • Seite 48: A Működés Leírása

    24. A vezeték nélküli egységet a vele szállított tokban vagy antisztatikus tárolóban tárolja. Jelzőlámpák Töltöttségi szint 25. A szerszámgépen található nyílásba csak a Makita vezeték nélküli egységet Világító Villogó csatlakoztassa. lámpa lámpa 26. Ne használja a szerszámgépet, ha a nyílás 75%-tól...
  • Seite 49 Túlmelegedés elleni védelem Jelzőlámpák Töltöttségi szint A szerszám túlhevülés esetén automatikusan leáll, az akkumulátor-visszajelző pedig az alábbi állapotot Világító Villogó mutatja. Ilyenkor hagyja kihűlni a gépet, mielőtt ismét lámpa lámpa bekapcsolná. Lehetséges, hogy az akkumulátor Villogó lámpa meghibáso- dott. MEGJEGYZÉS: Az adott munkafeltételektől és a kör- nyezet hőmérsékletétől függően a jelzett töltöttségi Ha a szerszám nem indul el, az akkumulátor túlmele- szint némileg eltérhet a tényleges töltöttségi szinttől.
  • Seite 50 A szerszám „magas fordulatszámú móddal” és „nagy A kapcsoló használata nyomatékú móddal” is képes működni. A használati terhelés függvényében automatikusan vált az üzem- módok között. Amikor az üzemmód-visszajelző üzem VIGYÁZAT: Mielőtt beszerelné az akkumulátort a szer- közben világít, akkor a szerszám nagy nyomatékú számba, mindig ellenőrizze, hogy a kapcsolókar hibátlanul működik és felengedéskor visszatér kikapcsolt állásba.
  • Seite 51 Helyezze a belső illesztőperemet az orsóra. A tárcsavédő fel- és leszerelése Ügyeljen arra, hogy a belső illesztőperem fogazott (süllyesztett középfuratú tárcsa, részét az egyenes részre tegye az orsó aljánál. lapos tárcsa, flexkorong, Illessze a süllyesztett középfuratú tárcsát vagy lapos tárcsát a belső illesztőperemre, és csavarja fel a rögzí- drótkorong/daraboló...
  • Seite 52 Tartsa meg az orsót a tengelyretesszel, és húzza Köszörülés és csiszolás meg a csiszoló rögzítőanyát az óramutató járásával megegyező irányban a rögzítőanya kulcsával. ► Ábra18 A korong eltávolításához kövesse a felhelyezési eljárást Kapcsolja be a szerszámot, majd vigye a tárcsát vagy a fordított sorrendben.
  • Seite 53 100 mm-es (4″) típus esetén Drótkoronggal végzett műveletek Daraboló köszörűtárcsa felszerelésekor: Opcionális kiegészítők ► Ábra20: 1. Rögzítőanya 2. Daraboló köszörűtárcsa (4 mm-nél (5/32”) vékonyabb) 3. Daraboló VIGYÁZAT: Ellenőrizze a drótkorong működé- köszörűtárcsa (4 mm-es (5/32”) vagy sét a gép terhelés nélküli beindításával, és ügyel- vastagabb) 4.
  • Seite 54 Ha a szerszámgép kapcsolójának működtetésével A vezeték nélküli egység egyidejűleg kívánja aktiválni a porszívót, akkor először felszerelése végezze el a szerszámgép regisztrációját. Illessze be az akkumulátorokat a porszívóba és a szerszámgépbe. VIGYÁZAT: Helyezze a szerszámgépet sík és stabil felületre a vezeték nélküli egység Állítsa a porszívó...
  • Seite 55 MEGJEGYZÉS: Ha 2 órán keresztül nem működtetik, akkor a szerszámgép vezeték nélküli aktiválás lámpá- jának kék villogása leáll. Ebben az esetben állítsa az „AUTO” helyzetbe a porszívó készenléti kapcsolóját, és nyomja meg ismét a szerszámgépen a vezeték nélküli aktiválás gombját. MEGJEGYZÉS: A porszívó...
  • Seite 56 Mielőtt a szervizhez fordulna, először végezzen saját maga is átvizsgálást. Ha olyan problémát talál, amire a kézi- könyv nem tartalmaz magyarázatot, ne próbálja meg szétszedni az eszközt. Ehelyett kérjen tanácsot a Makita hiva- talos szervizközpontjától, és javításhoz mindig Makita cserealkatrészeket használjon.
  • Seite 57 Rendellenesség Lehetséges ok (meghibásodás) Megoldás A porszívó nem a szerszámgép A vezeték nélküli egység nincs felsze- Szerelje fel helyesen a vezeték nélküli egységet. működtetésével összehangolva relve a szerszámgépre. üzemel. A vezeték nélküli egység nincs megfele- lően felszerelve a szerszámgépre. A vezeték nélküli egység és/vagy a Óvatosan törölje le a port és a szennyeződést a nyílás érintkezője szennyezett.
  • Seite 58: Opcionális Kiegészítők

    OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszám- hoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tartozék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
  • Seite 59: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DGA417 DGA418 Priemer kotúča 100 mm (4″) Max. hrúbka kotúča 6,4 mm Závit vretena Menovité otáčky (n) 8 500 min Celková dĺžka 382 mm Menovité napätie Jednosmerný prúd 18 V Čistá hmotnosť 2,2 – 2,9 kg Elektrická...
  • Seite 60 Hluk Typická hladina akustického tlaku záťaže A určená podľa štandardu EN60745: Model Úroveň akustického Úroveň akustického Odchýlka (K): (dB tlaku (L ): (dB (A)) výkonu (L ): (dB (A)) (A)) DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA517 DGA518 Úroveň hluku pri práci môže prekročiť 80 dB (A). VAROVANIE: Používajte ochranu sluchu.
  • Seite 61: Návod Na Obsluhu

    POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií vibrácií bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým. POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií vibrácií sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich účinkom. VAROVANIE: Emisie vibrácií počas skutočného používania elektrického nástroja sa môžu odlišovať od dek- larovanej hodnoty emisií...
  • Seite 62 Okolostojacich udržiavajte v bezpečnej vzdia- Nikdy nedávajte ruku do blízkosti otáčajúceho lenosti od miesta práce. Každý, kto vstúpi na sa príslušenstva. Príslušenstvo môže vykonať miesto práce, musí mať nasadené osobné spätný náraz ponad vašu ruku. ochranné prostriedky. Úlomky obrobku alebo Nepribližujte sa telom do oblasti, kam sa poškodené...
  • Seite 63 Nestavajte sa do polohy súbežne alebo za Dávajte pozor, aby ste nepoškodili vreteno, prí- otáčajúci sa kotúč. Keď sa kotúč počas činnosti rubu (najmä montážnu plochu) ani uzamykaciu pohybuje smerom od vás, možný spätný náraz maticu. Poškodenie týchto dielov by mohlo môže vrhnúť...
  • Seite 64 15. Pred prevádzkou vždy uzavrite kryt zásuvky. látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, 16. Bezdrôtovú jednotku nevyberajte zo zásuvky, ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených kým prebieha napájanie nástroja. Ignorovanie batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný tohto pokynu môže zapríčiniť poruchu bezdrôtovej požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku.
  • Seite 65: Opis Funkcií

