Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 115
EN
Cordless Angle Grinder
Akumulatorowa szlifierka
PL
kątowa
Akkumulátoros sarokcsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
HU
Ručná uhlová brúska
SK
Akumulátorová úhlová
CS
bruska
Бездротова кутова
UK
шліфувальна машина
Polizor unghiular cu
RO
acumulator
Akku-Winkelschleifer
DE
DGA701
DGA901
ІНСТРУКЦІЯ З
9
23
39
54
69
84
100
115

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita LXT DGA701

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Cordless Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL Akumulatorowa szlifierka INSTRUKCJA OBSŁUGI kątowa Akkumulátoros sarokcsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Ručná uhlová brúska NÁVOD NA OBSLUHU Akumulátorová úhlová NÁVOD K OBSLUZE bruska Бездротова кутова ІНСТРУКЦІЯ З шліфувальна машина ЕКСПЛУАТАЦІЇ Polizor unghiular cu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI acumulator Akku-Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG DGA701...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Seite 4 Fig.17 Fig.21 15° Fig.22 Fig.18 Fig.23 Fig.19 ø45 ø78 ø78 Fig.20 Fig.24...
  • Seite 5 Fig.25 Fig.29 Fig.30 Fig.26 Fig.27 Fig.31 Fig.28...
  • Seite 6 Fig.32 Fig.35 Fig.36 Fig.33 Fig.37 Fig.34...
  • Seite 7 Fig.41 Fig.38 Fig.42 Fig.39 Fig.40...
  • Seite 8 Fig.43...
  • Seite 9: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DGA701 DGA901 Wheel diameter 180 mm 230 mm Max. wheel thickness 7.2 mm 6.5 mm Spindle thread M14 or M16 or 5/8″ (country specific) Rated speed (n) 7,800 min 6,000 min Overall length 499 mm Rated voltage D.C.
  • Seite 10: Ec Declaration Of Conformity

    Do not use a damaged accessory. Before each EC Declaration of Conformity use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for For European countries only cracks, tear or excess wear, wire brush for loose The EC declaration of conformity is included as Annex A or cracked wires.
  • Seite 11 Maintain a firm grip on the power tool and When wheel is binding or when interrupting position your body and arm to allow you to a cut for any reason, switch off the power resist kickback forces. Always use auxiliary tool and hold the power tool motionless until handle, if provided, for maximum control over the wheel comes to a complete stop.
  • Seite 12 It will also WARNING: DO NOT let comfort or familiarity void the Makita warranty for the Makita tool and charger. with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject Tips for maintaining maximum product.
  • Seite 13: Functional Description

    25. When storing the wireless unit, keep it in the supplied case or a static-free container. 50% to 75% 26. Do not insert any devices other than Makita wireless unit into the slot on the tool. 25% to 50% 27. Do not use the tool with the lid of the slot dam- aged.
  • Seite 14 Switch action NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Before installing the battery car- tridge into the tool, always check to see that the Tool / battery protection system switch lever actuates properly and returns to the "OFF"...
  • Seite 15 For tool with clamp lever type wheel Soft start feature guard Soft start feature reduces starting reaction. Loosen the nut, and then pull the lever in the direction Electric brake of the arrow. ► Fig.9: 1. Nut 2. Lever Electric brake is activated after the tool is switched off. Mount the wheel guard with the protrusions on the The brake does not work when the power supply is shut wheel guard band aligned with the notches on the bear-...
  • Seite 16 Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the WARNING: NEVER bang or hit grinding disc spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. or wheel onto work. ► Fig.16: 1. Ezynut 2. Abrasive wheel 3. Inner flange WARNING: Avoid bouncing and snagging 4.
  • Seite 17 Operation with abrasive cut-off / Operation with wire wheel brush diamond wheel Optional accessory Optional accessory CAUTION: Check operation of wire wheel brush by running tool with no load, insuring that WARNING: When using an abrasive cut-off no one is in front of or in line with the wire wheel / diamond wheel, be sure to use only the special brush.
  • Seite 18 Tool registration for the vacuum WIRELESS ACTIVATION cleaner FUNCTION NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the wireless activation function is required for the tool What you can do with the wireless registration. activation function NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool before starting the tool registration.
  • Seite 19 Push the wireless activation button on the tool NOTE: The wireless activation lamp on the tool will briefly. The wireless activation lamp will blink in blue. stop blinking in blue when there is no operation for ► Fig.36: 1. Wireless activation button 2. Wireless 2 hours.
  • Seite 20 Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
  • Seite 21 Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Battery guard WARNING: Do not remove the battery guard.
  • Seite 22: Optional Accessories

    The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Seite 23: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DGA701 DGA901 Średnica ściernicy 180 mm 230 mm Maks. grubość ściernicy 7,2 mm 6,5 mm Gwint wrzeciona M14 lub M16 lub 5/8″ (w zależności od kraju) Prędkość znamionowa (n) 7 800 min 6 000 min Długość...
  • Seite 24: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Nie zaleca się używania niniejszego elektro- OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas narzędzia do wykonywania takich operacji jak rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą polerowanie. Operacje, do których elektronarzę- się różnić od wartości deklarowanej, w zależności od dzie nie jest przeznaczone, mogą stwarzać zagro- sposobu jego użytkowania.
  • Seite 25 10. Trzymać elektronarzędzie za izolowane Zachować szczególną ostrożność podczas powierzchnie rękojeści podczas wykonywa- obróbki narożników, ostrych krawędzi itp. Nie nia prac, przy których narzędzie tnące może dopuszczać do odskakiwania i zahaczania się dotknąć niewidocznej instalacji elektrycznej. osprzętu. Narożniki, ostre krawędzie lub odskakiwa- Zetknięcie z przewodem elektrycznym znajdują- nie sprzyjają...
  • Seite 26 W przypadku zakleszczenia się ściernicy lub prze- Przed włączeniem przełącznika należy się upewnić, rwania cięcia z jakiegokolwiek powodu, należy że ściernica nie dotyka obrabianego elementu. wyłączyć elektronarzędzie i trzymać je w bezruchu Przed rozpoczęciem obróbki danego elementu do momentu całkowitego zatrzymania się ściernicy. pozwolić, aby urządzenie popracowało przez Nie wolno wyciągać...
  • Seite 27 Ważne zasady bezpieczeństwa PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal- dotyczące akumulatora nych akumulatorów firmy Makita. Używanie nie- oryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze- spowodować wybuch akumulatora i pożar, obrażenia gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze...
  • Seite 28: Opis Działania