    18. Na bezdrôtovú jednotku nelepte žiadne OPIS FUNKCIÍ nálepky. 19. Bezdrôtovú jednotku nenechávajte na mieste, kde dochádza k vytváraniu statickej elektriny POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkč- alebo elektrického šumu. nosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj 20. Bezdrôtovú jednotku nevystavujte vysokým vypnutý...
  • Seite 66 Ochrana pred nadmerným vybitím POZNÁMKA: V závislosti od podmienok používania a v závislosti od okolitej teploty sa môže zobrazenie Keď je kapacita akumulátora nedostatočná, nástroj sa mierne odlišovať od skutočnej kapacity. automaticky vypne. V takomto prípade vyberte akumu- látor z nástroja a nabite ho. Indikácia zvyšnej kapacity Uvoľnenie ochrannej poistky akumulátora...
  • Seite 67 Otočný ovládač otáčok Funkcia hladkého štartu Otáčky nástroja je možné zmeniť otáčaním otočného Funkcia hladkého štartu redukuje reakciu pri štartovaní. ovládača otáčok. Nižšie uvedená tabuľka uvádza číslo Elektrická brzda na otočnom ovládači a príslušné otáčky. ► Obr.6: 1. Otočný ovládač otáčok Elektrická...
  • Seite 68 Pre nástroj s krytom kotúča s Inštalácia alebo demontáž upínacou pákou flexibilného kotúča Uvoľnite skrutku a potom potiahnite páku v smere šípky. Voliteľné príslušenstvo Namontujte ochranný kryt kotúča tak, aby boli výčnelky na remeni ochranného krytu kotúča zarovnané s dráž- VAROVANIE: Ak je flexibilný...
  • Seite 69 Ak chcete predísť prašnému prostrediu spôsobenému Práca s abrazívnym rozbrusovacím rezaním muriva, použite kryt kotúča na zberanie prachu kotúčom/diamantovým kotúčom a vysávač. Pokyny k montáži a používaniu nájdete v návode Voliteľné príslušenstvo na obsluhu pripojenom ku krytu kotúča na zberanie prachu.
  • Seite 70 Pri inštalácii diamantového kotúča: FUNKCIA ► Obr.23: 1. Uzamykacia matica 2. Diamantový kotúč (tenší ako 4 mm (5/32″)) 3. Diamantový BEZDRÔTOVÉHO kotúč (4 mm (5/32″) alebo hrubší) 4. Vnútorná príruba SPÚŠŤANIA Prevádzka s drôtenou kalichovou Len pre model DGA418/DGA468/DGA518 kefou Využitie funkcie bezdrôtového Voliteľné...
  • Seite 71 Nainštalujte bezdrôtovú jednotku do nástroja. POZNÁMKA: Registrácia nástroja vyžaduje použitie K nástroju pripojte hadicu vysávača. vysávača značky Makita s podporou funkcie bezdrô- ► Obr.32 tového spúšťania. Prepínač pohotovostného režimu vysávača POZNÁMKA: Pre začiatkom registrácie nástroja nastavte do polohy „AUTO“.
  • Seite 72 Popis stavov indikátora bezdrôtového spúšťania ► Obr.35: 1. Indikátor bezdrôtového spúšťania Indikátor bezdrôtového spúšťania vyjadruje stav funkcie bezdrôtového spúšťania. Nasledujúca tabuľka obsahuje informácie o význame stavu indikátora. Stav Indikátor bezdrôtového spúšťania Popis Farba Trvanie Svieti Bliká Pohotovostný Modrá 2 hodiny Bezdrôtové...
  • Seite 73 Pred požiadaním o vykonanie opravy najprv vykonajte vlastnú kontrolu. Ak zistíte problém, ktorý nie je vysvetlený v návode, nepokúšajte sa nástroj rozoberať. Namiesto toho požiadajte o opravu autorizované servisné strediská spo- ločnosti Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. Chybný stav Predpokladaná...
  • Seite 74 Chybný stav Predpokladaná príčina (porucha) Náprava Po stlačení spínača nástroja sa V nástroji nie je nainštalovaná bezdrô- Bezdrôtovú jednotku nainštalujte správne. vysávač nespustí. tová jednotka. Bezdrôtová jednotka v nástroji je nesprávne nainštalovaná. Konektor bezdrôtovej jednotky a/alebo Jemne zotrite prach z konektora bezdrôtovej jed- zásuvka je špinavá.
  • Seite 75: Voliteľné Príslušenstvo

    VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto príslušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušenstva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zranenia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené.
  • Seite 76: Účel Použití

    ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: DGA417 DGA418 Průměr kotouče 100 mm (4″) Max. tloušťka kotouče 6,4 mm Závit vřetena Jmenovité otáčky (n) 8 500 min Celková délka 382 mm Jmenovité napětí 18 V DC Hmotnost netto 2,2 - 2,9 kg Elektrická...
  • Seite 77 Hlučnost Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy EN60745: Model Hladina akustického Hladina akustického Nejistota (K): tlaku (L ): (dB(A)) výkonu (L ): (dB(A)) (dB(A)) DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA517 DGA518 Hladina hluku při práci může překročit hodnotu 80 dB (A). VAROVÁNÍ: Používejte ochranu sluchu.
  • Seite 78: Prohlášení Es O Shodě

    POZNÁMKA: Hodnota deklarovaných emisí vibrací byla změřena standardní zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi sebou. POZNÁMKA: Hodnotu deklarovaných emisí vibrací lze také použít k předběžnému posouzení míry expozice vibracím. VAROVÁNÍ: Emise vibrací při používání elektrického nářadí ve skutečnosti se mohou od hodnoty deklarova- ných emisí...
  • Seite 79 10. Při práci v místech, kde může dojít ke kontaktu Nepřipojujte článkový nebo ozubený pilový nářadí se skrytým elektrickým vedením, držte kotouč. Tyto kotouče často způsobují zpětné rázy elektrické nářadí pouze za izolované části a ztrátu kontroly. držadel. Kontakt s vodičem pod napětím přenese Zvláštní...
  • Seite 80 Desky a jakékoli nadměrné obrobky podepřete, Používejte pouze příruby určené pro toto abyste minimalizovali nebezpečí skřípnutí nářadí. kotouče a zpětného rázu. Rozměrné obrobky 12. U nářadí, které je určeno k montáži kotoučů mívají tendenci prohýbat se vlastní vahou. Podpěry se závitovaným otvorem, dbejte, aby byl závit je nutno umístit pod díl v blízkosti linie řezu a u kotouče dostatečně...
  • Seite 81 V opačném případě mulátoru a následný požár, zranění a jiné poškození. hrozí poškození bezdrátové jednotky. Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí 17. Neodstraňujte nálepku na bezdrátové a nabíječku Makita. jednotce.
  • Seite 82: Popis Funkcí

    POPIS FUNKCÍ POZNÁMKA: Kapacita udávaná indikátorem se může mírně lišit od skutečné kapacity v závislosti na podmínkách používání a teplotě prostředí. UPOZORNĚNÍ: Před nastavováním nářadí Indikace zbývající kapacity nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, zda je vypnuté a je vyjmutý akumulátor. akumulátoru Nasazení...
  • Seite 83 Ochrana proti přílišnému vybití Hodnota Otáčky 3 000 min V případě nedostačující kapacity akumulátoru se nářadí automaticky vypne. V takovém případě vyjměte akumu- 4 500 min látor z nářadí a nabijte jej. 6 000 min Deaktivace ochranného blokování 7 500 min 8 500 min Po opakované...
  • Seite 84 Potáhněte za páčku ve směru šipky. Potom chránič SESTAVENÍ kotouče upevněte dotažením šroubu. Dbejte, aby byl pevně dotažen šroub. Touto páčkou lze upravovat úhel nastavení chrániče kotouče. UPOZORNĚNÍ: Před nastavováním nářadí ► Obr.11: 1. Šroub 2. Páčka nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, Při demontáži chrániče kotouče použijte opačný...
  • Seite 85: Práce S Nářadím

    Instalace a demontáž brusného PRÁCE S NÁŘADÍM disku VAROVÁNÍ: Na nářadí by nikdy neměl být Volitelné příslušenství vyvíjen příliš velký tlak. Dostatečný tlak je zajištěn POZNÁMKA: Používejte příslušenství brusky uve- hmotností samotného nářadí. Příliš velký tlak by mohl dená v této příručce. Příslušenství je nutno zakoupit vést k nebezpečnému roztříštění...
  • Seite 86 Při montáži diamantového kotouče: Provoz s rozbrušovacím kotoučem / ► Obr.23: 1. Pojistná matice 2. Diamantový kotouč diamantovým kotoučem (s tloušťkou menší než 4 mm (5/32″)) 3. Diamantový kotouč (s tloušťkou 4 mm Volitelné příslušenství (5/32″) nebo větší) 4. Vnitřní příruba VAROVÁNÍ: Při použití...
  • Seite 87 Registrace nástroje pro vysavač Co lze provádět s funkcí bezdrátové POZNÁMKA: Pro registraci nástroje je vyžadován aktivace vysavač Makita s podporou funkce bezdrátové aktivace. Funkce bezdrátové aktivace umožňuje čistý a pohodlný POZNÁMKA: Před zahájením registrace nástroje provoz. Pomocí připojení podporovaného vysavače k dokončete instalaci bezdrátové...
  • Seite 88 ► Obr.34: 1. Tlačítko bezdrátové aktivace 2. Indikátor POZNÁMKA: Indikátor bezdrátové aktivace na bezdrátové aktivace nástroji přestane blikat modře po 2 hodinách nečin- nosti nástroje. V takovém případě nastavte přepínač Stiskněte spoušť nástroje. Zkontrolujte, zda je pohotovostního režimu na vysavači do polohy AUTO vysavač...
  • Seite 89 Odstraňování problémů funkce bezdrátové aktivace Před žádostí o opravu proveďte nejprve prohlídku sami. Narazíte-li na problém, jenž v této příručce není vysvětlen, nepouštějte se do demontáže zařízení. Požádejte o pomoc některé z autorizovaných servisních středisek Makita, kde k opravám vždy používají náhradní díly Makita.
  • Seite 90: Volitelné Příslušenství

    VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat následující příslu- šenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely.
  • Seite 91: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DGA417 DGA418 Діаметр круга 100 мм (4 дюйми) Макс. товщина круга 6,4 мм Різьба шпинделя Номінальна швидкість (n) 8 500 хв Загальна довжина 382 мм Номінальна напруга 18 В пост. струму Маса нетто 2,2—2,9 кг Електричне...
  • Seite 92 Призначення Інструмент призначено для шліфування абразивним кругом/диском, шліфування абразивним папером та різання металевих і мінеральних матеріалів без використання води. Шум Рівень шуму за шкалою А в типовому виконанні, визначений відповідно до стандарту EN60745: Модель Рівень звукового Рівень звукової Похибка (K): (дБ тиску...
  • Seite 93 Режим роботи: шліфування диском за допомогою вібростійкої бокової рукоятки Модель Вібрація (a ): (м/с Похибка (K): (м/с h, DS DGA417 2,5 м/с або менше DGA418 2,5 м/с або менше DGA467 2,5 м/с або менше DGA468 2,5 м/с або менше DGA517 2,5 м/с...
  • Seite 94 Зовнішній діаметр та товщина приладдя Не можна відкладати електроінструмент, повинні бути в межах номінальних харак- поки приладдя повністю не зупиниться. теристик електроінструмента. Приладдя Приладдя, що обертається, може зачепити неналежних розмірів не можна захистити або поверхню та вирвати електроінструмент з-під контролювати належним чином. контролю.
  • Seite 95 Необхідна особлива обережність під час Не можна знаходитися на одній лінії з обробки кутів, гострих країв тощо. Уникайте кругом або позаду круга, що обертається. відскоків та чіпляння приладдя. Кути, гострі Коли під час роботи круг рухається від вас, то краї або відскоки призводять до чіпляння при- можлива...
  • Seite 96 У ЖОДНОМУ РАЗІ НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ з ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ втрачайте цією шліфувальною машиною чашоподібні пильності та не розслаблюйтеся під час корис- шліфувальні круги для роботи по каменю. тування виробом (що можливо при частому Ця шліфувальна машина не призначена для користуванні); обов’язково строго дотримуй- використання...
  • Seite 97: Експлуатації

    нього може потрапити пил або вода. Завжди Використовуйте тільки акуму- тримайте вхідний отвір відсіку в чистоті. лятори Makita. Використання акумуляторів, інших ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуля- 13. Завжди вставляйте бездротовий модуль торів, конструкцію яких було змінено, може призве- правильною стороною.
  • Seite 98: Опис Роботи

    ОПИС РОБОТИ Індикаторні лампи Залишковий ресурс ОБЕРЕЖНО: Горить Вимк. Блимає Обов’язково переконайтеся, що прилад вимкнено, а касету з акумулятором від 75 до знято, перед регулюванням або перевіркою 100% функціонування інструмента. від 50 до Встановлення та зняття касети з від 25 до акумулятором...
  • Seite 99 Захист від перевантаження Дія вимикача Якщо інструмент використовується в умовах над- мірного споживання струму, він автоматично вими- ОБЕРЕЖНО: Перед тим як встановлю- кається без будь-якого попередження. У такому вати касету з акумулятором в інструмент, слід випадку вимкніть інструмент та припиніть роботу, завжди...
  • Seite 100 Функція автоматичної зміни ЗБОРКА швидкості ОБЕРЕЖНО: ► Рис.7: 1. Індикатор режиму Обов’язково переконайтеся, що прилад вимкнено, а касету з акумулятором знято, перед регулюванням або перевіркою Стан індикатора режиму Режим роботи функціонування інструмента. Режим високої швидкості Встановлення бокової рукоятки (ручки) Режим високого крутного моменту...
  • Seite 101 Для інструмента із захисним Встановлення та зняття гнучкого кожухом круга із затискним круга важелем Додаткове приладдя Відпустіть гвинт і потягніть важіль у напрямку, вка- заному стрілкою. Установіть захисний кожух круга, ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо на інструмент сумістивши виступи на його ободі з виїмками на установлено...
  • Seite 102 Під’єднання пилососа Шліфування абразивним кругом/ диском та абразивним папером Додаткове приладдя ► Рис.18 ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Заборонено прибирати Увімкніть інструмент та підведіть круг або диск до за допомогою пилососа металеві частки, що робочої деталі. утворюються під час різання і шліфування. Взагалі слід підтримувати кут близько 15° між краєм Металеві...
  • Seite 103 Для моделі 100 мм (4″) Робота з дисковою дротяною щіткою Під час встановлення абразивного відрізного круга: Додаткове приладдя ► Рис.20: 1. Контргайка 2. Абразивний відріз- ний круг (з товщиною до 4 мм (5/32″)) ОБЕРЕЖНО: Перевірте роботу дискової 3. Абразивний відрізний круг (з тов- дротяної...
  • Seite 104 Натисніть і відпустіть кнопку бездротової акти- вації на інструменті. Індикатор бездротової активації ПРИМІТКА: Для реєстрації інструмента потрібно почне блимати синім кольором. мати пилосос Makita, який підтримує функцію ► Рис.34: 1. Кнопка бездротової активації бездротової активації. 2. Індикатор бездротової активації ПРИМІТКА: Установіть бездротовий модуль в...
  • Seite 105 ПРИМІТКА: Індикатор бездротової активації на інструменті припинить блимати синім, якщо він не використовується протягом 2 годин. У цьому випадку встановіть перемикач режиму очікування на пилососі в положення «AUTO» та знову натис- ніть кнопку бездротової активації на інструменті. ПРИМІТКА: Пилосос вмикається та зупиняється із затримкою.
  • Seite 106 Перш ніж звертатися з приводу ремонту інструмента, проведіть його перевірку самостійно. У разі виявлення несправності, яку не описано в цьому посібнику, не намагайтеся розібрати інструмент. Натомість зверніться до авторизованих сервісних центрів Makita та використовуйте для ремонту тільки запасні частини виробни- цтва компанії Makita.
  • Seite 107: Технічне Обслуговування