    Świeci się Wyłączony Miga 26. Nie wkładać żadnych urządzeń innych niż złą- 75–100% cze bezprzewodowe firmy Makita do gniazda w narzędziu. 50–75% 27. Nie wolno używać narzędzia, gdy pokrywa gniazda jest uszkodzona. Woda, pył i zabru- 25–50% dzenia, które przedostaną...
  • Seite 29: Zabezpieczenie Przed Przeciążeniem

    Blokada wałka WSKAZÓWKA: Zależnie od warunków użytkowania i temperatury otoczenia, wskazywany poziom może nieznacznie się różnić od rzeczywistego stanu nała- Przed przystąpieniem do zakładania bądź zdejmowania dowania akumulatora. osprzętu należy nacisnąć blokadę wałka, aby unieru- chomić wrzeciono. Układ zabezpieczenia narzędzia/ ►...
  • Seite 30 Funkcja zapobiegająca Zakładanie lub zdejmowanie osłony przypadkowemu uruchomieniu ściernicy (ściernicy z obniżonym środkiem, ściernicy lamelkowej, Nawet jeśli akumulator zostanie włożony do narzędzia ściernicy elastycznej, drucianej przy pociągniętej dźwigni przełącznika, narzędzie nie szczotki tarczowej / ściernicy tnącej, uruchomi się. W celu uruchomienia narzędzia należy najpierw zwolnić tarczy diamentowej) dźwignię...
  • Seite 31 Należy zamontować wewnętrzny kołnierz, ścier- Zakładanie i zdejmowanie ściernicy nicę oraz nakrętkę Ezynut we wrzecionie, tak aby z obniżonym środkiem lub ściernicy logo Makita na nakrętce Ezynut było skierowane na lamelkowej zewnątrz. ► Rys.16: 1. Nakrętka Ezynut 2. Ściernica 3. Kołnierz wewnętrzny 4.
  • Seite 32 Praca z użyciem ściernicy tnącej / OBSŁUGA tarczy diamentowej OSTRZEŻENIE: W żadnym wypadku nie Akcesoria opcjonalne należy dociskać narzędzia podczas pracy. Sam ciężar narzędzia zapewnia wystarczający nacisk. OSTRZEŻENIE: W przypadku używania Stosowanie siły i nadmiernego docisku może dopro- ściernicy tnącej / tarczy diamentowej należy uży- wadzić...
  • Seite 33 Praca z użyciem drucianej szczotki Praca z odsadzoną tarczą garnkowej diamentową Akcesoria opcjonalne Akcesoria opcjonalne Po wyposażeniu tego narzędzia w opcjonalne akce- PRZESTROGA: Sprawdzić działanie szczotki, soria można używać go do szlifowania powierzchni uruchamiając narzędzie bez obciążenia po upew- betonowych. nieniu się, że przed szczotką...
  • Seite 34: Instrukcja Obsługi

    Rejestracja narzędzia w celu ► Rys.34 używania odkurzacza Ustawić przełącznik gotowości na odkurzaczu w położeniu „AUTO”. WSKAZÓWKA: Odkurzacz firmy Makita obsługujący ► Rys.35: 1. Przełącznik gotowości funkcję aktywacji bezprzewodowej jest wymagany do Krótko nacisnąć przycisk aktywacji bezprzewodo- rejestracji narzędzia. wej na narzędziu. Kontrolka aktywacji bezprzewodowej WSKAZÓWKA: Zakończyć...
  • Seite 35 WSKAZÓWKA: Kontrolka aktywacji bezprzewodo- wej na narzędziu przestanie migać na niebiesko w przypadku bezczynności przez 2 godziny. W takim przypadku należy ustawić przełącznik gotowości na odkurzaczu w położeniu „AUTO” i ponownie nacisnąć przycisk aktywacji bezprzewodowej na narzędziu. WSKAZÓWKA: Odkurzacz uruchomi/wyłączy się z opóźnieniem.
  • Seite 36 Przed oddaniem urządzenia do naprawy należy najpierw przeprowadzić samodzielną kontrolę. W razie napotka- nia problemu, który nie został wyjaśniony w instrukcji, nie należy próbować demontować urządzenia we własnym zakresie. Należy natomiast zlecić naprawę w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Makita; zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita.
  • Seite 37: Konserwacja

    Kontynuowanie pracy z zatkaną osłoną przeciwpy- Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien- łową spowoduje uszkodzenie narzędzia. nych Makita. Osłona akumulatora OSTRZEŻENIE:...
  • Seite 38: Akcesoria Opcjonalne

    AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i przystawek razem z narzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita.
  • Seite 39: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DGA701 DGA901 Tárcsa átmérője 180 mm 230 mm Max. tárcsavastagság 7,2 mm 6,5 mm Orsómenet M14 vagy M16 vagy 5/8″ (országspecifikus) Névleges fordulatszám (n) 7 800 min 6 000 min Teljes hossz 499 mm Névleges feszültség 36 V egyenfeszültség Nettó...
  • Seite 40: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    A tartozék külső átmérőjének és vastagságának EK Megfelelőségi nyilatkozat az elektromos szerszám kapacitásának határain belül kell lennie. A helytelen méretű tárcsát nem Csak európai országokra vonatkozóan lehet megfelelő védelemmel ellátni és irányítani. Az EK-megfelelőségi nyilatkozat az útmutató „A” mel- A tartozékok menetes csatlakozójának meg lékletében található.
  • Seite 41 15. Ne használjon olyan kiegészítőket, amelyekhez A tárcsákat csak a javasolt alkalmazásokra folyékony hűtőközeg szükséges. Víz vagy más folya- lehet használni. Például ne csiszoljon a dara- dék használata rövidzárlatot vagy áramütést okozhat. bolótárcsa oldalával. A daraboló köszörűtárcsák- nak csak az élével lehet csiszolni, mert az oldalirá- Visszarúgás és az ezzel kapcsolatos figyelmeztetések nyú...
  • Seite 42 Speciális biztonsági figyelmeztetések a drótkefélési 18. A vágókorongokat nem szabad laterális irányú műveletre vonatkozóan: nyomásnak kitenni. Vigyázzon a drótsörték ledobására akár a 19. Ne használjon ruhakesztyűt a művelet elvég- megszokott művelet közben is. Ne vegye túl- zése közben. A ruhakesztyű rostjai bejuthatnak a ságosan igénybe a drótokat a kefe túlterhelé- gépbe, és tönkretehetik a szerszámot.
  • Seite 43 10. A vezeték nélküli egység finom műszer. helyi előírásokat. Vigyázzon, nehogy leejtse, vagy ütés érje a vezeték nélküli egységet. 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- Ne érintse meg a vezeték nélküli egység érint- jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe kezőit puszta kézzel vagy fémes anyaggal.
  • Seite 44: A Működés Leírása

    A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA Jelzőlámpák Töltöttségi szint Világító Villogó VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy lámpa lámpa a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz Lehetséges, hogy az valamilyen funkciót a szerszámon. akkumulátor meghibáso- Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása dott.
  • Seite 45 Tengelyretesz Véletlenszerű újraindítást megelőző funkció Nyomja le a tengelyreteszt az orsó forgásának meg- akadályozásához amikor a tartozékokat felszereli vagy A szerszám az akkumulátor behelyezésekor akkor sem leszereli. indul el, ha húzza a kapcsolókart. ► Ábra4: 1. Tengelyretesz A szerszám bekapcsolásához először engedje vissza a kapcsolókart.
  • Seite 46 Szerelje fel a belső karimát, a csiszolókorongot és az lapos tárcsa felszerelése Ezynut rögzítőanyát az orsóra úgy, hogy az Ezynut rögzítőanyán lévő Makita logó kívül legyen. ► Ábra16: 1. Ezynut rögzítőanya 2. Csiszolókorong Opcionális kiegészítők 3. Belső illesztőperem 4. Orsó...
  • Seite 47 MEGJEGYZÉS: Az Ezynut rögzítőanyát kézzel meg lehet VIGYÁZAT: Soha ne kapcsolja be a szerszámot, lazítani, amennyiben a nyíl a bevágásra mutat. Máskülönben ha az érintkezik a munkadarabbal, mert ez a kez- rögzítőanyás csavarkulcsra van szükség a meglazításához. elő sérülését okozhatja. Helyezze a kulcs egyik szegét egy lyukba, és fordítsa az VIGYÁZAT: A használat alatt mindig viseljen Ezynut rögzítőanyát az órajárással ellentétes irányba.
  • Seite 48 Helyezze a belső illesztőperemet az orsóra. Működtetés távtartós Illessze a tárcsát/korongot a belső illesztőperemre, és gyémánttárcsával csavarja fel a rögzítőanyát az orsóra. ► Ábra23: 1. Rögzítőanya 2. Daraboló köszörűtárcsa / gyé- Opcionális kiegészítők mánttárcsa 3. Belső illesztőperem 4. Tárcsavédő daraboló köszörűtárcsához / gyémánttárcsához Opcionális tartozékokkal betonfelületek csiszolására használhatja a szerszámot.
  • Seite 49 Ha a szerszámgép kapcsolójának működtetésével A vezeték nélküli egység felszerelése egyidejűleg kívánja aktiválni a porszívót, akkor először végezze el a szerszámgép regisztrációját. Opcionális kiegészítők Illessze be az akkumulátorokat a porszívóba és a szerszámgépbe. VIGYÁZAT: Helyezze a szerszámgépet sík és stabil felületre a vezeték nélküli egység Állítsa a porszívó...
  • Seite 50 MEGJEGYZÉS: Ha 2 órán keresztül nem működtetik, akkor a szerszámgép vezeték nélküli aktiválás lámpájának kék villogása leáll. Ebben az esetben állítsa az „AUTO” helyzetbe a porszívó készenléti kapcsolóját, és nyomja meg ismét a szerszámgépen a vezeték nélküli aktiválás gombját. MEGJEGYZÉS: A porszívó késleltetéssel indul/áll le.
  • Seite 51 Mielőtt a szervizhez fordulna, először végezzen saját maga is átvizsgálást. Ha olyan problémát talál, amire a kézi- könyv nem tartalmaz magyarázatot, ne próbálja meg szétszedni az eszközt. Ehelyett kérjen tanácsot a Makita hiva- talos szervizközpontjától, és javításhoz mindig Makita cserealkatrészeket használjon.
  • Seite 52 A termék BIZTONSÁGÁNAK és szerszámot. MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket használva. Akkumulátorvédő FIGYELMEZTETÉS: Ne távolítsa el az akku- mulátorvédőt.
  • Seite 53: Opcionális Kiegészítők

    OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszám- hoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tartozék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
  • Seite 54: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DGA701 DGA901 Priemer kotúča 180 mm 230 mm Max. hrúbka kotúča 7,2 mm 6,5 mm Závit vretena M14 alebo M16 alebo 5/8″ (špecifické pre konkrétnu krajinu) Menovité otáčky (n) 7 800 min 6 000 min Celková...
  • Seite 55: Návod Na Obsluhu

    Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je výslovne VAROVANIE: Emisie vibrácií počas skutočného určené a odporúčané výrobcom nástroja. používania elektrického nástroja sa môžu odlišovať Skutočnosť, že príslušenstvo možno pripojiť k vášmu od deklarovanej hodnoty emisií vibrácií, a to v závis- elektrickému nástroju, nezaisťuje bezpečnú prevádzku. losti od spôsobov používania náradia.
  • Seite 56 12. Nikdy nespúšťajte elektrický nástroj, keď Brúsny povrch ploských kotúčov sa musí namon- ho prenášate. Pri náhodnom kontakte by sa do tovať pod rovinu okraja chrániča. Nesprávne otáčajúceho sa príslušenstva mohol zachytiť odev namontovaný kotúč vyčnievajúci cez rovinu okraja a stiahnuť vám príslušenstvo smerom k telu. chrániča nemôže byť...
  • Seite 57 15. Pri práci v extrémne horúcom a vlhkom pro- Bezpečnostné varovania špecifické pre operácie pieskovania: stredí alebo prostredí silne znečistenom vodi- vým prachom používajte skratový istič (30 mA) Nepoužívajte brúsne papiere na disk nadmer- na zaistenie bezpečnosti obsluhy. nej veľkosti. Pri výbere brúsnych papierov dodržiavajte odporúčania výrobcov.
  • Seite 58 Makita. Používanie batérií, 15. Spúšťacie tlačidlo bezdrôtovej prevádzky na ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených bezdrôtovej jednotke nestláčajte príliš silno, batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný ani ho nestláčajte žiadnym predmetom s požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku.
  • Seite 59: Opis Funkcií

    Systém na ochranu nástroja/ OPIS FUNKCIÍ akumulátora POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkč- Nástroj je vybavený systémom ochrany nástroja/aku- nosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj mulátora. Tento systém automaticky vypne napájanie vypnutý a akumulátor je vybratý. motora s cieľom predĺžiť životnosť nástroja a akumulá- tora.
  • Seite 60 Zapínanie Funkcia hladkého štartu Funkcia hladkého štartu redukuje reakciu pri štartovaní. POZOR: Pred inštaláciou akumulátora do nástroja sa vždy presvedčte, či spínacia páčka fun- Elektrická brzda guje správne a po uvoľnení sa vráti do polohy „OFF“. POZOR: Elektrická brzda sa aktivuje po vypnutí nástroja. Neťahajte silno spínaciu páčku bez Brzda je nefunkčná, keď...
  • Seite 61 Pri použití ploského brúsneho Upevnite vnútornú prírubu, brúsny kotúč a Ezynut na kotúča alebo lamelového disku je potrebné na vreteno tak, aby logo Makita na Ezynut smerovalo von. náradie namontovať ochranný kryt kotúča tak, ► Obr.16: 1. Ezynut 2. Brúsny kotúč 3. Vnútorná...
  • Seite 62 Pripojenie vysávača Práca s abrazívnym rozbrusovacím kotúčom/diamantovým kotúčom Voliteľné príslušenstvo Voliteľné príslušenstvo VAROVANIE: Nikdy nevysávajte kovové čas- tice, ktoré vznikli pri brúsení/rezaní/pieskovaní. VAROVANIE: Pri použití abrazívneho roz- Kovové častice, ktoré vznikli pri práci, sú také horúce, brusovacieho kotúča/diamantového kotúča vždy že spôsobia vznietenie prachu a filtra vo vysávači.
  • Seite 63 FUNKCIA BEZDRÔTOVÉHO UPOZORNENIE: Nepôsobte príliš veľkým tla- kom, ktorý spôsobí ohnutie drôtov pri používaní SPÚŠŤANIA kefy. Môže to viesť k predčasnému lámaniu. Prevádzka s drôtenou kotúčovou kefou Využitie funkcie bezdrôtového spúšťania Voliteľné príslušenstvo Funkcia bezdrôtového spúšťania umožňuje vykonávať POZOR: Činnosť drôtenej kotúčovej kefy čistú...
  • Seite 64 ► Obr.36: 1. Tlačidlo bezdrôtového spúšťania 2. Indikátor bezdrôtového spúšťania POZNÁMKA: Registrácia nástroja vyžaduje použitie vysávača značky Makita s podporou funkcie bezdrô- Potiahnite spúšťací spínač nástroja. Skontrolujte, tového spúšťania. či sa vysávač spustí po potiahnutí spúšťacieho spínača. POZNÁMKA: Pre začiatkom registrácie nástroja Ak chcete zastaviť...
  • Seite 65 Popis stavov indikátora bezdrôtového spúšťania ► Obr.37: 1. Indikátor bezdrôtového spúšťania Indikátor bezdrôtového spúšťania vyjadruje stav funkcie bezdrôtového spúšťania. Nasledujúca tabuľka obsahuje informácie o význame stavu indikátora. Stav Indikátor bezdrôtového spúšťania Popis Farba Trvanie Svieti Bliká Pohotovostný Modrá 2 hodiny Bezdrôtové...
  • Seite 66 Pred požiadaním o vykonanie opravy najprv vykonajte vlastnú kontrolu. Ak zistíte problém, ktorý nie je vysvetlený v návode, nepokúšajte sa nástroj rozoberať. Namiesto toho požiadajte o opravu autorizované servisné strediská spo- ločnosti Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. Chybný stav Predpokladaná...
  • Seite 67 Mohlo by to spôsobiť zmenu farby, deformácie alebo praskliny. Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy, údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. Chránič akumulátora VAROVANIE: Chránič akumulátora nedemon- tujte.
  • Seite 68: Voliteľné Príslušenstvo

    VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto príslušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušenstva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zranenia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené.
  • Seite 69: Účel Použití

    ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: DGA701 DGA901 Průměr kotouče 180 mm 230 mm Max. tloušťka kotouče 7,2 mm 6,5 mm Závit vřetena M14 nebo M16 nebo 5/8″ (specifické pro danou zemi) Jmenovité otáčky (n) 7 800 min 6 000 min Celková...
  • Seite 70: Prohlášení Es O Shodě

    Závit příslušenství musí odpovídat závitu Prohlášení ES o shodě vřetena brusky. U příslušenství montovaného použitím přírub musí upínací otvor příslušen- Pouze pro evropské země ství odpovídat rozměrům příruby. Příslušenství Prohlášení ES o shodě je obsaženo v Příloze A tohoto neodpovídající upevňovacímu mechanismu návodu k obsluze.
  • Seite 71 15. Nepoužívejte příslušenství vyžadující použití Kotouče musí být použity pouze k doporuče- chladicích kapalin. Použití vody nebo jiné chla- ným účelům. Příklad: Neprovádějte broušení dicí kapaliny může vést k úmrtí nebo úrazu elek- bokem rozbrušovacího kotouče. Rozbrušovací trickým proudem. kotouče jsou určeny k obvodovému broušení. Působení...
  • Seite 72 18. Rozbrušovací disky nesmí být vystaveny žád- Zvláštní bezpečnostní výstrahy pro práci s drátě- nými kartáči: nému příčnému tlaku. Nezapomeňte, že drátěný kartáč i během 19. Při práci nepoužívejte látkové pracovní ruka- vice. Vlákna z rukavic mohou vniknout do nářadí, běžného používání...
  • Seite 73 Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí 16. Při používání vždy zavřete kryt drážky. a nabíječku Makita. 17. Neodpojujte bezdrátovou jednotku z drážky, zatímco je nástroj napájen.
  • Seite 74: Popis Funkcí

    Systém ochrany nářadí a POPIS FUNKCÍ akumulátoru UPOZORNĚNÍ: Před nastavováním nářadí Nářadí je vybaveno systémem ochrany nářadí a aku- nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, mulátoru. Tento systém automaticky přeruší napájení zda je vypnuté a je vyjmutý akumulátor. motoru, aby se prodloužila životnost nářadí a akumu- látoru.
  • Seite 75 Zapínání Funkce měkkého spuštění Funkce měkkého spuštění omezí ráz při spuštění. UPOZORNĚNÍ: Před vložením akumulá- toru do nářadí vždy zkontrolujte, zda spínací Elektrická brzda páčka funguje správně a po uvolnění se vrací do vypnuté polohy. Elektrická brzda se aktivuje po vypnutí nářadí. UPOZORNĚNÍ: Brzda nefunguje v případě, kdy je náhle přerušeno Za spínací...
  • Seite 76 ► Obr.11: 1. Chránič kotouče Namontujte vnitřní přírubu, brusný kotouč a matici Uzavřete páčku ve směru šipky. Potom chránič kotouče Ezynut na vřeteno tak, aby logo Makita na matici Ezynut upevněte dotažením matky. Dbejte, aby byla pevně směřovalo ven. dotažena matka. Otevřením páčky lze upravovat úhel ►...
  • Seite 77: Práce S Nářadím

    Provoz s rozbrušovacím kotoučem / PRÁCE S NÁŘADÍM diamantovým kotoučem VAROVÁNÍ: Na nářadí by nikdy neměl být Volitelné příslušenství vyvíjen příliš velký tlak. Dostatečný tlak je zajištěn hmotností samotného nářadí. Příliš velký tlak by mohl VAROVÁNÍ: Při použití rozbrušovacího vést k nebezpečnému roztříštění kotouče. kotouče / diamantového kotouče se ujistěte, zda používáte pouze speciální...
  • Seite 78 FUNKCE BEZDRÁTOVÉ POZOR: Nevyvíjejte příliš silný tlak, jelikož by mohlo dojít při používání kartáče k ohnutí drátů. AKTIVACE Mohlo by dojít k předčasnému zničení. Provoz s kotoučovým drátěným kartáčem Co lze provádět s funkcí bezdrátové aktivace Volitelné příslušenství UPOZORNĚNÍ: Spuštěním nářadí naprázdno Funkce bezdrátové...
  • Seite 79 V takovém případě nastavte přepínač POZNÁMKA: Pro registraci nástroje je vyžadován pohotovostního režimu na vysavači do polohy AUTO vysavač Makita s podporou funkce bezdrátové aktivace. a znovu stiskněte tlačítko pro aktivaci na nástroji. POZNÁMKA: Před zahájením registrace nástroje POZNÁMKA: Vysavač...
  • Seite 80 Popis stavu indikátoru bezdrátové aktivace ► Obr.37: 1. Indikátor bezdrátové aktivace Indikátor bezdrátové aktivace zobrazuje stav funkce bezdrátové aktivace. Vysvětlení stavu indikátorů najdete v následující tabulce. Stav Indikátor bezdrátové aktivace Popis Barva Trvání Svítí Bliká Pohotovostní Modrá 2 hodiny Je dostupná bezdrátová aktivace vysavače. Indikátor automaticky režim zhasne po 2 hodinách nečinnosti.
  • Seite 81 Odstraňování problémů funkce bezdrátové aktivace Před žádostí o opravu proveďte nejprve prohlídku sami. Narazíte-li na problém, jenž v této příručce není vysvětlen, nepouštějte se do demontáže zařízení. Požádejte o pomoc některé z autorizovaných servisních středisek Makita, kde k opravám vždy používají náhradní díly Makita.
  • Seite 82 či vzniku prasklin. K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními servisními středisky společnosti Makita s využitím náhradních dílů Makita. Kryt akumulátoru VAROVÁNÍ: Nedemontujte kryt akumulátoru.
  • Seite 83: Volitelné Příslušenství

    VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat následující příslu- šenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušenství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Makita.
  • Seite 84: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DGA701 DGA901 Діаметр круга 180 мм 230 мм Макс. товщина круга 7,2 мм 6,5 мм Різьба шпинделя M14, або M16, або 5/8″ (залежить від країни продажу) Номінальна швидкість (n) 7 800 хв 6 000 хв Загальна...
  • Seite 85 Цей електроінструмент призначено для шліфування ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов вико- абразивним кругом/диском, шліфування абразив- ристання вібрація під час фактичної роботи елек- ним папером, зачищення металевою щіткою або троінструмента може відрізнятися від заявленого відрізання. Уважно ознайомтеся з усіма попере- значення вібрації. дженнями...
  • Seite 86 Сторонні особи повинні знаходитися на У жодному разі не можна тримати руку біля безпечній відстані від місця роботи. Кожна приладдя, що обертається. Приладдя може особа, яка входить до робочої зони, має під час віддачі травмувати руку. носити засоби індивідуального захисту. Не...
  • Seite 87 Додаткові спеціальні попередження про необхідну Додаткові попередження про необхідну обережність під час абразивного відрізання: обережність: Не можна «заклинювати» відрізний круг У разі використання шліфувальних кругів із або прикладати надмірний тиск. Не нама- заглибленим центром використовуйте лише гайтеся зробити розріз надмірної глибини. круги, армовані...
  • Seite 88: Експлуатації

    Важливі інструкції з безпеки для лятори Makita. Використання акумуляторів, інших касети з акумулятором ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуля- торів, конструкцію яких було змінено, може призве- Перед тим як користуватися касетою з аку- сти до вибуху акумулятора і спричинити пожежу, мулятором, слід...
  • Seite 89: Опис Роботи

    захищеному від дії статичної електрики. заряду акумулятора 26. Не вставляйте у відсік інструмента будь-які інші пристрої, крім бездротового модуля Makita. Тільки для касет з акумулятором, які мають індикатори 27. Не використовуйте інструмент із пошко- ► Рис.2: 1. Індикаторні лампи 2. Кнопка перевірки...
  • Seite 90 Захист від надмірного розрядження Індикаторні лампи Залишковий ресурс Коли залишок заряду акумулятора стає надто низь- ким, інструмент автоматично зупиняється й заго- Горить Вимк. Блимає ряється індикатор акумулятора. У такому випадку вийміть акумулятор з інструмента й зарядіть його. від 75 до 100% від...
  • Seite 91 Функція автоматичної зміни ЗБОРКА швидкості ОБЕРЕЖНО: ► Рис.6: 1. Індикатор режиму Обов’язково переконайтеся, що прилад вимкнено, а касету з акумулятором знято, перед регулюванням або перевіркою Стан індикатора режиму Режим роботи функціонування інструмента. Увімк. Вимк. Встановлення бокової рукоятки Режим високої швидкості (ручки) Режим...
  • Seite 92 шпиндель не по всій довжині. з заглибленим центром або Установіть внутрішній фланець, абразивний круг і пелюсткового диска гайку Ezynut на шпиндель так, щоб логотип Makita на гайці Ezynut був спрямований назовні. ► Рис.16: 1. Ezynut 2. Абразивний круг Додаткове приладдя...
  • Seite 93 Під’єднання пилососа Шліфування абразивним кругом/ диском та абразивним папером Додаткове приладдя ► Рис.22 ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Заборонено прибирати Увімкніть інструмент та підведіть круг або диск до робочої деталі. за допомогою пилососа металеві частки, що Взагалі слід підтримувати кут близько 15° між краєм утворюються...
  • Seite 94 Робота з чашоподібною дротяною Робота з алмазним диском зі щіткою зсувом Додаткове приладдя Додаткове приладдя У разі встановлення додаткових аксесуарів цей ОБЕРЕЖНО: Перевірте роботу щітки, інструмент можна використовувати для шліфування запустивши інструмент у режимі холостого бетонних поверхонь. ходу, наперед переконавшись, що перед щіт- кою...
  • Seite 95 вації на інструменті. Індикатор бездротової активації почне блимати синім кольором. ПРИМІТКА: Для реєстрації інструмента потрібно ► Рис.36: 1. Кнопка бездротової активації мати пилосос Makita, який підтримує функцію 2. Індикатор бездротової активації бездротової активації. ПРИМІТКА: Установіть бездротовий модуль в Натисніть на курок вмикача інструмента.
  • Seite 96 ПРИМІТКА: Індикатор бездротової активації на інструменті припинить блимати синім, якщо він не використовується протягом 2 годин. У цьому випадку встановіть перемикач режиму очікування на пилососі в положення «AUTO» та знову натис- ніть кнопку бездротової активації на інструменті. ПРИМІТКА: Пилосос вмикається та зупиняється із затримкою.
  • Seite 97 Перш ніж звертатися з приводу ремонту інструмента, проведіть його перевірку самостійно. У разі виявлення несправ- ності, яку не описано в цьому посібнику, не намагайтеся розібрати інструмент. Натомість зверніться до авторизова- них сервісних центрів Makita та використовуйте для ремонту тільки запасні частини виробництва компанії Makita. Стан відхилення від норми...
  • Seite 98: Технічне Обслуговування