    Стан відхилення від норми Можлива причина (несправність) Спосіб виправлення Пилосос не вмикається під час Бездротовий модуль не встановлено Установіть бездротовий модуль. роботи інструмента. в інструмент. Бездротовий модуль установлено в інструмент неправильно. Контакти бездротового модуля або Акуратно витріть пил і бруд на контактах бездро- роз’єм...
  • Seite 108: Додаткове Приладдя

    ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використовувати з інстру- ментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь-якого іншого додаткового та допоміжного обладнання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допо- міжне обладнання лише за призначенням.
  • Seite 109 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DGA417 DGA418 Diametrul discului 100 mm (4″) Grosimea maximă a discului 6,4 mm Filetul arborelui Turaţie nominală (n) 8.500 min Lungime totală 382 mm Tensiune nominală 18 V c.c. Greutate netă 2,2 - 2,9 kg Frână...
  • Seite 110: Destinaţia De Utilizare

    Destinaţia de utilizare Maşina este destinată polizării, şlefuirii şi tăierii materia- lelor de metal şi piatră fără utilizarea apei. Zgomot Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în conformitate cu EN60745: Model Nivel de presiune Nivel de putere acus- Marjă de eroare (K): acustică...
  • Seite 111: Declaraţie De Conformitate Ce

    Mod de lucru: şlefuire cu disc cu mâner lateral contra vibraţiilor Model Emisie de vibraţii (a Marjă de eroare (K): (m/s h, DS (m/s DGA417 2,5 m/s sau mai puţin DGA418 2,5 m/s sau mai puţin DGA467 2,5 m/s sau mai puţin DGA468 2,5 m/s sau mai puţin...
  • Seite 112 scăpaţi pe jos maşina sau accesoriul, inspec- De exemplu, dacă o roată abrazivă se înţepeneşte sau taţi-le cu privire la deteriorări sau instalaţi un se agaţă în piesa de prelucrat, muchia discului care accesoriu intact. După inspectarea şi instala- pătrunde în punctul de blocare poate săpa în suprafaţa rea unui accesoriu, poziţionaţi-vă...
  • Seite 113 Folosiţi întotdeauna flanşe de disc intacte, cu Dacă se recomandă utilizarea unei protecţii dimensiuni şi formă adecvate pentru discul pentru periere, nu permiteţi nicio interferenţă folosit. Flanşele de disc adecvate susţin discul a discului sau periei din sârmă cu protecţia. reducând astfel posibilitatea de rupere a acestuia.
  • Seite 114 ATENŢIE: Folosiţi numai acumulatori Makita Instrucţiuni importante privind originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali şi acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde, siguranţa pentru cartuşul provocând incendii, leziuni corporale şi daune. De acumulatorului asemenea, anulează...
  • Seite 115: Descrierea Funcţiilor

    25. Nu introduceţi în fanta de pe maşină alte dis- pozitive în afară de unitatea wireless Makita. Numai pentru cartuşe de acumulator cu indicator 26. Nu utilizaţi maşina dacă clapeta de închidere ► Fig.2: 1. Lămpi indicatoare 2. Buton de verificare a fantei este deteriorată.
  • Seite 116 Sistem de protecţie maşină/ Lămpi indicatoare Capacitate rămasă acumulator Iluminat Oprit Iluminare Maşina este prevăzută cu un sistem de protecţie intermitentă maşină/acumulator. Acest sistem întrerupe automat între 75% şi alimentarea motorului pentru a extinde durata de func- 100% ționare a maşinii şi acumulatorului. Maşina se va opri automat în timpul funcţionării dacă...
  • Seite 117 Acţionarea întrerupătorului Funcţie de schimbare automată a turaţiei ATENŢIE: Înainte de a monta cartuşul acumu- ► Fig.7: 1. Indicator mod latorului în unealtă, verificaţi întotdeauna dacă pârghia de comutare funcţionează corect şi dacă Stare indicator mod Mod de operare revine în poziţia „OFF” (oprit) atunci când este eliberată.
  • Seite 118 Instalarea sau demontarea ATENŢIE: Asiguraţi-vă că piesa de montare a apărătorii pentru disc (Pentru disc flanşei interioare se potriveşte perfect în diame- trul interior al discului cu centru depresat/discului cu centru depresat, disc lamelar, lamelar. Montarea flanşei interioare pe partea inco- disc flexibil, perie de disc din sârmă/ rectă...
  • Seite 119 Pentru modelul de 115 mm (4 - 1/2″) / ATENŢIE: Nu porniţi niciodată maşina atunci 125 mm (5″) când aceasta se află în contact cu piesa de prelu- crat, deoarece poate vătăma operatorul. ► Fig.16: 1. Contrapiuliţă de presare 2. Disc abraziv 3.
  • Seite 120 ► Fig.19: 1. Contrapiuliţă 2. Disc abraziv de retezat Utilizarea cu peria de disc din sârmă / disc de diamant 3. Flanşă interioară 4. Apărătoare pentru disc abraziv de rete- Accesoriu opţional zat/disc de diamant ATENŢIE: Verificaţi operarea periei de disc Pentru montare, urmaţi instrucţiunile pentru discul cu din sârmă...
  • Seite 121 „AUTO”. NOTĂ: Pentru înregistrarea maşinii este necesar ► Fig.33: 1. Comutator de stare de aşteptare un aspirator Makita care acceptă funcţia de activare wireless. Apăsaţi scurt butonul de activare wireless de pe maşină. Lampa de activare wireless va lumina intermi- NOTĂ: Finalizaţi instalarea unităţii wireless la maşină...
  • Seite 122 NOTĂ: Lampa de activare wireless de pe maşină va înceta să lumineze intermitent cu albastru atunci când nu există funcţionare timp de 2 ore. În acest caz, setaţi comutatorul de stare de aşteptare de pe aspi- rator pe „AUTO” şi apăsaţi din nou buton de activare wireless.
  • Seite 123 Înainte de a solicita reparaţii, efectuaţi mai întâi propria inspecţie. În cazul în care găsiţi o problemă care nu este explicată în manual, nu încercaţi să demontaţi echipamentul. În schimb, adresaţi-vă Centrelor de service autorizate Makita, utilizând întotdeauna piese de schimb Makita pentru reparaţii. Stare de anormalitate Cauză...
  • Seite 124 Stare de anormalitate Cauză probabilă (defecţiune) Remediu Aspiratorul nu funcţionează odată cu Unitatea wireless nu este instalată în Instalaţi corect unitatea wireless. operaţia de comutare a maşinii. maşină. Unitatea wireless este instalată neco- respunzător în maşină. Borna unităţii wireless şi/sau fanta este Ştergeţi delicat praful şi murdăria de pe borna murdară.
  • Seite 125: Accesorii Opţionale

    ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumneavoastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita.
  • Seite 126: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DGA417 DGA418 Scheibendurchmesser 100 mm (4″) Max. Scheibendicke 6,4 mm Spindelgewinde Nenndrehzahl (n) 8.500 min Gesamtlänge 382 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 2,2 - 2,9 kg Elektrische Bremse Funk-Aktivierungsfunktion Modell: DGA467 DGA468 Scheibendurchmesser 115 mm (4-1/2″) Max.
  • Seite 127: Vorgesehene Verwendung

    Vorgesehene Verwendung Das Werkzeug ist für das Schleifen, Schmirgeln und Schneiden von Metall- und Steinmaterial ohne den Gebrauch von Wasser vorgesehen. Geräusch Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745: Modell Schalldruckpegel Schallleistungspegel Messunsicherheit ): (dB (A)) ): (dB (A)) (K): (dB (A)) DGA417 DGA418 DGA467...
  • Seite 128: Eg-Konformitätserklärung

    Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a Messunsicherheit (K): (m/s h, DS (m/s DGA417 2,5 m/s oder weniger DGA418 2,5 m/s oder weniger DGA467 2,5 m/s oder weniger DGA468 2,5 m/s oder weniger DGA517 2,5 m/s oder weniger DGA518 2,5 m/s oder weniger HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemes-...
  • Seite 129 Verwenden Sie keine beschädigten 15. Verwenden Sie keine Zubehörteile, die Zubehörteile. Überprüfen Sie die Zubehörteile Kühlflüssigkeiten erfordern. Die Verwendung vor jedem Gebrauch: z. B. Schleifscheiben von Wasser oder anderen Kühlflüssigkeiten kann auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller zu einem Stromschlag führen. auf Risse, Brüche oder übermäßigen Warnungen vor Rückschlag und damit zusammen- Verschleiß, Drahtbürsten auf lose oder ris-...
  • Seite 130 Die Schleiffläche von gekröpften Setzen Sie den Schnittbetrieb nicht mit im Trennschleifscheiben muss unterhalb der Werkstück sitzender Trennscheibe fort. Führen Ebene der Schutzlippe montiert werden. Eine Sie die Trennscheibe vorsichtig in den Schnitt falsch montierte Schleifscheibe, die über die ein, nachdem sie die volle Drehzahl erreicht Ebene der Schutzlippe hinausragt, kann nicht hat.
  • Seite 131: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer...
  • Seite 132: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Funk-Adapter