    кольору, деформації або появи тріщин. Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ про- дукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування або регулювання повинні виконуватись уповноваже- ними або заводськими сервісними центрами Makita із використанням запчастин виробництва компанії Makita. Захисний кожух акумулятора ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не...
  • Seite 99: Додаткове Приладдя

    ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використовувати з інстру- ментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь-якого іншого додаткового та допоміжного обладнання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допо- міжне обладнання лише за призначенням.
  • Seite 100 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DGA701 DGA901 Diametrul discului 180 mm 230 mm Grosimea maximă a discului 7,2 mm 6,5 mm Filetul arborelui M14 sau M16 sau 5/8″ (diferă în funcţie de ţară) Turaţie nominală (n) 7.800 min 6.000 min Lungime totală...
  • Seite 101: Declaraţie De Conformitate Ce

    Montarea prin filetare a accesoriilor trebuie Declaraţie de conformitate CE să corespundă arborelui filetat al polizorului. Pentru accesorii montate prin flanşe, orificiului Numai pentru ţările europene arborelui accesoriului trebuie să corespundă Declaraţia de conformitate CE este inclusă ca Anexa A diametrului de localizare a flanşei.
  • Seite 102 Recul şi avertismente asociate Discurile trebuie utilizate numai pentru aplica- Reculul este o reacţie bruscă la înţepenirea sau agă- ţiile recomandate. De exemplu: nu şlefuiţi cu ţarea unui disc, unui taler suport, unei perii sau unui părţile laterale ale discului abraziv de retezat. alt accesoriu aflat în rotaţie.
  • Seite 103 Avertismente specifice privind siguranţa operaţiuni- 19. Nu purtaţi mănuşi de lucru din pânză în timpul lor de periere: operaţiei. Fibrele din mănuşile de pânză pot intra în maşină, ducând la blocarea maşinii. Ţineţi cont de faptul că firele de sârmă sunt arun- cate de perie chiar şi în timpul unei operaţiuni PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.
  • Seite 104 Folosiţi numai acumulatori Makita poate pătrunde în fantă. Menţineţi întotdeauna originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali şi curat orificiul de admisie al fantei. acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde, provocând incendii, leziuni corporale şi daune.
  • Seite 105: Descrierea Funcţiilor

    DESCRIEREA FUNCŢIILOR Lămpi indicatoare Capacitate rămasă ATENŢIE: Iluminat Oprit Iluminare Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina intermitentă este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos îna- inte de a ajusta sau verifica funcţionarea maşinii. Este posibil ca acumu- latorul să fie Instalarea sau scoaterea cartuşului defect.
  • Seite 106 Pârghie de blocare a axului Funcţie de control pentru cuplul electronic Apăsaţi pârghia de blocare a axului pentru a preveni rotirea arborelui atunci când montaţi sau demontaţi Maşina detectează electronic situaţii în care roata sau accesorii. accesoriul pot prezenta risc de prindere. În această situa- ►...
  • Seite 107 ► Fig.12: 1. Pârghie 2. Piuliţă Montați flanșa interioară, roata abrazivă și Ezynut pe arbore, astfel încât sigla Makita de pe Ezynut să fie Pentru a demonta apărătoarea discului, executaţi în orientată spre exterior.
  • Seite 108 Conectarea unui aspirator Operarea cu disc de retezare abraziv/disc de diamant Accesoriu opţional Accesoriu opţional AVERTIZARE: Nu aspirați niciodată particu- lele de metal create prin operația de rectificare/ AVERTIZARE: Atunci când utilizaţi un disc tăiere/șlefuire. Particulele de metal create de o astfel abraziv pentru retezat/disc de diamant, asigu- de operațiune sunt atât de fierbinți încât aprind praful raţi-vă...
  • Seite 109 Scoateţi cartuşul acumulatorului şi amplasaţi maşina în FUNCŢIA DE ACTIVARE poziţie răsturnată, pentru a permite accesul uşor la arbore. Îndepărtaţi orice accesorii de pe arbore. Înfăşuraţi peria WIRELESS oală de sârmă pe arbore şi strângeţi cu cheia furnizată. NOTĂ: Evitaţi să aplicaţi o presiune prea mare Ce puteţi face cu funcţia de activare care ar putea cauza îndoirea firelor la utilizarea periei.
  • Seite 110 După înregistrarea unei maşini la aspirator, aspiratorul va rula automat, împreună cu operaţia de comutare a NOTĂ: Pentru înregistrarea maşinii este necesar maşinii. un aspirator Makita care acceptă funcţia de activare wireless. Instalaţi unitatea wireless la maşină. NOTĂ: Finalizaţi instalarea unităţii wireless la maşină...
  • Seite 111 Descrierea stării lămpii de activare wireless ► Fig.37: 1. Lampă de activare wireless Lampa de activare wireless indică starea funcţiei de activare wireless. Consultaţi tabelul de mai jos pentru semnifica- ţia stării lămpii. Stare Lampă de activare wireless Descriere Culoare Durată...
  • Seite 112 Înainte de a solicita reparaţii, efectuaţi mai întâi propria inspecţie. În cazul în care găsiţi o problemă care nu este explicată în manual, nu încercaţi să demontaţi echipamentul. În schimb, adresaţi-vă Centrelor de service autorizate Makita, utilizând întotdeauna piese de schimb Makita pentru reparaţii. Stare de anormalitate Cauză...
  • Seite 113 În caz contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri. Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau reglare trebuie executate de centre de service Makita autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de schimb Makita. Apărătoare acumulator AVERTIZARE: Nu scoateţi apărătoarea acu-...
  • Seite 114: Accesorii Opţionale

    ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumneavoastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita.
  • Seite 115: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DGA701 DGA901 Scheibendurchmesser 180 mm 230 mm Max. Scheibendicke 7,2 mm 6,5 mm Spindelgewinde M14 oder M16 oder 5/8″ (länderspezifisch) Nenndrehzahl (n) 7.800 min 6.000 min Gesamtlänge 499 mm Nennspannung Gleichstrom 36 V Nettogewicht 5,0 - 6,0 kg 5,2 - 8,0 kg •...
  • Seite 116: Eg-Konformitätserklärung

    Arbeiten, wie Polieren, sind mit diesem WARNUNG: Die Schwingungsemission während Elektrowerkzeug nicht zu empfehlen. der tatsächlichen Benutzung des Werkzeugs kann Benutzungsweisen, für die das Elektrowerkzeug je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs vom nicht ausgelegt ist, können Gefahren erzeugen angegebenen Emissionswert abweichen. und Personenschäden verursachen.
  • Seite 117: Sicherheitswarnungen Speziell Für Schleif- Und Trennschleifbetrieb

    10. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Lassen Sie beim Bearbeiten von Ecken und scharfen Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen Kanten usw. besondere Vorsicht walten. Achten Sie die Gefahr besteht, dass das Schneidwerkzeug ver- darauf, dass das Zubehörteil nicht springt oder hän- borgene Kabel kontaktiert.
  • Seite 118 Falls die Trennscheibe klemmt oder der Schnitt Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, des Werkzeugs, dass die Schleifscheibe nicht schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und das Werkstück berührt. halten Sie es bewegungslos im Werkstück, Lassen Sie das Werkzeug vor der eigentli- bis die Trennscheibe zum völligen Stillstand chen Bearbeitung eines Werkstücks eine kommt.
  • Seite 119: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- für Akku Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Seite 120: Funktionsbeschreibung

    Behälter auf. zeigen. Die Anzeigelampen leuchten wenige Sekunden lang auf. 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem Anzeigelampen Restkapazität Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des Werkzeugs ein. 27. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn Erleuchtet Blinkend der Deckel des Steckplatzes beschädigt ist.
  • Seite 121: Überlastschutz

    Spindelarretierung HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig Drücken Sie die Spindelarretierung, um die Spindel von der tatsächlichen Kapazität abweichen. zum Montieren oder Demontieren von Zubehör zu blockieren. Werkzeug/Akku-Schutzsystem ► Abb.4: 1. Spindelarretierung ANMERKUNG: Betätigen Sie die Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Spindelarretierung niemals bei rotierender Schutzsystem ausgestattet.
  • Seite 122: Soft-Start-Funktion

    Funktion zur Verhütung eines Montieren oder Demontieren versehentlichen Wiederanlaufs der Schutzhaube (für gekröpfte Trennschleifscheibe, Das Werkzeug läuft nicht an, selbst wenn der Akku bei Fächerscheibe, Flexscheibe, betätigtem Schalthebel eingesetzt wird. Rotordrahtbürste / Zum Einschalten des Werkzeugs muss der Schalthebel zuerst losgelassen werden. Dann den Trennschleifscheibe, Einschaltsperrhebel ziehen und den Schalthebel Diamantscheibe)
  • Seite 123: Montieren Oder Demontieren Einer Gekröpften Trennschleifscheibe Oder Fächerscheibe

    Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut Montieren oder Demontieren einer so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf der gekröpften Trennschleifscheibe Ezynut nach außen weist. oder Fächerscheibe ► Abb.16: 1. Ezynut 2. Schleifscheibe 3. Innenflansch 4. Spindel Sonderzubehör Drücken Sie fest auf die Spindelarretierung, und ziehen Sie die Ezynut an.
  • Seite 124: Betrieb

    Betrieb mit Trennschleifscheibe / BETRIEB Diamantscheibe WARNUNG: Das Werkzeug darf auf kei- Sonderzubehör nen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das Eigengewicht des Werkzeugs übt ausreichen- WARNUNG: Benutzen Sie beim Arbeiten mit den Druck aus. Gewaltanwendung und über- einer Trennschleifscheibe/Diamantscheibe nur mäßiger Druck können zu einem gefährlichen die spezielle Schutzhaube, die für den Einsatz mit Schleifscheibenbruch führen.
  • Seite 125 Betrieb mit Topfdrahtbürste Betrieb mit gekröpfter Diamantscheibe Sonderzubehör Sonderzubehör VORSICHT: Überprüfen Sie den Betrieb der Mit Sonderzubehör können Sie dieses Werkzeug zum Bürste, indem Sie das Werkzeug bei Nulllast lau- Abschleifen von Betonoberflächen verwenden. fen lassen und sicherstellen, dass sich niemand vor der Bürste oder in ihrer Linie befindet.
  • Seite 126: Betriebsanleitung

    öffnen Sie ihn dann wieder langsam. Werkzeug an. ► Abb.34 Werkzeugregistrierung für das Sauggerät Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- Sauggerät auf „AUTO“. Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die ► Abb.35: 1. Bereitschaftsschalter Werkzeugregistrierung erforderlich.
  • Seite 127: Beschreibung Des Zustands Der Funk-Aktivierungslampe

    HINWEIS: Die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeug hört auf, in Blau zu blinken, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt. Stellen Sie in diesem Fall den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“, und drü- cken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug erneut. HINWEIS: Das Sauggerät startet/stoppt mit einer Verzögerung.
  • Seite 128: Fehlersuche Für Funk-Aktivierungsfunktion

    Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
  • Seite 129: Wartung

    ANMERKUNG: Reinigen Sie den Staubfänger, Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und wenn er mit Staub oder Fremdkörpern zuge- andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- setzt ist. Fortgesetzter Betrieb mit verstopftem Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Staubfänger kann zu einer Beschädigung des unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Seite 130: Sonderzubehör

    SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Seite 132 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885656-971 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20180508...

Diese Anleitung auch für:

Lxt dga901Lxt dga901zuLxt dga701zu

Inhaltsverzeichnis