    Orten, wo Staub und Wasser in den Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Steckplatz eindringen können. Halten Sie den Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Einlass des Steckplatzes stets sauber. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und 13. Führen Sie den Funk-Adapter stets in der daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Seite 133: Anzeigen Der Akku-Restkapazität

    FUNKTIONSBESCHREIBUNG Anzeigelampen Restkapazität VORSICHT: Erleuchtet Blinkend Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Den Akku Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass aufladen. das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- Möglicherweise nommen ist. liegt eine Funktionsstörung Anbringen und Abnehmen des Akkus im Akku vor.
  • Seite 134: Überhitzungsschutz

    Überhitzungsschutz Schalterfunktion Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es automa- tisch stehen, und die Akku-Anzeige zeigt den folgen- VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem den Zustand an. Lassen Sie das Werkzeug in dieser Anbringen des Akkus am Werkzeug stets, dass Situation abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten.
  • Seite 135: Soft-Start-Funktion

    Automatische Montieren des Seitengriffs Drehzahlwechselfunktion (Handgriffs) ► Abb.7: 1. Betriebsart-Anzeige VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb stets, dass der Seitengriff einwandfrei Betriebsart-Anzeigestatus Betriebsart montiert ist. Hochdrehzahl-Modus Schrauben Sie den Seitengriff an der in der Abbildung gezeigten Position fest an das Werkzeug. ►...
  • Seite 136: Montieren Oder Demontieren Einer Gekröpften Trennschleifscheibe Oder Fächerscheibe

    Ziehen Sie den Hebel in Pfeilrichtung. Sichern Sie Anbringen oder Abnehmen eines dann die Schutzhaube durch Anziehen der Schraube. Schleifblatts Ziehen Sie die Schraube fest an. Der Einstellwinkel der Schutzhaube kann mit dem Hebel eingestellt werden. Sonderzubehör ► Abb.11: 1. Schraube 2. Hebel Zum Demontieren der Schutzhaube ist das HINWEIS: Verwenden Sie die in dieser Anleitung Montageverfahren umgekehrt anzuwenden.
  • Seite 137: Betrieb

    Betrieb mit Trennschleifscheibe / BETRIEB Diamantscheibe WARNUNG: Das Werkzeug darf auf kei- Sonderzubehör nen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das Eigengewicht des Werkzeugs übt ausreichen- WARNUNG: Benutzen Sie beim Arbeiten mit den Druck aus. Gewaltanwendung und über- einer Trennschleifscheibe/Diamantscheibe nur mäßiger Druck können zu einem gefährlichen die spezielle Schutzhaube, die für den Einsatz mit Schleifscheibenbruch führen.
  • Seite 138 Für 115-mm- / 125-mm-Modell ► Abb.25: 1. Rotordrahtbürste Nehmen Sie den Akku vom Werkzeug ab, und legen Sie es Bei Montage einer Trennschleifscheibe: umgedreht hin, um leichten Zugang zur Spindel zu ermöglichen. ► Abb.22: 1. Sicherungsmutter Entfernen Sie sämtliches Zubehör von der Spindel. Die 2.
  • Seite 139: Werkzeugregistrierung Für Das Sauggerät

    Installieren Sie den Funk-Adapter im Werkzeug. Sauggerät Schließen Sie den Schlauch des Sauggerätes am Werkzeug an. ► Abb.32 HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Werkzeugregistrierung erforderlich. Sauggerät auf „AUTO“. HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters ►...
  • Seite 140: Beschreibung Des Zustands Der Funk-Aktivierungslampe

    Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.35: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Bereitschaft Blau 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt.
  • Seite 141: Fehlersuche Für Funk-Aktivierungsfunktion

    Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
  • Seite 142: Wartung

    Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Das Sauggerät läuft bei der Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt. Schalterbetätigung des Werkzeugs installiert. nicht an. Der Funk-Adapter ist falsch im Werkzeug installiert. Die Kontakte des Funk-Adapters Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten und/oder des Steckplatzes sind des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den...
  • Seite 143: Sonderzubehör

    SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Seite 144 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885616-973 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20170707...

Inhaltsverzeichnis